Skip to content

Commit 5170602

Browse files
VOLKAN BAKIRweblate
authored andcommitted
Translated using Weblate (Turkish)
Currently translated at 3.5% (71 of 2023 strings)
1 parent 6b65203 commit 5170602

File tree

1 file changed

+85
-82
lines changed

1 file changed

+85
-82
lines changed

etc/doc/lang/sonic-pi-tutorial-tr.po

Lines changed: 85 additions & 82 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
55
msgstr ""
66
"Project-Id-Version: Sonic Pi\n"
77
"PO-Revision-Date: 2024-10-20 19:20+0000\n"
8-
"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n"
8+
"Last-Translator: VOLKAN BAKIR <volkan.bakir@bahcesehir.edu.tr>\n"
99
"Language-Team: Turkish <https://hosted.weblate.org/projects/sonic-pi/"
1010
"tutorial/tr/>\n"
1111
"Language: tr\n"
@@ -191,9 +191,9 @@ msgid ""
191191
"le :bd_haus` add the line `sample :ambi_choir, rate: 0.3`. Your code should lo"
192192
"ok like this:"
193193
msgstr ""
194-
"Evet, bu yeterince kolaydı. Şimdi de düzenlemeye yeni bir şeyler ekleyelim. `s"
195-
"ample:bd_haus` satrının hemen üstüne `sample:ambi_choir,rate:0.3` satırını ekl"
196-
"eyelim. Kodunuz şöyle görünmeli:"
194+
"Evet, bu yeterince kolaydı. Şimdi de düzenlemeye yeni bir şeyler ekleyelim. "
195+
"`sample:bd_haus` satrının hemen üstüne `sample:ambi_choir,rate:0.3` satırını "
196+
"ekleyelim. Kodunuz şöyle görünmeli:"
197197

198198
#: 01.1-Live-Coding.md:43
199199
#, no-wrap
@@ -219,19 +219,20 @@ msgid ""
219219
"t your computer will stop with an error because it can't keep up (if that happ"
220220
"ens, just choose a bigger `sleep` time and hit `Run` again)."
221221
msgstr ""
222-
"Şimdi oynatalım. Şimdi ayarları biraz değiştirelim - yüksek değeler kullandığı"
223-
"nızda ne oluyor veya küçük değerler veya negatif değerler? `:ambi_choir` örneğ"
224-
"i için `rate:` değerini bir parça (örneğin `0.29`) değiştirdiğinizde ne olduğu"
225-
"na bakın. `sleep`değeri için çok küçük bir değer seçtiğinizde ne oluyor? Bunu "
226-
"çok hızlandırdığınızda bilgisayarınızın hata verip durduğunu göreceksiniz çünk"
227-
"ü bu işlemi daha fazla yapamaz (eğer böyle olursa, `sleep` değeri için daha bü"
228-
"yük bir değer seçip `Run`komutunu tekrar çalıştırın)."
222+
"Şimdi oynatalım. Şimdi ayarları biraz değiştirelim - yüksek değeler "
223+
"kullandığınızda ne oluyor veya küçük değerler veya negatif değerler? "
224+
"`:ambi_choir` örneği için `rate:` değerini bir parça (örneğin `0.29`) "
225+
"değiştirdiğinizde ne olduğuna bakın. `sleep`değeri için çok küçük bir değer "
226+
"seçtiğinizde ne oluyor? Bunu çok hızlandırdığınızda bilgisayarınızın hata "
227+
"verip durduğunu göreceksiniz çünkü bu işlemi daha fazla yapamaz (eğer böyle "
228+
"olursa, `sleep` değeri için daha büyük bir değer seçip `Run`komutunu tekrar "
229+
"çalıştırın)."
229230

230231
#: 01.1-Live-Coding.md:59
231232
msgid "Try commenting one of the `sample` lines out by adding a `#` to the beginning:"
232233
msgstr ""
233-
"`sample` satırlarından birisini satır başına `#` karakteri ekleyerek yorum yap"
234-
"mayı deneyin:"
234+
"`sample` satırlarından birisini satır başına `#` karakteri ekleyerek yorum "
235+
"yapmayı deneyin:"
235236

