4
4
msgid ""
5
5
msgstr ""
6
6
"Project-Id-Version: Sonic Pi\n"
7
- "PO-Revision-Date: 2022-02-14 21:57 +0000\n"
8
- "Last-Translator: Philip Lafeber <philip@familielafeber.nl >\n"
9
- "Language-Team: Dutch <https://hosted.weblate.org/projects/sonic-pi/tutorial/nl "
10
- "/>\n"
7
+ "PO-Revision-Date: 2022-09-03 21:26 +0000\n"
8
+ "Last-Translator: Aiko <hosted.weblate.org@aiko.sh >\n"
9
+ "Language-Team: Dutch <https://hosted.weblate.org/projects/sonic-pi/tutorial/"
10
+ "nl />\n"
11
11
"Language: nl\n"
12
12
"MIME-Version: 1.0\n"
13
13
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14
14
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
15
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
16
- "X-Generator: Weblate 4.11 -dev\n"
16
+ "X-Generator: Weblate 4.14.1 -dev\n"
17
17
18
18
#: 01-Welcome-to-Sonic-Pi.md:1
19
19
msgid "1 Welcome to Sonic Pi"
@@ -24,17 +24,16 @@ msgid "Welcome friend :-)"
24
24
msgstr "Welkom vriend :-)"
25
25
26
26
#: 01-Welcome-to-Sonic-Pi.md:5
27
- #, fuzzy
28
27
msgid ""
29
28
"Welcome to Sonic Pi. Hopefully you're as excited to get started making your ow"
30
29
"n sounds as I am to show you. It's going to be a really *fun* ride where you'l"
31
30
"l learn all about music, synthesis, programming, composition, performance and "
32
31
"more."
33
32
msgstr ""
34
- "Welkom bij Sonic Pi. Hopelijk ben je net zo enthousiast als ik om te gekke kla "
35
- "nken te gaan maken. Het zal een *leuk* avontuur worden, waarin je alles over m "
36
- "uziek , synthese, programmeren, compositie en ook live spelen gaat leren en nog "
37
- " veel meer..."
33
+ "Welkom bij Sonic Pi. Hopelijk ben je net zo enthousiast als ik om te gekke "
34
+ "geluiden te gaan maken. Het zal een *leuk* avontuur worden, waarin je alles "
35
+ "over muziek , synthese, programmeren, compositie en ook live spelen gaat "
36
+ "leren en nog veel meer..."
38
37
39
38
#: 01-Welcome-to-Sonic-Pi.md:10
40
39
msgid ""
@@ -45,13 +44,14 @@ msgid ""
45
44
"ve Coding Performances](https://youtube.com/samaaron) where I code with Sonic "
46
45
"Pi live in front of audiences."
47
46
msgstr ""
48
- "Maar wacht,dat was onbeleefd van mij! Ik moet mij nog voorstellen.\n"
49
- "Ik ben [Sam Aaron] ( http://twitter.com/samaaron ) de kerel die Sonic Pi creëe"
50
- "rde.\n"
51
- "Je vind mij als [@samaaron](http://twitter.com/samaaron) op Twitter en ik zal "
52
- "heel blij zijn om je daar te kunnen begroeten. Misschien ben je ook geïnteress"
53
- "eerd om meer te weten te komen over mijn [Live Coding Performances] (https://y"
54
- "outube.com/samaaron) waar ik, voor publiek, live codeer met Sonic Pi."
47
+ "Maar wacht, dat was onbeleefd van mij! Ik moet mij nog voorstellen.\n"
48
+ "Ik ben [Sam Aaron]( http://twitter.com/samaaron ) de kerel die Sonic Pi "
49
+ "creëerde.\n"
50
+ "Je vind mij als [@samaaron](http://twitter.com/samaaron) op Twitter en ik "
51
+ "zal heel blij zijn om je daar te kunnen begroeten. Misschien ben je ook "
52
+ "geïnteresseerd om meer te weten te komen over mijn [Live Coding "
53
+ "Performances](https://youtube.com/samaaron) waar ik, voor publiek, live "
54
+ "codeer met Sonic Pi."
