Skip to content

Commit 0bb9766

Browse files
Aikoweblate
authored andcommitted
Translated using Weblate (Dutch)
Currently translated at 89.2% (1806 of 2023 strings)
1 parent a72d7cb commit 0bb9766

File tree

1 file changed

+65
-65
lines changed

1 file changed

+65
-65
lines changed

etc/doc/lang/sonic-pi-tutorial-nl.po

Lines changed: 65 additions & 65 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -4,16 +4,16 @@
44
msgid ""
55
msgstr ""
66
"Project-Id-Version: Sonic Pi\n"
7-
"PO-Revision-Date: 2022-02-14 21:57+0000\n"
8-
"Last-Translator: Philip Lafeber <philip@familielafeber.nl>\n"
9-
"Language-Team: Dutch <https://hosted.weblate.org/projects/sonic-pi/tutorial/nl"
10-
"/>\n"
7+
"PO-Revision-Date: 2022-09-03 21:26+0000\n"
8+
"Last-Translator: Aiko <hosted.weblate.org@aiko.sh>\n"
9+
"Language-Team: Dutch <https://hosted.weblate.org/projects/sonic-pi/tutorial/"
10+
"nl/>\n"
1111
"Language: nl\n"
1212
"MIME-Version: 1.0\n"
1313
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
1414
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
1515
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
16-
"X-Generator: Weblate 4.11-dev\n"
16+
"X-Generator: Weblate 4.14.1-dev\n"
1717

1818
#: 01-Welcome-to-Sonic-Pi.md:1
1919
msgid "1 Welcome to Sonic Pi"
@@ -24,17 +24,16 @@ msgid "Welcome friend :-)"
2424
msgstr "Welkom vriend :-)"
2525

2626
#: 01-Welcome-to-Sonic-Pi.md:5
27-
#, fuzzy
2827
msgid ""
2928
"Welcome to Sonic Pi. Hopefully you're as excited to get started making your ow"
3029
"n sounds as I am to show you. It's going to be a really *fun* ride where you'l"
3130
"l learn all about music, synthesis, programming, composition, performance and "
3231
"more."
3332
msgstr ""
34-
"Welkom bij Sonic Pi. Hopelijk ben je net zo enthousiast als ik om te gekke kla"
35-
"nken te gaan maken. Het zal een *leuk* avontuur worden, waarin je alles over m"
36-
"uziek, synthese, programmeren, compositie en ook live spelen gaat leren en nog"
37-
" veel meer..."
33+
"Welkom bij Sonic Pi. Hopelijk ben je net zo enthousiast als ik om te gekke "
34+
"geluiden te gaan maken. Het zal een *leuk* avontuur worden, waarin je alles "
35+
"over muziek, synthese, programmeren, compositie en ook live spelen gaat "
36+
"leren en nog veel meer..."
3837

3938
#: 01-Welcome-to-Sonic-Pi.md:10
4039
msgid ""
@@ -45,13 +44,14 @@ msgid ""
4544
"ve Coding Performances](https://youtube.com/samaaron) where I code with Sonic "
4645
"Pi live in front of audiences."
4746
msgstr ""
48-
"Maar wacht,dat was onbeleefd van mij! Ik moet mij nog voorstellen.\n"
49-
"Ik ben [Sam Aaron] ( http://twitter.com/samaaron ) de kerel die Sonic Pi creëe"
50-
"rde.\n"
51-
"Je vind mij als [@samaaron](http://twitter.com/samaaron) op Twitter en ik zal "
52-
"heel blij zijn om je daar te kunnen begroeten. Misschien ben je ook geïnteress"
53-
"eerd om meer te weten te komen over mijn [Live Coding Performances] (https://y"
54-
"outube.com/samaaron) waar ik, voor publiek, live codeer met Sonic Pi."
47+
"Maar wacht, dat was onbeleefd van mij! Ik moet mij nog voorstellen.\n"
48+
"Ik ben [Sam Aaron]( http://twitter.com/samaaron ) de kerel die Sonic Pi "
49+
"creëerde.\n"
50+
"Je vind mij als [@samaaron](http://twitter.com/samaaron) op Twitter en ik "
51+
"zal heel blij zijn om je daar te kunnen begroeten. Misschien ben je ook "
52+
"geïnteresseerd om meer te weten te komen over mijn [Live Coding "
53+
"Performances](https://youtube.com/samaaron) waar ik, voor publiek, live "
54+
"codeer met Sonic Pi."
5555