236237
#: 01.1-Live-Coding.md:62
237238
#, no-wrap
@@ -254,11 +255,11 @@ msgid ""
254255
"lled a comment. In Sonic Pi we can use comments to remove and add things into "
255256
"the mix."
256257
msgstr ""
257-
"Bilgisayarın bu satırı görmezden gelmesini söylediğine ve bu satırı duymadığın"
258-
"ızı göreceksiniz. Bu satır yorum satırı olarak adlandırılır. Sonic Pi'da düzen"
259-
"lemedeki bazı satırları kaldırmak için yorum satırına dönüştürebiliriz veya yo"
260-
"rum satırı olan satırları düzenlemeye eklemek için yorum satırı olmaktan çıkar"
261-
"abiliriz."
258+
"Bilgisayarın bu satırı görmezden gelmesini söylediğine ve bu satırı "
259+
"duymadığınızı göreceksiniz. Bu satır yorum satırı olarak adlandırılır. Sonic "
260+
"Pi'da düzenlemedeki bazı satırları kaldırmak için yorum satırına "
261+
"dönüştürebiliriz veya yorum satırı olan satırları düzenlemeye eklemek için "
262+
"yorum satırı olmaktan çıkarabiliriz."
262263

263264
#: 01.1-Live-Coding.md:74
264265
msgid ""
@@ -268,41 +269,41 @@ msgid ""
268269
" Now, do what you do best - experiment and play around. Here are some suggesti"
269270
"ons:"
270271
msgstr ""
271-
"Son olarak, size eğlenmeniz için bir şeyler bırakmama izin verin. Aşağıdaki ko"
272-
"du kopyalarak boş bir buffer'a alın. Şimdilik kodu anlamaya çalışmayın ancak i"
273-
"ki döngü olduğuna dikkat edin, yani iki döngü aynı anda çalışacak. Şimdi kendi"
274-
"nize zaman ayırın ve deneyerek yapabileceğinizin en iyisini yapmaya çalışın. S"
275-
"izin için bazı tavsiyeler:"
272+
"Son olarak, size eğlenmeniz için bir şeyler bırakmama izin verin. Aşağıdaki "
273+
"kodu kopyalarak boş bir buffer'a alın. Şimdilik kodu anlamaya çalışmayın "
274+
"ancak iki döngü olduğuna dikkat edin, yani iki döngü aynı anda çalışacak. "
275+
"Şimdi kendinize zaman ayırın ve deneyerek yapabileceğinizin en iyisini "
276+
"yapmaya çalışın. Sizin için bazı tavsiyeler:"
276277

277278
#: 01.1-Live-Coding.md:80
278279
msgid "Try changing the blue `rate:` values to hear the sample sound change."
279280
msgstr ""
280-
"Örnek sesin değiştiğini görmek için mavi `rate:` değerini değiştirmeyi deneyin"
281-
"."
281+
"Örnek sesin değiştiğini görmek için mavi `rate:` değerini değiştirmeyi "
282+
"deneyin."
282283

283284
#: 01.1-Live-Coding.md:81
284285
msgid ""
285286
"Try changing the `sleep` times and hear that both loops can spin round at diff"
286287
"erent rates."
287288
msgstr ""
288-
"`sleep` sürelerini değiştirmeyi deneyin ve döngülerin farklı oranlarda çalındı"
289-
"ğını duyun."
289+
"`sleep` sürelerini değiştirmeyi deneyin ve döngülerin farklı oranlarda "
290+
"çalındığını duyun."
290291

