5
5
msgstr ""
6
6
"Project-Id-Version : Sonic Pi\n "
7
7
"PO-Revision-Date : 2024-10-20 19:20+0000\n "
8
- "Last-Translator : Anonymous <noreply@weblate.org >\n "
8
+ "Last-Translator : VOLKAN BAKIR <volkan.bakir@bahcesehir.edu.tr >\n "
9
9
"Language-Team : Turkish <https://hosted.weblate.org/projects/sonic-pi/ "
10
10
"tutorial/tr/>\n "
11
11
"Language : tr\n "
@@ -191,9 +191,9 @@ msgid ""
191
191
"le :bd_haus` add the line `sample :ambi_choir, rate: 0.3`. Your code should lo"
192
192
"ok like this:"
193
193
msgstr ""
194
- "Evet, bu yeterince kolaydı. Şimdi de düzenlemeye yeni bir şeyler ekleyelim. `s "
195
- "ample :bd_haus` satrının hemen üstüne `sample:ambi_choir,rate:0.3` satırını ekl "
196
- "eyelim . Kodunuz şöyle görünmeli:"
194
+ "Evet, bu yeterince kolaydı. Şimdi de düzenlemeye yeni bir şeyler ekleyelim. "
195
+ "`sample :bd_haus` satrının hemen üstüne `sample:ambi_choir,rate:0.3` satırını "
196
+ "ekleyelim . Kodunuz şöyle görünmeli:"
197
197
198
198
#: 01.1-Live-Coding.md:43
199
199
#, no-wrap
@@ -219,19 +219,20 @@ msgid ""
219
219
"t your computer will stop with an error because it can't keep up (if that happ"
220
220
"ens, just choose a bigger `sleep` time and hit `Run` again)."
221
221
msgstr ""
222
- "Şimdi oynatalım. Şimdi ayarları biraz değiştirelim - yüksek değeler kullandığı"
223
- "nızda ne oluyor veya küçük değerler veya negatif değerler? `:ambi_choir` örneğ"
224
- "i için `rate:` değerini bir parça (örneğin `0.29`) değiştirdiğinizde ne olduğu"
225
- "na bakın. `sleep`değeri için çok küçük bir değer seçtiğinizde ne oluyor? Bunu "
226
- "çok hızlandırdığınızda bilgisayarınızın hata verip durduğunu göreceksiniz çünk"
227
- "ü bu işlemi daha fazla yapamaz (eğer böyle olursa, `sleep` değeri için daha bü"
228
- "yük bir değer seçip `Run`komutunu tekrar çalıştırın)."
222
+ "Şimdi oynatalım. Şimdi ayarları biraz değiştirelim - yüksek değeler "
223
+ "kullandığınızda ne oluyor veya küçük değerler veya negatif değerler? "
224
+ "`:ambi_choir` örneği için `rate:` değerini bir parça (örneğin `0.29`) "
225
+ "değiştirdiğinizde ne olduğuna bakın. `sleep`değeri için çok küçük bir değer "
226
+ "seçtiğinizde ne oluyor? Bunu çok hızlandırdığınızda bilgisayarınızın hata "
227
+ "verip durduğunu göreceksiniz çünkü bu işlemi daha fazla yapamaz (eğer böyle "
228
+ "olursa, `sleep` değeri için daha büyük bir değer seçip `Run`komutunu tekrar "
229
+ "çalıştırın)."
229
230
230
231
#: 01.1-Live-Coding.md:59
231
232
msgid "Try commenting one of the `sample` lines out by adding a `#` to the beginning:"
232
233
msgstr ""
233
- "`sample` satırlarından birisini satır başına `#` karakteri ekleyerek yorum yap "
234
- "mayı deneyin:"
234
+ "`sample` satırlarından birisini satır başına `#` karakteri ekleyerek yorum "
235
+ "yapmayı deneyin:"
235
236
236
237
#: 01.1-Live-Coding.md:62
237
238
#, no-wrap
@@ -254,11 +255,11 @@ msgid ""
254
255
"lled a comment. In Sonic Pi we can use comments to remove and add things into "
255
256
"the mix."