55
55
56
56
#: 01-Welcome-to-Sonic-Pi.md:18
57
57
msgid ""
@@ -70,11 +70,11 @@ msgid ""
70
70
"ree just to dip in and out of sections as you see fit. If you feel that there'"
71
71
"s something missing, do let me know and I'll consider it for a future version."
72
72
msgstr ""
73
- "Deze handleiding is verdeeld in secties en gegroepeerd per categorie. Hoewel i "
74
- "k deze in een volgorde geschreven heb met een eenvoudige leercurve voor ogen, "
75
- "wees vrij, om in afzonderlijke secties te duiken zoals jij dat wil. Als je het "
76
- " gevoel hebt dat er iets ontbreekt, laat dit gerust aan mij weten, ik zal jouw "
77
- " bedenking in overweging nemen voor een toekomstige versie."
73
+ "Deze handleiding is verdeeld in secties en gegroepeerd per categorie. Hoewel "
74
+ "ik deze in een volgorde geschreven heb met een eenvoudige leercurve voor "
75
+ "ogen, wees vrij, om in afzonderlijke secties te duiken zoals jij dat wil. "
76
+ "Als je het gevoel hebt dat er iets ontbreekt, laat dit gerust aan mij weten, "
77
+ "dan zal ik jouw suggesties in overweging nemen voor een toekomstige versie."
78
78
79
79
#: 01-Welcome-to-Sonic-Pi.md:28
80
80
msgid ""
@@ -106,10 +106,10 @@ msgid ""
106
106
"uitar. This means that given some practice you can take Sonic Pi on stage and "
107
107
"gig with it."
108
108
msgstr ""
109
- "Een van de meest opwindende aspecten van Sonic Pi is, dat het je in staat stel "
110
- "t , code te gaan schrijven en *de code, ook live te wijzigen* om muziek te spel "
111
- "en , net zoals je live gitaar zou spelen. Dit betekent dat je, mits wat oefenin "
112
- "g , met Sonic Pi het podium op kan en hiermee kan optreden."
109
+ "Een van de meest opwindende aspecten van Sonic Pi is, dat het je in staat "
110
+ "stelt , code te schrijven en *de code, ook live te wijzigen* om muziek te "
111
+ "maken , net zoals je live gitaar zou spelen. Dit betekent dat je, na wat "
112
+ "oefening , met Sonic Pi het podium op kan en een kan optreden geven ."
113
113
114
114
#: 01.1-Live-Coding.md:10
115
115
msgid "Free your mind"
@@ -133,7 +133,7 @@ msgstr "Een loop \"live\" brengen"
133
133
134
134
#: 01.1-Live-Coding.md:19
135
135
msgid "Let's get started, copy the following code into an empty buffer:"
136
- msgstr "We gaan van start , kopieer de volgende code in een lege buffer:"
136
+ msgstr "Om te beginnen , kopieer de volgende code in een lege buffer:"
137
137
138
138
#: 01.1-Live-Coding.md:21
139
139
#, no-wrap
@@ -154,45 +154,46 @@ msgid ""
154
154
". If at any time you wish to stop the sound just hit the `Stop` button. Althou"
155
155
"gh don't hit it just yet... Instead, follow these steps:"
156
156
msgstr ""
157
- "Klik nu op de `afspeelknop` en je zal een lekkere snelle basdrum horen. Je kan"
158
- " nu, als je dat wenst, het geluid stoppen door op de `Stopknop` te klikken. Ma"
159
- "ar doe dat nog even niet... volg in plaats daarvan de volgende stappen:"
157
+ "Klik nu op de `Afspeel`-knop en je zal een lekkere snelle basdrum horen. Je "
158
+ "kan nu, als je dat wenst, het geluid stoppen door op de `Stop`-knop te "
159
+ "klikken. Maar doe dat nog even niet... volg in plaats daarvan de volgende "
160
+ "stappen:"
160
161
161
162
#: 01.1-Live-Coding.md:32
162
163
msgid "Make sure the bass drum sound is still running"
163
- msgstr "Zorg ervoor dat deze basdrum klank nog steeds loopt"
164
+ msgstr "Zorg ervoor dat dit basdrum geluid nog steeds loopt"
164
165
165
166
#: 01.1-Live-Coding.md:33
166
167
msgid "Change the `sleep` value from `0.5` to something higher like `1`."