291292
#: 01.1-Live-Coding.md:83
292293
msgid ""
293294
"Try uncommenting the sample line (remove the `#`) and enjoy the sound of the g"
294295
"uitar played backwards."
295296
msgstr ""
296-
"Örnek satırı yorum satırı olmaktan çıkarmayı deneyin (`#` işaretini silin) ve "
297-
"geriye doğru çalan gitarın sesinin tadını çıkarın."
297+
"Örnek satırı yorum satırı olmaktan çıkarmayı deneyin (`#` işaretini silin) "
298+
"ve geriye doğru çalan gitarın sesinin tadını çıkarın."
298299

299300
#: 01.1-Live-Coding.md:85
300301
msgid ""
301302
"Try changing any of the blue `mix:` values to numbers between `0` (not in the "
302303
"mix) and `1` (fully in the mix)."
303304
msgstr ""
304-
"Herhangi bir mavi `mix:` değerini `0` (düzenleme içinde değil) ve `1` (tüm düz"
305-
"enleme içinde) değiştirmeyi deneyin."
305+
"Herhangi bir mavi `mix:` değerini `0` (düzenleme içinde değil) ve `1` (tüm "
306+
"düzenleme içinde) değiştirmeyi deneyin."
306307

307308
#: 01.1-Live-Coding.md:88
308309
msgid ""
@@ -311,10 +312,10 @@ msgid ""
311312
"e buffer and paste a fresh copy in and you're ready to jam again. Making mista"
312313
"kes is how you'll learn the quickest..."
313314
msgstr ""
314-
"Döngü bir daha döndüğünde değişiklikleri duymak için `Run`butonuna tıklamayı u"
315-
"nutmayın. Eğer bir sorunla karşılaşırsanız endişelenmeyin ve `Stop`butonuna "
316-
"klayın, buffer'daki tüm kodu temizleyerek kodun temiz bir örneğini tekrar yapı"
317-
"ştırın ve yeniden başlayın. En hızlı öğrenme yöntemi hata yapmaktır..."
315+
"Döngü bir daha döndüğünde değişiklikleri duymak için `Run`butonuna tıklamayı "
316+
"unutmayın. Eğer bir sorunla karşılaşırsanız endişelenmeyin ve `Stop`butonuna "
317+
"tıklayın, buffer'daki tüm kodu temizleyerek kodun temiz bir örneğini tekrar "
318+
"yapıştırın ve yeniden başlayın. En hızlı öğrenme yöntemi hata yapmaktır..."
318319

319320
#: 01.1-Live-Coding.md:94
320321
#, no-wrap
@@ -353,9 +354,9 @@ msgid ""
353354
"tually works kicks in and you start wondering what else you can do with this. "
354355
"You're now ready to read the rest of the tutorial."
355356
msgstr ""
356-
"Şimdi, bunun nasıl çalıştığı ile ilgili merakınızı giderene kadar ayarlarla oy"
357-
"namaya ve denemeler yapmaya devam edin ve başka neler yapabileceğinizi düşünme"
358-
"ye başlayın. Şimdi rehberin geri kalanını okumaya hazırsınız."
357+
"Şimdi, bunun nasıl çalıştığı ile ilgili merakınızı giderene kadar ayarlarla "
358+
"oynamaya ve denemeler yapmaya devam edin ve başka neler yapabileceğinizi "
359+
"düşünmeye başlayın. Şimdi rehberin geri kalanını okumaya hazırsınız."
359360

360361
#: 01.1-Live-Coding.md:115
361362
msgid "So what are you waiting for..."
@@ -374,8 +375,8 @@ msgid ""
374375
"Sonic Pi has a very simple interface for coding music. Let's spend a little ti"
375376
"me exploring it."
376377
msgstr ""
377-
"Sonic Pi müzik kodlamak için çok basit bir arayüze sahiptir. Haydi bu arayüzü "
378-
"keşfetmek için biraz vakit ayıralım."
378+
"Sonic Pi müzik kodlamak için çok basit bir arayüze sahiptir. Haydi bu "
379+
"arayüzü keşfetmek için biraz vakit ayıralım."
379380