256
257
msgstr ""
257
- "Bilgisayarın bu satırı görmezden gelmesini söylediğine ve bu satırı duymadığın "
258
- "ızı göreceksiniz. Bu satır yorum satırı olarak adlandırılır. Sonic Pi'da düzen "
259
- "lemedeki bazı satırları kaldırmak için yorum satırına dönüştürebiliriz veya yo "
260
- "rum satırı olan satırları düzenlemeye eklemek için yorum satırı olmaktan çıkar "
261
- "abiliriz ."
258
+ "Bilgisayarın bu satırı görmezden gelmesini söylediğine ve bu satırı "
259
+ "duymadığınızı göreceksiniz. Bu satır yorum satırı olarak adlandırılır. Sonic "
260
+ "Pi'da düzenlemedeki bazı satırları kaldırmak için yorum satırına "
261
+ "dönüştürebiliriz veya yorum satırı olan satırları düzenlemeye eklemek için "
262
+ "yorum satırı olmaktan çıkarabiliriz ."
262
263
263
264
#: 01.1-Live-Coding.md:74
264
265
msgid ""
@@ -268,41 +269,41 @@ msgid ""
268
269
" Now, do what you do best - experiment and play around. Here are some suggesti"
269
270
"ons:"
270
271
msgstr ""
271
- "Son olarak, size eğlenmeniz için bir şeyler bırakmama izin verin. Aşağıdaki ko "
272
- "du kopyalarak boş bir buffer'a alın. Şimdilik kodu anlamaya çalışmayın ancak i "
273
- "ki döngü olduğuna dikkat edin, yani iki döngü aynı anda çalışacak. Şimdi kendi "
274
- "nize zaman ayırın ve deneyerek yapabileceğinizin en iyisini yapmaya çalışın. S "
275
- "izin için bazı tavsiyeler:"
272
+ "Son olarak, size eğlenmeniz için bir şeyler bırakmama izin verin. Aşağıdaki "
273
+ "kodu kopyalarak boş bir buffer'a alın. Şimdilik kodu anlamaya çalışmayın "
274
+ "ancak iki döngü olduğuna dikkat edin, yani iki döngü aynı anda çalışacak. "
275
+ "Şimdi kendinize zaman ayırın ve deneyerek yapabileceğinizin en iyisini "
276
+ "yapmaya çalışın. Sizin için bazı tavsiyeler:"
276
277
277
278
#: 01.1-Live-Coding.md:80
278
279
msgid "Try changing the blue `rate:` values to hear the sample sound change."
279
280
msgstr ""
280
- "Örnek sesin değiştiğini görmek için mavi `rate:` değerini değiştirmeyi deneyin "
281
- "."
281
+ "Örnek sesin değiştiğini görmek için mavi `rate:` değerini değiştirmeyi "
282
+ "deneyin ."
282
283
283
284
#: 01.1-Live-Coding.md:81
284
285
msgid ""
285
286
"Try changing the `sleep` times and hear that both loops can spin round at diff"
286
287
"erent rates."
287
288
msgstr ""
288
- "`sleep` sürelerini değiştirmeyi deneyin ve döngülerin farklı oranlarda çalındı "
289
- "ğını duyun."
289
+ "`sleep` sürelerini değiştirmeyi deneyin ve döngülerin farklı oranlarda "
290
+ "çalındığını duyun."
290
291
291
292
#: 01.1-Live-Coding.md:83
292
293
msgid ""
293
294
"Try uncommenting the sample line (remove the `#`) and enjoy the sound of the g"
294
295
"uitar played backwards."
295
296
msgstr ""
296
- "Örnek satırı yorum satırı olmaktan çıkarmayı deneyin (`#` işaretini silin) ve "
297
- "geriye doğru çalan gitarın sesinin tadını çıkarın."
