Strict translation or...? #10454
ZeljkoBG
started this conversation in
Translations
Replies: 1 comment
-
And not just here, there's no one to answer me. At least a little respect, friends. I also have a friend's advice. It's not nice to open a thread without anyone responding. Even if it's the dumbest thing in the world. A little respect, please. We're not here for us, but for you. |
Beta Was this translation helpful? Give feedback.
0 replies
Sign up for free
to join this conversation on GitHub.
Already have an account?
Sign in to comment
Uh oh!
There was an error while loading. Please reload this page.
Uh oh!
There was an error while loading. Please reload this page.
-
@rtsisyk
I don't want to translate the same word several times and wasted time...
If translation for "weblate" must be strictly? Like for example:
https://hosted.weblate.org/translate/organicmaps/android/sr/?q=Додај+стајање&sort_by=-priority%2Cposition&checksum=
Key
placepage_add_stop
Add Stop = Додај стајање
Obj:
Terms (Add Stop, VIA,...) is translated on all GPS navigation translates as МЕЂУОДРЕДИШТЕ...
When we translate, someone replaces Међуодредиште to Додај стајање
Off topic
"Please kindly wait until March 7, 2025..."
He passed "March 7" information the same
Beta Was this translation helpful? Give feedback.
All reactions