380381
#: 01.2-Exploring-the-Interface.md:8
381382
msgid "![Sonic Pi Interface](../../../etc/doc/images/tutorial/GUI.png)"
@@ -428,10 +429,10 @@ msgid ""
428429
"all running code, *Save* for saving the code to an external file and *Record* "
429430
"to create a recording (a WAV file) of the sound playing."
430431
msgstr ""
431-
"Bu pembe butonlar sesleri başlatmak ve durdurmak için ana kontrollerdir. Düzen"
432-
"leyicide sesleri çalmak için *Run* butonu, durdurmak için *Stop* butonu, kodu "
433-
"harici bir dosyaya kaydetmek için *Save* butonu ve çalan sesin bir kaydını olu"
434-
"şturmak için (bir WAV dosyası) *Record* butonu yer alıyor."
432+
"Bu pembe butonlar sesleri başlatmak ve durdurmak için ana kontrollerdir. "
433+
"Düzenleyicide sesleri çalmak için *Run* butonu, durdurmak için *Stop* "
434+
"butonu, kodu harici bir dosyaya kaydetmek için *Save* butonu ve çalan sesin "
435+
"bir kaydını oluşturmak için (bir WAV dosyası) *Record* butonu yer alıyor."
435436

436437
#: 01.2-Exploring-the-Interface.md:29
437438
msgid "B. Editor Controls"
@@ -442,8 +443,9 @@ msgid ""
442443
"These orange buttons allow you to manipulate the code editor. The *Size +* and"
443444
" *Size -* buttons allow you to make the text bigger and smaller."
444445
msgstr ""
445-
"Bu turuncu butonlar kod düzenleyiciyi değiştirmenize olanak sağlar. *Size+* ve"
446-
" *Size-* butonları metni daha büyük veya daha küçük yapmanıza olanak sağlar."
446+
"Bu turuncu butonlar kod düzenleyiciyi değiştirmenize olanak sağlar. *Size+* "
447+
"ve *Size-* butonları metni daha büyük veya daha küçük yapmanıza olanak "
448+
"sağlar."
447449

448450
#: 01.2-Exploring-the-Interface.md:35
449451
msgid "C. Info and Help"
@@ -457,11 +459,11 @@ msgid ""
457459
"*Help* button toggles the help system (*G*) and the *Prefs* button toggles the"
458460
" preferences window which allows you to control some basic system parameters."
459461
msgstr ""
460-
"Bu mavi butonlar bilgi, yardım ve tercihlere erişmenizi sağlar. *Info* butonu "
461-
"Sonic Pi ile ilgili bilgileri içeren - çekirdek ekip, tarihçe, katkı sağlayanl"
462-
"ar ve topluluk - pencereyi açar. *Help* butonu yardım sistemine (*G*) geçmeniz"
463-
"i ve *Prefs* butonu bazı sistem değişkenlerini kontrol etmenizi sağlayan terci"
464-
"hler penceresine geçmenizi sağlar."
462+
"Bu mavi butonlar bilgi, yardım ve tercihlere erişmenizi sağlar. *Info* "
463+
"butonu Sonic Pi ile ilgili bilgileri içeren - çekirdek ekip, tarihçe, katkı "
464+
"sağlayanlar ve topluluk - pencereyi açar. *Help* butonu yardım sistemine "
465+
"(*G*) geçmenizi ve *Prefs* butonu bazı sistem değişkenlerini kontrol "
466+
"etmenizi sağlayan tercihler penceresine geçmenizi sağlar."
465467