5656
#: 01-Welcome-to-Sonic-Pi.md:18
5757
msgid ""
@@ -70,11 +70,11 @@ msgid ""
7070
"ree just to dip in and out of sections as you see fit. If you feel that there'"
7171
"s something missing, do let me know and I'll consider it for a future version."
7272
msgstr ""
73-
"Deze handleiding is verdeeld in secties en gegroepeerd per categorie. Hoewel i"
74-
"k deze in een volgorde geschreven heb met een eenvoudige leercurve voor ogen, "
75-
"wees vrij, om in afzonderlijke secties te duiken zoals jij dat wil. Als je het"
76-
" gevoel hebt dat er iets ontbreekt, laat dit gerust aan mij weten, ik zal jouw"
77-
" bedenking in overweging nemen voor een toekomstige versie."
73+
"Deze handleiding is verdeeld in secties en gegroepeerd per categorie. Hoewel "
74+
"ik deze in een volgorde geschreven heb met een eenvoudige leercurve voor "
75+
"ogen, wees vrij, om in afzonderlijke secties te duiken zoals jij dat wil. "
76+
"Als je het gevoel hebt dat er iets ontbreekt, laat dit gerust aan mij weten, "
77+
"dan zal ik jouw suggesties in overweging nemen voor een toekomstige versie."
7878

7979
#: 01-Welcome-to-Sonic-Pi.md:28
8080
msgid ""
@@ -106,10 +106,10 @@ msgid ""
106106
"uitar. This means that given some practice you can take Sonic Pi on stage and "
107107
"gig with it."
108108
msgstr ""
109-
"Een van de meest opwindende aspecten van Sonic Pi is, dat het je in staat stel"
110-
"t, code te gaan schrijven en *de code, ook live te wijzigen* om muziek te spel"
111-
"en, net zoals je live gitaar zou spelen. Dit betekent dat je, mits wat oefenin"
112-
"g, met Sonic Pi het podium op kan en hiermee kan optreden."
109+
"Een van de meest opwindende aspecten van Sonic Pi is, dat het je in staat "
110+
"stelt, code te schrijven en *de code, ook live te wijzigen* om muziek te "
111+
"maken, net zoals je live gitaar zou spelen. Dit betekent dat je, na wat "
112+
"oefening, met Sonic Pi het podium op kan en een kan optreden geven."
113113

114114
#: 01.1-Live-Coding.md:10
115115
msgid "Free your mind"
@@ -133,7 +133,7 @@ msgstr "Een loop \"live\" brengen"
133133

134134
#: 01.1-Live-Coding.md:19
135135
msgid "Let's get started, copy the following code into an empty buffer:"
136-
msgstr "We gaan van start, kopieer de volgende code in een lege buffer:"
136+
msgstr "Om te beginnen, kopieer de volgende code in een lege buffer:"
137137

138138
#: 01.1-Live-Coding.md:21
139139
#, no-wrap
@@ -154,45 +154,46 @@ msgid ""
154154
". If at any time you wish to stop the sound just hit the `Stop` button. Althou"
155155
"gh don't hit it just yet... Instead, follow these steps:"
156156
msgstr ""
157-
"Klik nu op de `afspeelknop` en je zal een lekkere snelle basdrum horen. Je kan"
158-
" nu, als je dat wenst, het geluid stoppen door op de `Stopknop` te klikken. Ma"
159-
"ar doe dat nog even niet... volg in plaats daarvan de volgende stappen:"
157+
"Klik nu op de `Afspeel`-knop en je zal een lekkere snelle basdrum horen. Je "
158+
"kan nu, als je dat wenst, het geluid stoppen door op de `Stop`-knop te "
159+
"klikken. Maar doe dat nog even niet... volg in plaats daarvan de volgende "
160+
"stappen:"
160161

161162
#: 01.1-Live-Coding.md:32
162163
msgid "Make sure the bass drum sound is still running"
163-
msgstr "Zorg ervoor dat deze basdrum klank nog steeds loopt"
164+
msgstr "Zorg ervoor dat dit basdrum geluid nog steeds loopt"
164165

