Correction of Italian translations #2806
Open
Add this suggestion to a batch that can be applied as a single commit.
This suggestion is invalid because no changes were made to the code.
Suggestions cannot be applied while the pull request is closed.
Suggestions cannot be applied while viewing a subset of changes.
Only one suggestion per line can be applied in a batch.
Add this suggestion to a batch that can be applied as a single commit.
Applying suggestions on deleted lines is not supported.
You must change the existing code in this line in order to create a valid suggestion.
Outdated suggestions cannot be applied.
This suggestion has been applied or marked resolved.
Suggestions cannot be applied from pending reviews.
Suggestions cannot be applied on multi-line comments.
Suggestions cannot be applied while the pull request is queued to merge.
Suggestion cannot be applied right now. Please check back later.
As a native Italian speaker and after using this app for several weeks, I noticed several translation issues.
To improve the overall user experience, I contributed by fixing spelling errors, improving terminological consistency, and making the language sound more natural.
In particular, I replaced the use of “traccia” with “brano” , which is more common and appropriate in the Italian musical context.
I also rephrased some sentences to make them more fluid and understandable.
Let me know if you have any questions or need further details.