297
+ "Örnek satırı yorum satırı olmaktan çıkarmayı deneyin (`#` işaretini silin) "
298
+ "ve geriye doğru çalan gitarın sesinin tadını çıkarın."
298
299
299
300
#: 01.1-Live-Coding.md:85
300
301
msgid ""
301
302
"Try changing any of the blue `mix:` values to numbers between `0` (not in the "
302
303
"mix) and `1` (fully in the mix)."
303
304
msgstr ""
304
- "Herhangi bir mavi `mix:` değerini `0` (düzenleme içinde değil) ve `1` (tüm düz "
305
- "enleme içinde) değiştirmeyi deneyin."
305
+ "Herhangi bir mavi `mix:` değerini `0` (düzenleme içinde değil) ve `1` (tüm "
306
+ "düzenleme içinde) değiştirmeyi deneyin."
306
307
307
308
#: 01.1-Live-Coding.md:88
308
309
msgid ""
@@ -311,10 +312,10 @@ msgid ""
311
312
"e buffer and paste a fresh copy in and you're ready to jam again. Making mista"
312
313
"kes is how you'll learn the quickest..."
313
314
msgstr ""
314
- "Döngü bir daha döndüğünde değişiklikleri duymak için `Run`butonuna tıklamayı u "
315
- "nutmayın . Eğer bir sorunla karşılaşırsanız endişelenmeyin ve `Stop`butonuna tı "
316
- "klayın , buffer'daki tüm kodu temizleyerek kodun temiz bir örneğini tekrar yapı "
317
- "ştırın ve yeniden başlayın. En hızlı öğrenme yöntemi hata yapmaktır..."
315
+ "Döngü bir daha döndüğünde değişiklikleri duymak için `Run`butonuna tıklamayı "
316
+ "unutmayın . Eğer bir sorunla karşılaşırsanız endişelenmeyin ve `Stop`butonuna "
317
+ "tıklayın , buffer'daki tüm kodu temizleyerek kodun temiz bir örneğini tekrar "
318
+ "yapıştırın ve yeniden başlayın. En hızlı öğrenme yöntemi hata yapmaktır..."
318
319
319
320
#: 01.1-Live-Coding.md:94
320
321
#, no-wrap
@@ -353,9 +354,9 @@ msgid ""
353
354
"tually works kicks in and you start wondering what else you can do with this. "
354
355
"You're now ready to read the rest of the tutorial."
355
356
msgstr ""
356
- "Şimdi, bunun nasıl çalıştığı ile ilgili merakınızı giderene kadar ayarlarla oy "
357
- "namaya ve denemeler yapmaya devam edin ve başka neler yapabileceğinizi düşünme "
358
- "ye başlayın. Şimdi rehberin geri kalanını okumaya hazırsınız."
357
+ "Şimdi, bunun nasıl çalıştığı ile ilgili merakınızı giderene kadar ayarlarla "
358
+ "oynamaya ve denemeler yapmaya devam edin ve başka neler yapabileceğinizi "
359
+ "düşünmeye başlayın. Şimdi rehberin geri kalanını okumaya hazırsınız."
359
360
360
361
#: 01.1-Live-Coding.md:115
361
362
msgid "So what are you waiting for..."
@@ -374,8 +375,8 @@ msgid ""
374
375
"Sonic Pi has a very simple interface for coding music. Let's spend a little ti"
375
376
"me exploring it."
376
377
msgstr ""
377
- "Sonic Pi müzik kodlamak için çok basit bir arayüze sahiptir. Haydi bu arayüzü "
378
- "keşfetmek için biraz vakit ayıralım."
378
+ "Sonic Pi müzik kodlamak için çok basit bir arayüze sahiptir. Haydi bu "
379
+ "arayüzü keşfetmek için biraz vakit ayıralım."
379
380
380
381
#: 01.2-Exploring-the-Interface.md:8
381
382
msgid ""
@@ -428,10 +429,10 @@ msgid ""
428
429
"all running code, *Save* for saving the code to an external file and *Record* "
429
430
"to create a recording (a WAV file) of the sound playing."