466468
#: 01.2-Exploring-the-Interface.md:44
467469
msgid "D. Code Editor"
@@ -476,13 +478,13 @@ msgid ""
476478
"trange at first, but you'll soon find it very useful. For example, you'll know"
477479
" something is a number because it is blue."
478480
msgstr ""
479-
"Bu alan kodunuzu yazacağınız ve müzik düzenleme veya çalma alanıdır. Burası ko"
480-
"dunuzu yazabileceğiniz, silebileceğiniz, kesme ve kopyalama işlemlerini yapabi"
481-
"leceğiniz basit bir metin düzenleyicidir. Bunu Word veya Google Docs uygulamal"
482-
"arının basit bir versiyonu olarak düşünün. Düzenleyici sözcükleri kod içerisin"
483-
"deki anlamlarına göre otomatik olarak renklendirecektir. Bu, ilk bakışta garip"
484-
" görünse de kısa sürede çok faydalı olduğunu göreceksiniz. Örneğin, bir kelime"
485-
" eğer maviyse bunun sayı olduğunu anlayacaksınız."
481+
"Bu alan kodunuzu yazacağınız ve müzik düzenleme veya çalma alanıdır. Burası "
482+
"kodunuzu yazabileceğiniz, silebileceğiniz, kesme ve kopyalama işlemlerini "
483+
"yapabileceğiniz basit bir metin düzenleyicidir. Bunu Word veya Google Docs "
484+
"uygulamalarının basit bir versiyonu olarak düşünün. Düzenleyici sözcükleri "
485+
"kod içerisindeki anlamlarına göre otomatik olarak renklendirecektir. Bu, ilk "
486+
"bakışta garip görünse de kısa sürede çok faydalı olduğunu göreceksiniz. "
487+
"Örneğin, bir kelime eğer maviyse bunun sayı olduğunu anlayacaksınız."
486488

487489
#: 01.2-Exploring-the-Interface.md:54
488490
msgid "E. Prefs Panel"
@@ -496,12 +498,12 @@ msgid ""
496498
"ged. Examples are forcing mono mode, inverting stereo, toggling log output ver"
497499
"bosity and also a volume slider and audio selector on the Raspberry Pi."
498500
msgstr ""
499-
"Sonic Pi Bilgi ve Yardım düğme grubunda yer alan *prefs* düğmesi ile geçiş yap"
500-
"abileceğiniz birtakım kişiselleştirme tercihleri sunar. Bu Tercihler Panelinin"
501-
" görünürlüğünü değiştirerek birtakım değiştirebilir seçenekleri gösterir. Örne"
502-
"k olarak, tekil biçimi zorlamak, stereoyu ters çevirmek, günlük çıktılarının a"
503-
"yrıntı seviyesini değiştirmek ve Raspberry Pi için bir ses kaydırıcı ve ses se"
504-
"çici."
501+
"Sonic Pi Bilgi ve Yardım düğme grubunda yer alan *prefs* düğmesi ile geçiş "
502+
"yapabileceğiniz birtakım kişiselleştirme tercihleri sunar. Bu Tercihler "
503+
"Panelinin görünürlüğünü değiştirerek birtakım değiştirebilir seçenekleri "
504+
"gösterir. Örnek olarak, tekil biçimi zorlamak, stereoyu ters çevirmek, "
505+
"günlük çıktılarının ayrıntı seviyesini değiştirmek ve Raspberry Pi için bir "
506+
"ses kaydırıcı ve ses seçici."
505507

506508
#: 01.2-Exploring-the-Interface.md:63
507509
msgid "F. Log Viewer"
@@ -514,10 +516,10 @@ msgid ""
514516
"u create with the exact time the sound was triggered. This is very useful for "
515517
"debugging your code and understanding what your code is doing."
516518
msgstr ""
517-
"Kodunuzu çalıştırdığınızda, programın ne yaptığı günlük görüntüleyicide görünt"
518-
"ülenir. Varsayılan olarak, yarattığınız her ses için ses tetiklendiği anda bir"
519-
" mesaj göreceksiniz. Bu kodunuzdaki hataları ayıklamanız ve kodunuzun ne yaptı"
520-
"ğını anlamanız için çok faydalı olacaktır."
519+
"Kodunuzu çalıştırdığınızda, programın ne yaptığı günlük görüntüleyicide "
520+
"görüntülenir. Varsayılan olarak, yarattığınız her ses için ses tetiklendiği "
521+
"anda bir mesaj göreceksiniz. Bu kodunuzdaki hataları ayıklamanız ve "
522+
"kodunuzun ne yaptığını anlamanız için çok faydalı olacaktır."
521523

