This is a Svelte component based on derived stores which implements gettext based translation (i18n) of strings.
Version 2 is an improvement to make the code more encapsulated and modular.
- Install the package (published here).
npm install svelte-i18n-gettext-
Include the stores:
import { _ } from 'svelte-i18n-gettext'; import { setLang, addTranslationForLanguage } from 'svelte-i18n-gettext/src/stores';
-
Use
setLangto set the language:setLang('es-MX')
-
Include the translation files (see the examples directory for samples) and assign them to the store:
import msg_de_DE from '$lib/i18n/de-DE/messages.json'; import msg_en_US from '$lib/i18n/en-US/messages.json'; import msg_es_MX from '$lib/i18n/es-MX/messages.json'; import msg_fr_FR from '$lib/i18n/fr-FR/messages.json'; addTranslationForLanguage('fr-FR', msg_fr_FR); addTranslationForLanguage('de-DE', msg_de_DE); addTranslationForLanguage('es-MX', msg_es_MX); addTranslationForLanguage('en-US', msg_en_US);
-
You still can use the version 1.x way, even if it is deprecated:
import { _, _n } from 'svelte-i18n-gettext/src/index.svelte'; import { parsedTranslations, lang } from 'svelte-i18n-gettext/src/store.js';
-
Use the
lang(or a local alias) store to specify the language to use:$lang = 'es-MX';
-
Optionally, get the browser's language:
$lang = detectBrowserLanguage();
Or any other method, such as loading user's preferences.
-
Include the translation files (see the examples directory for samples) and assign them to the store:
import msg_de_DE from '$lib/i18n/messages-de.json'; $parsedTranslations['de-DE'] = msg_de_DE; import msg_en_US from '$lib/i18n/messages-en.json'; $parsedTranslations['en-US'] = msg_en_US; import msg_es_MX from '$lib/i18n/messages-es.json'; $parsedTranslations['es-MX'] = msg_es_MX;
(Adjust your paths according to your project's structure)
-
In your Svelte code, for singular form you can use the
$_derived store:<script> // in order to use strings with parameters, you need to include this library: import { sprintf } from 'sprintf-js'; </script> <div> {@html sprintf($_('Welcome, <b>%s</b>'), $user.profile.name)} <br /> {$_("Good bye.")} </div>
-
In your Svelte code, for plural forms you can use the
$_nderived store:<div> <!-- n contains the number of deleted files --> {@html sprintf($_n('One file deleted', '%s files deleted', n))} </div>
These stores have the following signatures:
_(msgid, msgctx)
_n(msgid, msgidPlurals, count, msgctx)For both derived stores there is a parameter msgctx which can be used to specify the context of the translation.
### xgettext
You can use [```xgettext```](https://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/xgettext-Invocation.html) directly:
```bash
xgettext -f files.txt -o messages.pot -L JavaScript --from-code="utf-8" --no-wrap --keyword=$_
If you already have previous po files, you can use a command like this to merge the strings:
msgmerge -U your_old_translation.po latest_strings.potsvelte-i18n-gettext uses standard gettext .po files, which must be manually converted into the JSON as produced by gettext-parser using the po2json.pl Perl script, which can be found here. Any other tool which produces the same format should be useful.
svelte-i18n-gettext depends on the follownig node packages:
- @postalsys/gettext
- sprintf-js (if you need to include variables in some
msgid) - gettext-parser
- detect-browser-language (optional)
You can try this software live here.
There is also a local example project in the example directory.
- Of course, you can modify the way of getting the "current language", for instance, you could get it from the user's profile store, or from a cookie, and so on. Be careful, because sometimes the language specification comes with just 2 letters (i.e. "fr") or with other local variation (i.e. "es-AR" instead of "es-MX"). You must make the necesary adjusments in these cases.
- To edit gettext .po files you can use poEdit or some other editor.
- I've included directories with sample .po and .json files, so, in case you're not familiar with gettext, you can have an idea of the format. Anyway, in that case I would suggest you to read the docs.
- Why gettext?
- First and most relevant reason: it uses the full strings in the original language as key, so I don't have to be searching for weird keys such as "page.title.hello" or "item.specification". If one translation doesn't exist, the original key string is used.
- It's a GNU standard, tried and trusted.
- Remember that gettext assumes that the language of the program is English by convention. But you can use any languaje.
- Improvements and fixes are welcome.
Copyright (c) 2023-2025 Rodolfo González González.
Licensed under BSD-3-Clause license. Read the LICENSE file.