430
431
msgstr ""
431
- "Bu pembe butonlar sesleri başlatmak ve durdurmak için ana kontrollerdir. Düzen "
432
- "leyicide sesleri çalmak için *Run* butonu, durdurmak için *Stop* butonu, kodu "
433
- "harici bir dosyaya kaydetmek için *Save* butonu ve çalan sesin bir kaydını olu "
434
- "şturmak için (bir WAV dosyası) *Record* butonu yer alıyor."
432
+ "Bu pembe butonlar sesleri başlatmak ve durdurmak için ana kontrollerdir. "
433
+ "Düzenleyicide sesleri çalmak için *Run* butonu, durdurmak için *Stop* "
434
+ "butonu, kodu harici bir dosyaya kaydetmek için *Save* butonu ve çalan sesin "
435
+ "bir kaydını oluşturmak için (bir WAV dosyası) *Record* butonu yer alıyor."
435
436
436
437
#: 01.2-Exploring-the-Interface.md:29
437
438
msgid "B. Editor Controls"
@@ -442,8 +443,9 @@ msgid ""
442
443
"These orange buttons allow you to manipulate the code editor. The *Size +* and"
443
444
" *Size -* buttons allow you to make the text bigger and smaller."
444
445
msgstr ""
445
- "Bu turuncu butonlar kod düzenleyiciyi değiştirmenize olanak sağlar. *Size+* ve"
446
- " *Size-* butonları metni daha büyük veya daha küçük yapmanıza olanak sağlar."
446
+ "Bu turuncu butonlar kod düzenleyiciyi değiştirmenize olanak sağlar. *Size+* "
447
+ "ve *Size-* butonları metni daha büyük veya daha küçük yapmanıza olanak "
448
+ "sağlar."
447
449
448
450
#: 01.2-Exploring-the-Interface.md:35
449
451
msgid "C. Info and Help"
@@ -457,11 +459,11 @@ msgid ""
457
459
"*Help* button toggles the help system (*G*) and the *Prefs* button toggles the"
458
460
" preferences window which allows you to control some basic system parameters."
459
461
msgstr ""
460
- "Bu mavi butonlar bilgi, yardım ve tercihlere erişmenizi sağlar. *Info* butonu "
461
- "Sonic Pi ile ilgili bilgileri içeren - çekirdek ekip, tarihçe, katkı sağlayanl "
462
- "ar ve topluluk - pencereyi açar. *Help* butonu yardım sistemine (*G*) geçmeniz "
463
- "i ve *Prefs* butonu bazı sistem değişkenlerini kontrol etmenizi sağlayan terci "
464
- "hler penceresine geçmenizi sağlar."
462
+ "Bu mavi butonlar bilgi, yardım ve tercihlere erişmenizi sağlar. *Info* "
463
+ "butonu Sonic Pi ile ilgili bilgileri içeren - çekirdek ekip, tarihçe, katkı "
464
+ "sağlayanlar ve topluluk - pencereyi açar. *Help* butonu yardım sistemine "
465
+ "(*G*) geçmenizi ve *Prefs* butonu bazı sistem değişkenlerini kontrol "
466
+ "etmenizi sağlayan tercihler penceresine geçmenizi sağlar."
465
467
466
468
#: 01.2-Exploring-the-Interface.md:44
467
469
msgid "D. Code Editor"
@@ -476,13 +478,13 @@ msgid ""
476
478
"trange at first, but you'll soon find it very useful. For example, you'll know"
477
479
" something is a number because it is blue."
478
480
msgstr ""
479
- "Bu alan kodunuzu yazacağınız ve müzik düzenleme veya çalma alanıdır. Burası ko "
480
- "dunuzu yazabileceğiniz, silebileceğiniz, kesme ve kopyalama işlemlerini yapabi "
481
- "leceğiniz basit bir metin düzenleyicidir. Bunu Word veya Google Docs uygulamal "
482
- "arının basit bir versiyonu olarak düşünün. Düzenleyici sözcükleri kod içerisin "
483
- "deki anlamlarına göre otomatik olarak renklendirecektir. Bu, ilk bakışta garip "
484
- " görünse de kısa sürede çok faydalı olduğunu göreceksiniz. Örneğin, bir kelime "
485
- " eğer maviyse bunun sayı olduğunu anlayacaksınız."