522524
#: 01.2-Exploring-the-Interface.md:71
523525
msgid "G. Help System"
@@ -532,11 +534,12 @@ msgid ""
532534
"ynths, samples, examples, FX and a full list of all the functions Sonic Pi pro"
533535
"vides for coding music."
534536
msgstr ""
535-
"Sonic Pi arayüzünün en önemli parçalarından biri de pencerenin alt kısmında ye"
536-
"r alan yardım sistemidir. Bu kısım mavi *Help* butonuna tıklayarak açılıp kapa"
537-
"tılabilir. Yardım sistemi; bu rehberi, kullanılabilir synth listesini, örnekle"
538-
"ri, FX ve Sonic Pi'ın müzik kodlamak için sağladığı tüm fonksiyonların listesi"
539-
"ni de içeren Sonic Pi için tüm yardım ve bilgi sistemini içerir."
537+
"Sonic Pi arayüzünün en önemli parçalarından biri de pencerenin alt kısmında "
538+
"yer alan yardım sistemidir. Bu kısım mavi *Help* butonuna tıklayarak açılıp "
539+
"kapatılabilir. Yardım sistemi; bu rehberi, kullanılabilir synth listesini, "
540+
"örnekleri, FX ve Sonic Pi'ın müzik kodlamak için sağladığı tüm "
541+
"fonksiyonların listesini de içeren Sonic Pi için tüm yardım ve bilgi "
542+
"sistemini içerir."
540543

541544
#: 01.2-Exploring-the-Interface.md:81
542545
msgid "H. Scope Viewer"
@@ -554,15 +557,15 @@ msgid ""
554557
" you to draw pretty pictures with sound (https://en.wikipedia.org/wiki/Lissajo"
555558
"us_curve)."
556559
msgstr ""
557-
"Kapsam görüntüleyici duyduğunuz sesi görmenizi sağlar. Testere dişlisi dalgası"
558-
"nın tıpkı bir testere gibi ve temel bip sesinin ise kavisli bir sinüs dalgası "
559-
"şeklinde olduğunu kolayca görebilirsiniz. Bunun yanında yüksek ve düşük sesler"
560-
"i çizgilerin yüksekliğinden ayırt edebilirsiniz. 3 tip kapsam bulunmaktadır: v"
561-
"arsayılan sol ve sağ kanallar için birleştirilmiş kapsam, bir diğeri ise her k"
562-
"anal için ayrı bir kapsam çizen stereo kapsamdır, son olarak ise sağ ve sol ka"
563-
"nal arasındaki faz ilişkisini gösteren ve müzikle harika resimler elde etmeniz"
564-
"i sağlayan Lissajous eğrisi kapsamıdır (https://en.wikipedia.org/wiki/Lissajou"
565-
"s_curve)."
560+
"Kapsam görüntüleyici duyduğunuz sesi görmenizi sağlar. Testere dişlisi "
561+
"dalgasının tıpkı bir testere gibi ve temel bip sesinin ise kavisli bir sinüs "
562+
"dalgası şeklinde olduğunu kolayca görebilirsiniz. Bunun yanında yüksek ve "
563+
"düşük sesleri çizgilerin yüksekliğinden ayırt edebilirsiniz. 3 tip kapsam "
564+
"bulunmaktadır: varsayılan sol ve sağ kanallar için birleştirilmiş kapsam, "
565+
"bir diğeri ise her kanal için ayrı bir kapsam çizen stereo kapsamdır, son "
566+
"olarak ise sağ ve sol kanal arasındaki faz ilişkisini gösteren ve müzikle "
567+
"harika resimler elde etmenizi sağlayan Lissajous eğrisi kapsamıdır "
568+
"(https://en.wikipedia.org/wiki/Lissajous_curve)."
566569

567570
#: 01.2-Exploring-the-Interface.md:93
568571
msgid "I. Cue Viewer"

0 commit comments

Comments
 (0)