Skip to content

Commit 2f02570

Browse files
FranReyweblate
authored andcommitted
Translated using Weblate (Spanish)
Currently translated at 55.1% (1144 of 2076 strings)
1 parent d35d648 commit 2f02570

File tree

1 file changed

+35
-47
lines changed

1 file changed

+35
-47
lines changed

etc/doc/lang/sonic-pi-tutorial-es.po

Lines changed: 35 additions & 47 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -4,8 +4,8 @@
44
msgid ""
55
msgstr ""
66
"Project-Id-Version: Sonic Pi\n"
7-
"PO-Revision-Date: 2021-08-23 11:22+0000\n"
8-
"Last-Translator: Abdeselam El-Haman <aelhaman@gmail.com>\n"
7+
"PO-Revision-Date: 2021-08-24 12:34+0000\n"
8+
"Last-Translator: Francisco Jose Rey <fcojreyg@gmail.com>\n"
99
"Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/sonic-pi/"
1010
"tutorial/es/>\n"
1111
"Language: es\n"
@@ -2653,28 +2653,26 @@ msgid "Percussive cymbals"
26532653
msgstr "Címbalos"
26542654

26552655
#: 03.4-Enveloped-Samples.md:102
2656-
#, fuzzy
26572656
msgid ""
26582657
"We can use this behaviour to good effect to turn longer sounding samples into "
26592658
"shorter, more percussive versions. Consider the sample `:drum_cymbal_open`:"
26602659
msgstr ""
2661-
"Podemos utilizar esta conducta a buen efecto para sampleos más largos que requ"
2662-
"ieran los acortemos y percusivos. Considera el siguiente sampleo: `:drum_cymba"
2663-
"l_open`:"
2660+
"Podemos utilizar este comportamiento con buenos resultados para convertir "
2661+
"muestras más largas en versiones más cortas y percusivas. Considere la "
2662+
"muestra `:drum_cymbal_open`:"
26642663

26652664
#: 03.4-Enveloped-Samples.md:106
26662665
#, no-wrap
26672666
msgid "sample :drum_cymbal_open"
26682667
msgstr "sample :drum_cymbal_open"
26692668

26702669
#: 03.4-Enveloped-Samples.md:110
2671-
#, fuzzy
26722670
msgid ""
26732671
"You can hear the cymbal sound ringing out over a period of time. However, we c"
26742672
"an use our envelope to make it more percussive:"
26752673
msgstr ""
2676-
"Puedes escuchar el sonido del platillo por un periodo de tiempo. Sin embargo, "
2677-
"podemos usar el sobre para hacerlo más percusivo:"
2674+
"Puedes escuchar el sonido del platillo sonando durante un periodo de tiempo. "
2675+
"Sin embargo, podemos utilizar nuestra envolvente para hacerlo más percusivo:"
26782676

26792677
#: 03.4-Enveloped-Samples.md:113
26802678
#, no-wrap
@@ -2709,28 +2707,25 @@ msgid "3.5 Partial Samples"
27092707
msgstr "3.5 Sampleos parciales"
27102708

27112709
#: 03.5-Partial-Samples.md:3
2712-
#, fuzzy
27132710
msgid "Partial Samples"
2714-
msgstr "Sampleos parciales"
2711+
msgstr "Muestras parciales"
27152712

27162713
#: 03.5-Partial-Samples.md:5
2717-
#, fuzzy
27182714
msgid ""
27192715
"This section will conclude our exploration of Sonic Pi's sample player. Let's "
27202716
"do a quick recap. So far we've looked at how we can trigger samples:"
27212717
msgstr ""
2722-
"Esta sección concluirá nuestra exploración del ejecuta sampleos de Sonic Pi. H"
2723-
"agamos un pequeño resumen; Hasta ahora hemos mirado cómo podemos disparar samp"
2724-
"leos:"
2718+
"Esta sección concluirá nuestra exploración del reproductor de muestras de "
2719+
"Sonic Pi. Hagamos una rápida recapitulación. Hasta ahora hemos visto cómo "
2720+
"podemos disparar muestras:"
27252721