481
+ "Bu alan kodunuzu yazacağınız ve müzik düzenleme veya çalma alanıdır. Burası "
482
+ "kodunuzu yazabileceğiniz, silebileceğiniz, kesme ve kopyalama işlemlerini "
483
+ "yapabileceğiniz basit bir metin düzenleyicidir. Bunu Word veya Google Docs "
484
+ "uygulamalarının basit bir versiyonu olarak düşünün. Düzenleyici sözcükleri "
485
+ "kod içerisindeki anlamlarına göre otomatik olarak renklendirecektir. Bu, ilk "
486
+ "bakışta garip görünse de kısa sürede çok faydalı olduğunu göreceksiniz. "
487
+ "Örneğin, bir kelime eğer maviyse bunun sayı olduğunu anlayacaksınız."
486
488
487
489
#: 01.2-Exploring-the-Interface.md:54
488
490
msgid "E. Prefs Panel"
@@ -496,12 +498,12 @@ msgid ""
496
498
"ged. Examples are forcing mono mode, inverting stereo, toggling log output ver"
497
499
"bosity and also a volume slider and audio selector on the Raspberry Pi."
498
500
msgstr ""
499
- "Sonic Pi Bilgi ve Yardım düğme grubunda yer alan *prefs* düğmesi ile geçiş yap "
500
- "abileceğiniz birtakım kişiselleştirme tercihleri sunar. Bu Tercihler Panelinin "
501
- " görünürlüğünü değiştirerek birtakım değiştirebilir seçenekleri gösterir. Örne "
502
- "k olarak, tekil biçimi zorlamak, stereoyu ters çevirmek, günlük çıktılarının a "
503
- "yrıntı seviyesini değiştirmek ve Raspberry Pi için bir ses kaydırıcı ve ses se "
504
- "çici ."
501
+ "Sonic Pi Bilgi ve Yardım düğme grubunda yer alan *prefs* düğmesi ile geçiş "
502
+ "yapabileceğiniz birtakım kişiselleştirme tercihleri sunar. Bu Tercihler "
503
+ "Panelinin görünürlüğünü değiştirerek birtakım değiştirebilir seçenekleri "
504
+ "gösterir. Örnek olarak, tekil biçimi zorlamak, stereoyu ters çevirmek, "
505
+ "günlük çıktılarının ayrıntı seviyesini değiştirmek ve Raspberry Pi için bir "
506
+ "ses kaydırıcı ve ses seçici ."
505
507
506
508
#: 01.2-Exploring-the-Interface.md:63
507
509
msgid "F. Log Viewer"
@@ -514,10 +516,10 @@ msgid ""
514
516
"u create with the exact time the sound was triggered. This is very useful for "
515
517
"debugging your code and understanding what your code is doing."
516
518
msgstr ""
517
- "Kodunuzu çalıştırdığınızda, programın ne yaptığı günlük görüntüleyicide görünt "
518
- "ülenir . Varsayılan olarak, yarattığınız her ses için ses tetiklendiği anda bir "
519
- " mesaj göreceksiniz. Bu kodunuzdaki hataları ayıklamanız ve kodunuzun ne yaptı "
520
- "ğını anlamanız için çok faydalı olacaktır."
519
+ "Kodunuzu çalıştırdığınızda, programın ne yaptığı günlük görüntüleyicide "
520
+ "görüntülenir . Varsayılan olarak, yarattığınız her ses için ses tetiklendiği "
521
+ "anda bir mesaj göreceksiniz. Bu kodunuzdaki hataları ayıklamanız ve "
522
+ "kodunuzun ne yaptığını anlamanız için çok faydalı olacaktır."
