-
-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 419
Update Ukrainian translation #2718
New issue
Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.
By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.
Already on GitHub? Sign in to your account
Conversation
Updated the Ukrainian translation for Picard. Added the updated picard.po file in a separate branch.
Update Ukrainian translation
@Oleghishak Thanks for the contribution. Any specific reason you closed this PR? Generally our preferred way of translating is to have the translations directly updated on https://translations.metabrainz.org/projects/picard/ . But we can also do it via direct merge request here, no problem with that. I think especially for a language that currently has less translation activity this works well. |
I translated and updated many strings in Poedit, including outdated ones. However, the process of merging or uploading translations via GitHub and Weblate turned out to be quite complicated for me. Since the pull request was blocked and required an additional reviewer, it became tiring and frustrating. In the past, I just translated and sent the file by email, and that was easy for me. I understand this is progress and now it is easier for you. |
Hello!
File with translation below. I did not touch lines like these:
"`$foreach(name,code,separator=\"; \")`\n"
"\n"
"Iterates over each element found in the multi-value tag `name`,
executing\n"
" `code`. For each loop, the element value is first stored in the tag\n"
" `_loop_value` and the count is stored in the tag `_loop_count`. This "
"allows\n"
" the element or count value to be accessed within the `code` script. A\n"
" literal value representing a multi-value can be substituted for `name`,\n"
" using the separator (or \"; \" if not passed) to coerce the value into "
"a\n"
"proper multi-valued tag."
Best regards,
Oleh
… Message ID: ***@***.***>
|
Thanks again for this translation, much appreciated. That the Ukrainian translation was so incomplete was bugging me for a while already. For your information, there had been an editor who did partly do the Ukrainian translation with machine translation despite not speaking Ukrainian himself. See discussion on https://community.metabrainz.org/t/weblate-and-ukrainian-language/714278/15 . It was fortunately stopped, but if you encountered some odd strings it was probably because of this.
Yes, those are the function documentation. Those are a bit of a pain to translate, really. I did them last for the German translation. Ideally the English description below the first line should be translated. The scripting line at the start ("$foreach(name,code,separator="; ")") and scripting examples are often kept as they are. It is ok to give the parameter names (here "name", "code" and "separator") a translation, though. I know for some languages the translators chose to do so, for others not. E.g. for the Dutch translation the translator chose to translate the placeholder names. But if you don't feel comfortable with translating those strings I can sympathize ;)
I'm sorry for that. But you need to give us some time with the pull requests. Uploading the translated po file in Weblate is also possible. If you are on the Ukrainian translation page at https://translations.metabrainz.org/projects/picard/3/app/uk/ there should be a menu entry Files > Upload translation, where you can upload the file translated in poedit (at least I hope it is there for all users): ![]() |
It isn't. Even I don't have upload rights to the picard docs project. It looks like everybody may have access to download, but not upload (which really doesn't make much sense to me). |
Updated the Ukrainian translation file (po/uk.po).
Added missing strings and improved existing translations.