27262722
#: 03.5-Partial-Samples.md:13
2727-
#, fuzzy
27282723
msgid ""
27292724
"We then looked at how we can change the rate of samples such as playing them a"
27302725
"t half speed:"
27312726
msgstr ""
2732-
"Después miramos cómo cambiar la velocidad de los sampleos tales como ejecutarl"
2733-
"os a media velocidad:"
2727+
"A continuación, analizamos cómo podemos cambiar la velocidad de las "
2728+
"muestras, por ejemplo, reproduciéndolas a media velocidad:"
27342729

27352730
#: 03.5-Partial-Samples.md:20
27362731
msgid "Next, we looked at how we could fade a sample in (let's do it at half speed):"
@@ -2759,14 +2754,14 @@ msgid "sample :loop_amen, rate: 2, attack: 0.01, sustain: 0, release: 0.35"
27592754
msgstr "sample :loop_amen, rate: 2, attack: 0.01, sustain: 0, release: 0.35"
27602755

27612756
#: 03.5-Partial-Samples.md:35
2762-
#, fuzzy
27632757
msgid ""
27642758
"However, wouldn't it be nice if we didn't have to always start at the beginnin"
27652759
"g of the sample? Wouldn't it also be nice if we didn't have to always finish a"
27662760
"t the end of the sample?"
27672761
msgstr ""
2768-
"Sin embargo, ¿No sería mejor si no tuviésemos que comenzar por el principio ó "
2769-
"terminar por el fin..siempre?"
2762+
"Sin embargo, ¿no sería bueno que no tuviéramos que empezar siempre por el "
2763+
"principio de la muestra? ¿No sería bueno que no tuviéramos que terminar "
2764+
"siempre al final de la muestra?"
27702765

27712766
#: 03.5-Partial-Samples.md:39
27722767
#, fuzzy
@@ -2848,9 +2843,8 @@ msgid "sample :loop_amen, start: 0.6, finish: 0.4"
28482843
msgstr "sample :loop_amen, start: 0.6, finish: 0.4"
28492844

28502845
#: 03.5-Partial-Samples.md:82
2851-
#, fuzzy
28522846
msgid "Cool! It plays it backwards!"
2853-
msgstr "¡Cool! ¡Se toca al revés!"
2847+
msgstr "¡Genial! ¡Lo reproduce al revés!"
28542848

28552849
#: 03.5-Partial-Samples.md:84
28562850
#, fuzzy
@@ -2874,18 +2868,16 @@ msgid "sample :loop_amen, start: 0.5, finish: 0.7, rate: 0.2"
28742868
msgstr "sample :loop_amen, start: 0.5, finish: 0.7, rate: 0.2"
28752869

28762870
#: 03.5-Partial-Samples.md:94
2877-
#, fuzzy
28782871
msgid "Combining with envelopes"
2879-
msgstr "Combinando con sobres"
2872+
msgstr "Combinando con envolventes"
28802873

28812874
#: 03.5-Partial-Samples.md:96
2882-
#, fuzzy
28832875
msgid ""
28842876
"Finally, we can combine all of this with our ADSR envelopes to produce interes"
28852877
"ting results:"
28862878
msgstr ""
2887-
"Finalmente podemos combinar todo esto con el sobre ADSR para producir resultad"
2888-
"os interesantes:"
2879+
"Finalmente, podemos combinar todo esto con nuestras envolventes ADSR para "
2880+
"producir resultados interesantes:"
28892881

28902882
#: 03.5-Partial-Samples.md:99
28912883
#, no-wrap
@@ -2902,14 +2894,12 @@ msgid "Now go and have a play mashing up samples with all of this fun stuff..."
29022894
msgstr "Ahora vete y juega con sampleos y todas estas divertidas herramientas..."
29032895

29042896
#: 03.6-External-Samples.md:1
2905-
#, fuzzy
29062897
msgid "3.6 External Samples"
2907-
msgstr "Samples externos"
2898+
msgstr "Muestras externas"
29082899

29092900
#: 03.6-External-Samples.md:3
2910-
#, fuzzy
29112901
msgid "External Samples"
2912-
msgstr "Samples externos"
2902+
msgstr "Muestras externas"
29132903