167
168
msgstr ""
168
- "Verander de waarde van ' sleep' van ' 0.5' naar een ietwat hoger getal,zoals bv. "
169
- " `1`."
169
+ "Verander de waarde van ` sleep` van ` 0.5` naar een ietwat hoger getal, zoals "
170
+ "bv. `1`."
170
171
171
172
#: 01.1-Live-Coding.md:34
172
173
msgid "Press the `Run` button again"
173
- msgstr "Klik opnieuw op de `afspeelknop` "
174
+ msgstr "Klik opnieuw op de `Afspeel`-knop "
174
175
175
176
#: 01.1-Live-Coding.md:35
176
177
msgid "Notice how the drum speed has changed."
177
- msgstr "Merk op dat de snelheid van de drum hierbij veranderd is ."
178
+ msgstr "Merk op dat de snelheid van de drum is veranderd."
178
179
179
180
#: 01.1-Live-Coding.md:36
180
181
msgid ""
181
182
"Finally, *remember this moment*, this is the first time you've live coded with"
182
183
" Sonic Pi and it's unlikely to be your last..."
183
184
msgstr ""
184
- "En *onthou dit moment*, dit is de eerste keer dat je een Live Code met Sonic P "
185
- "i hebt gedaan en het is waarschijnlijk niet je laatste keer ..."
185
+ "En *onthoud dit moment*, dit is de eerste keer dat je een \" Live Code\" met "
186
+ "Sonic Pi hebt gedaan en het is waarschijnlijk niet je laatste..."
186
187
187
188
#: 01.1-Live-Coding.md:39
188
189
msgid ""
189
190
"Ok, that was simple enough. Let's add something else into the mix. Above `samp"
190
191
"le :bd_haus` add the line `sample :ambi_choir, rate: 0.3`. Your code should lo"
191
192
"ok like this:"
192
193
msgstr ""
193
- "Ok, dat was eenvoudig. We gaan er nog iets aan de mix toevoegen. Boven `sample"
194
- " :bd_haus` voeg je deze lijn toe `sample :ambi_choir, rate: 0.3`. Jouw code m "
195
- "oet er nu als volgt uitzien:"
194
+ "Ok, dat was eenvoudig. Laten we iets aan de mix toevoegen. Boven `sample "
195
+ ":bd_haus` voeg je deze regel toe `sample :ambi_choir, rate: 0.3`. Jouw code "
196
+ "moet er nu als volgt uitzien:"
196
197
197
198
#: 01.1-Live-Coding.md:43
198
199
#, no-wrap
@@ -218,20 +219,18 @@ msgid ""
218
219
"t your computer will stop with an error because it can't keep up (if that happ"
219
220
"ens, just choose a bigger `sleep` time and hit `Run` again)."
220
221
msgstr ""
221
- "Speel hiermee . Verander de `rate:` (snelheid) waardes - wat gebeurt er, als je "
222
- " hoge waarden gebruikt,of kleine waarden of negatieve waarden? Kijk wat er geb "
223
- "eurt wanneer je de `rate:` waarde van het `:ambi_choir` sample maar een tikkel "
224
- "tje verandert (bv. 0.29). Wat gebeurt er als je een héél kleine `sleep` (rust) "
225
- " waarde kiest? Kijk nu of je het zo snel kan laten gaan dat je computer stopt "
226
- "en een foutmelding geeft omdat hij het niet meer kan verwerken (wanneer dit ge "
227
- "beurt , kun je gewoon een grotere `sleep` tijd instellen en op `afspelen` klikk "
228
- "en )."