165166
#: 01.1-Live-Coding.md:33
166167
msgid "Change the `sleep` value from `0.5` to something higher like `1`."
167168
msgstr ""
168-
"Verander de waarde van 'sleep' van '0.5' naar een ietwat hoger getal,zoals bv."
169-
" `1`."
169+
"Verander de waarde van `sleep` van `0.5` naar een ietwat hoger getal, zoals "
170+
"bv. `1`."
170171

171172
#: 01.1-Live-Coding.md:34
172173
msgid "Press the `Run` button again"
173-
msgstr "Klik opnieuw op de `afspeelknop`"
174+
msgstr "Klik opnieuw op de `Afspeel`-knop"
174175

175176
#: 01.1-Live-Coding.md:35
176177
msgid "Notice how the drum speed has changed."
177-
msgstr "Merk op dat de snelheid van de drum hierbij veranderd is."
178+
msgstr "Merk op dat de snelheid van de drum is veranderd."
178179

179180
#: 01.1-Live-Coding.md:36
180181
msgid ""
181182
"Finally, *remember this moment*, this is the first time you've live coded with"
182183
" Sonic Pi and it's unlikely to be your last..."
183184
msgstr ""
184-
"En *onthou dit moment*, dit is de eerste keer dat je een Live Code met Sonic P"
185-
"i hebt gedaan en het is waarschijnlijk niet je laatste keer..."
185+
"En *onthoud dit moment*, dit is de eerste keer dat je een \"Live Code\" met "
186+
"Sonic Pi hebt gedaan en het is waarschijnlijk niet je laatste..."
186187

187188
#: 01.1-Live-Coding.md:39
188189
msgid ""
189190
"Ok, that was simple enough. Let's add something else into the mix. Above `samp"
190191
"le :bd_haus` add the line `sample :ambi_choir, rate: 0.3`. Your code should lo"
191192
"ok like this:"
192193
msgstr ""
193-
"Ok, dat was eenvoudig. We gaan er nog iets aan de mix toevoegen. Boven `sample"
194-
" :bd_haus` voeg je deze lijn toe `sample :ambi_choir, rate: 0.3`. Jouw code m"
195-
"oet er nu als volgt uitzien:"
194+
"Ok, dat was eenvoudig. Laten we iets aan de mix toevoegen. Boven `sample "
195+
":bd_haus` voeg je deze regel toe `sample :ambi_choir, rate: 0.3`. Jouw code "
196+
"moet er nu als volgt uitzien:"
196197

197198
#: 01.1-Live-Coding.md:43
198199
#, no-wrap
@@ -218,20 +219,18 @@ msgid ""
218219
"t your computer will stop with an error because it can't keep up (if that happ"
219220
"ens, just choose a bigger `sleep` time and hit `Run` again)."
220221
msgstr ""
221-
"Speel hiermee. Verander de `rate:` (snelheid) waardes - wat gebeurt er, als je"
222-
" hoge waarden gebruikt,of kleine waarden of negatieve waarden? Kijk wat er geb"
223-
"eurt wanneer je de `rate:` waarde van het `:ambi_choir` sample maar een tikkel"
224-
"tje verandert (bv. 0.29). Wat gebeurt er als je een héél kleine `sleep` (rust)"
225-
" waarde kiest? Kijk nu of je het zo snel kan laten gaan dat je computer stopt "
226-
"en een foutmelding geeft omdat hij het niet meer kan verwerken (wanneer dit ge"
227-
"beurt, kun je gewoon een grotere `sleep` tijd instellen en op `afspelen` klikk"
228-
"en)."
222+
"En nu, aanpassen maar. Verander de `rate:` (snelheid) waardes - wat gebeurt "
223+
"er, als je hoge waarden gebruikt, of kleine waarden of negatieve waarden? "
224+
"Kijk wat er gebeurt wanneer je de `rate:` waarde van het `:ambi_choir` "
225+
"sample maar een tikkeltje verandert (bv. `0.29`). Wat gebeurt er als je een "
226+
"héél kleine `sleep` (rust) waarde kiest? Kijk nu of je het zo snel kan laten "
227+
"gaan dat je computer stopt en een foutmelding geeft omdat hij het niet meer "
228+
"kan verwerken (wanneer dit gebeurt, kun je gewoon een grotere `sleep` tijd "
229+
"instellen en op `afspelen` klikken)."
229230