29142904
#: 03.6-External-Samples.md:5
29152905
#, fuzzy
@@ -2960,9 +2950,8 @@ msgstr ""
29602950
"etenerte para usar tus propios samples, es solamente algo a considerar."
29612951

29622952
#: 03.6-External-Samples.md:26
2963-
#, fuzzy
29642953
msgid "Local Samples"
2965-
msgstr "Samples locales"
2954+
msgstr "Muestras locales"
29662955

29672956
#: 03.6-External-Samples.md:28
29682957
#, fuzzy
@@ -3009,29 +2998,29 @@ msgstr ""
30092998
"sample \"C:/Users/sam/Desktop/my-sound.wav\", rate: 0.5, amp: 0.3"
30102999

30113000
#: 03.7-Sample-Packs.md:1
3012-
#, fuzzy
30133001
msgid "3.7 Sample Packs"
3014-
msgstr "3.7 Paquete de samples"
3002+
msgstr "3.7 Paquetes de muestras"
30153003

30163004
#: 03.7-Sample-Packs.md:3
30173005
msgid "Sample Packs"
30183006
msgstr "Paquete de samples"
30193007

30203008
#: 03.7-Sample-Packs.md:5
3021-
#, fuzzy
30223009
msgid ""
30233010
"**Note: this section of the tutorial covers the advanced topic of working with"
30243011
" large directories of your own samples. This will be the case if you've downlo"
30253012
"aded or bought your own sample packs and wish to use them within Sonic Pi.**"
30263013
msgstr ""
3027-
"**Nota: esta sección del tutorial cubre un tema avanzado con directorios grand"
3028-
"es de tus propios samples. Este puede ser el caso si has descargado o comprado"
3029-
" tus paquetes de samples y deseas usarlos en Sonic Pi.**"
3014+
"**Nota: esta sección del tutorial cubre el tema avanzado de trabajar con "
3015+
"grandes directorios de tus propias muestras. Este será el caso si has "
3016+
"descargado o comprado tus propios paquetes de muestras y deseas utilizarlos "
3017+
"dentro de Sonic Pi.**"
30303018

30313019
#: 03.7-Sample-Packs.md:10
3032-
#, fuzzy
30333020
msgid "**Feel free to skip this if you're happy working with the built-in samples.**"
3034-
msgstr "**Siéntete libre de leer esto si estás feliz usando los samples incluídos.**"
3021+
msgstr ""
3022+
"**Si te gusta trabajar con las muestras incluidas, puedes omitir esta "
3023+
"parte.**"
30353024

30363025
#: 03.7-Sample-Packs.md:13
30373026
#, fuzzy
@@ -3052,9 +3041,9 @@ msgid "/path/to/my/samples/"
30523041
msgstr "/path/to/my/samples/"
30533042

30543043
#: 03.7-Sample-Packs.md:23
3055-
#, fuzzy
30563044
msgid "When we look inside that folder we find the following samples:"
3057-
msgstr "Cuando vemos dentro de la carpeta, encontramos los siguientes samples:"
3045+
msgstr ""
3046+
"Cuando miramos dentro de esa carpeta encontramos las siguientes muestras:"
30583047

30593048
#: 03.7-Sample-Packs.md:25 03.7-Sample-Packs.md:86
30603049
msgid "`100_A#_melody1.wav`"
@@ -3081,11 +3070,10 @@ msgid "`120_Bb_piano1.wav`"
30813070
msgstr "`120_Bb_piano1.wav`"
30823071

30833072
#: 03.7-Sample-Packs.md:32
3084-
#, fuzzy
30853073
msgid "Typically in order to play the piano sample we can use the full path:"
30863074
msgstr ""
3087-
"Típicamente, para reproducir un sample de piano, podemos usar la ruta completa"
3088-
":"
3075+
"Normalmente, para reproducir la muestra del piano podemos utilizar la ruta "
3076+
"completa:"
30893077

30903078
#: 03.7-Sample-Packs.md:34
30913079
#, no-wrap

0 commit comments

Comments
 (0)