521
523
522
524
#: 01.2-Exploring-the-Interface.md:71
523
525
msgid "G. Help System"
@@ -532,11 +534,12 @@ msgid ""
532
534
"ynths, samples, examples, FX and a full list of all the functions Sonic Pi pro"
533
535
"vides for coding music."
534
536
msgstr ""
535
- "Sonic Pi arayüzünün en önemli parçalarından biri de pencerenin alt kısmında ye"
536
- "r alan yardım sistemidir. Bu kısım mavi *Help* butonuna tıklayarak açılıp kapa"
537
- "tılabilir. Yardım sistemi; bu rehberi, kullanılabilir synth listesini, örnekle"
538
- "ri, FX ve Sonic Pi'ın müzik kodlamak için sağladığı tüm fonksiyonların listesi"
539
- "ni de içeren Sonic Pi için tüm yardım ve bilgi sistemini içerir."
537
+ "Sonic Pi arayüzünün en önemli parçalarından biri de pencerenin alt kısmında "
538
+ "yer alan yardım sistemidir. Bu kısım mavi *Help* butonuna tıklayarak açılıp "
539
+ "kapatılabilir. Yardım sistemi; bu rehberi, kullanılabilir synth listesini, "
540
+ "örnekleri, FX ve Sonic Pi'ın müzik kodlamak için sağladığı tüm "
541
+ "fonksiyonların listesini de içeren Sonic Pi için tüm yardım ve bilgi "
542
+ "sistemini içerir."
540
543
541
544
#: 01.2-Exploring-the-Interface.md:81
542
545
msgid "H. Scope Viewer"
@@ -554,15 +557,15 @@ msgid ""
554
557
" you to draw pretty pictures with sound (https://en.wikipedia.org/wiki/Lissajo"
555
558
"us_curve)."
556
559
msgstr ""
557
- "Kapsam görüntüleyici duyduğunuz sesi görmenizi sağlar. Testere dişlisi dalgası "
558
- "nın tıpkı bir testere gibi ve temel bip sesinin ise kavisli bir sinüs dalgası "
559
- "şeklinde olduğunu kolayca görebilirsiniz. Bunun yanında yüksek ve düşük sesler "
560
- "i çizgilerin yüksekliğinden ayırt edebilirsiniz. 3 tip kapsam bulunmaktadır: v "
561
- "arsayılan sol ve sağ kanallar için birleştirilmiş kapsam, bir diğeri ise her k "
562
- "anal için ayrı bir kapsam çizen stereo kapsamdır, son olarak ise sağ ve sol ka "
563
- "nal arasındaki faz ilişkisini gösteren ve müzikle harika resimler elde etmeniz "
564
- "i sağlayan Lissajous eğrisi kapsamıdır (https://en.wikipedia.org/wiki/Lissajou "
565
- "s_curve )."
560
+ "Kapsam görüntüleyici duyduğunuz sesi görmenizi sağlar. Testere dişlisi "
561
+ "dalgasının tıpkı bir testere gibi ve temel bip sesinin ise kavisli bir sinüs "
562
+ "dalgası şeklinde olduğunu kolayca görebilirsiniz. Bunun yanında yüksek ve "
563
+ "düşük sesleri çizgilerin yüksekliğinden ayırt edebilirsiniz. 3 tip kapsam "
564
+ "bulunmaktadır: varsayılan sol ve sağ kanallar için birleştirilmiş kapsam, "
565
+ "bir diğeri ise her kanal için ayrı bir kapsam çizen stereo kapsamdır, son "
566
+ "olarak ise sağ ve sol kanal arasındaki faz ilişkisini gösteren ve müzikle "
567
+ "harika resimler elde etmenizi sağlayan Lissajous eğrisi kapsamıdır "
568
+ "(https://en.wikipedia.org/wiki/Lissajous_curve )."
566
569
567
570
#: 01.2-Exploring-the-Interface.md:93
568
571
msgid "I. Cue Viewer"
0 commit comments