230231
#: 01.1-Live-Coding.md:59
231232
msgid "Try commenting one of the `sample` lines out by adding a `#` to the beginning:"
232-
msgstr ""
233-
"Probeer één van de `sample` lijnen van een commentaar te voorzien door er een "
234-
"`#` voor te zetten:"
233+
msgstr "Probeer eens één van de `sample` regels te laten beginnen met `#`:"
235234

236235
#: 01.1-Live-Coding.md:62
237236
#, no-wrap
@@ -254,9 +253,10 @@ msgid ""
254253
"lled a comment. In Sonic Pi we can use comments to remove and add things into "
255254
"the mix."
256255
msgstr ""
257-
"Merk op hoe het de computer opdraagt deze lijn te negeren, zodat we deze niet "
258-
"horen. Dit heet een comment (commentaarlijn). In Sonic Pi kunnen we een commen"
259-
"taarlijn gebruiken om klanken uit de mix te verwijderen of toe te voegen."
256+
"Merk op hoe het de computer vertelt deze regel te negeren, zodat we deze "
257+
"niet horen. Dit heet een \"comment\" (commentaar-regel). In Sonic Pi kunnen "
258+
"we een commentaar-regel gebruiken om klanken uit de mix te verwijderen of "
259+
"weer toe te voegen."
260260

261261
#: 01.1-Live-Coding.md:74
262262
msgid ""
@@ -266,33 +266,33 @@ msgid ""
266266
" Now, do what you do best - experiment and play around. Here are some suggesti"
267267
"ons:"
268268
msgstr ""
269-
"Ik laat je nu even met het volgende spelen. Neem de onderstaande code, en kopi"
270-
"eer deze in een lege buffer. Probeer er nu nog niet al te veel van te begrijpe"
271-
"n, maar wel in te zien dat er twee loops zijn - dus twee klanken die op het ze"
272-
"lfde moment spelen. Het beste wat je kan doen nu is, experimenteren en er, gew"
273-
"oon op los, mee te gaan spelen. Hier zijn enkele suggesties:"
269+
"Ik laat je nu even met het volgende spelen. Neem de onderstaande code, en "
270+
"kopieer deze in een lege buffer. Probeer er nu nog niet al te veel van te "
271+
"begrijpen, maar wel in te zien dat er twee loops zijn - dus twee klanken die "
272+
"op hetzelfde moment spelen. Het beste wat je nu kan doen is er gewoon lekker "
273+
"op los experimenteren. Hier zijn enkele suggesties:"
274274

275275
#: 01.1-Live-Coding.md:80
276276
msgid "Try changing the blue `rate:` values to hear the sample sound change."
277277
msgstr ""
278-
"Wijzig de blauwe `rate:` waarden, om het geluid van de sample-klank te horen v"
279-
"eranderen."
278+
"Wijzig de blauwe `rate:` waarden, om het geluid van de sample te horen "
279+
"veranderen."
280280

281281
#: 01.1-Live-Coding.md:81
282282
msgid ""
283283
"Try changing the `sleep` times and hear that both loops can spin round at diff"
284284
"erent rates."
285285
msgstr ""
286-
"Wijzig de `sleep` tijd en hoor nu, dat je beide loops kunt afspelen met versch"
287-
"illende rusttijden."
286+
"Wijzig de `sleep` waarden en hoor, dat je beide loops kunt afspelen met "
287+
"verschillende rusttijden."
288288

289289
#: 01.1-Live-Coding.md:83
290290
msgid ""
291291
"Try uncommenting the sample line (remove the `#`) and enjoy the sound of the g"
292292
"uitar played backwards."
293293
msgstr ""
294-
"Probeer de commentaarlijn te wissen (verwijder het `#`) uit onze voorbeeldlijn"
295-
" en geniet van de gitaarklank, die nu achterwaarts afspeelt."
294+
"Probeer de commentaar-regel te activeren (verwijder de `#`) uit onze \"sample"
295+
"\"-regel en geniet van het gitaargeluid, dat zich nu achterwaarts afspeelt."
296296

297297
#: 01.1-Live-Coding.md:85
298298
msgid ""

0 commit comments

Comments
 (0)