222
+ "En nu, aanpassen maar . Verander de `rate:` (snelheid) waardes - wat gebeurt "
223
+ "er, als je hoge waarden gebruikt, of kleine waarden of negatieve waarden? "
224
+ "Kijk wat er gebeurt wanneer je de `rate:` waarde van het `:ambi_choir` "
225
+ "sample maar een tikkeltje verandert (bv. ` 0.29` ). Wat gebeurt er als je een "
226
+ "héél kleine `sleep` (rust) waarde kiest? Kijk nu of je het zo snel kan laten "
227
+ "gaan dat je computer stopt en een foutmelding geeft omdat hij het niet meer "
228
+ "kan verwerken (wanneer dit gebeurt , kun je gewoon een grotere `sleep` tijd "
229
+ "instellen en op `afspelen` klikken )."
229
230
230
231
#: 01.1-Live-Coding.md:59
231
232
msgid "Try commenting one of the `sample` lines out by adding a `#` to the beginning:"
232
- msgstr ""
233
- "Probeer één van de `sample` lijnen van een commentaar te voorzien door er een "
234
- "`#` voor te zetten:"
233
+ msgstr "Probeer eens één van de `sample` regels te laten beginnen met `#`:"
235
234
236
235
#: 01.1-Live-Coding.md:62
237
236
#, no-wrap
@@ -254,9 +253,10 @@ msgid ""
254
253
"lled a comment. In Sonic Pi we can use comments to remove and add things into "
255
254
"the mix."
256
255
msgstr ""
257
- "Merk op hoe het de computer opdraagt deze lijn te negeren, zodat we deze niet "
258
- "horen. Dit heet een comment (commentaarlijn). In Sonic Pi kunnen we een commen"
259
- "taarlijn gebruiken om klanken uit de mix te verwijderen of toe te voegen."
256
+ "Merk op hoe het de computer vertelt deze regel te negeren, zodat we deze "
257
+ "niet horen. Dit heet een \"comment\" (commentaar-regel). In Sonic Pi kunnen "
258
+ "we een commentaar-regel gebruiken om klanken uit de mix te verwijderen of "
259
+ "weer toe te voegen."
260
260
261
261
#: 01.1-Live-Coding.md:74
262
262
msgid ""
@@ -266,33 +266,33 @@ msgid ""
266
266
" Now, do what you do best - experiment and play around. Here are some suggesti"
267
267
"ons:"
268
268
msgstr ""
269
- "Ik laat je nu even met het volgende spelen. Neem de onderstaande code, en kopi "
270
- "eer deze in een lege buffer. Probeer er nu nog niet al te veel van te begrijpe "
271
- "n , maar wel in te zien dat er twee loops zijn - dus twee klanken die op het ze "
272
- "lfde moment spelen. Het beste wat je kan doen nu is, experimenteren en er, gew "
273
- "oon op los, mee te gaan spelen . Hier zijn enkele suggesties:"
269
+ "Ik laat je nu even met het volgende spelen. Neem de onderstaande code, en "
270
+ "kopieer deze in een lege buffer. Probeer er nu nog niet al te veel van te "
271
+ "begrijpen , maar wel in te zien dat er twee loops zijn - dus twee klanken die "
272
+ "op hetzelfde moment spelen. Het beste wat je nu kan doen is er gewoon lekker "
273
+ "op los experimenteren . Hier zijn enkele suggesties:"
274
274
275
275
#: 01.1-Live-Coding.md:80
276
276
msgid "Try changing the blue `rate:` values to hear the sample sound change."
277
277
msgstr ""
278
- "Wijzig de blauwe `rate:` waarden, om het geluid van de sample-klank te horen v "
279
- "eranderen ."
278
+ "Wijzig de blauwe `rate:` waarden, om het geluid van de sample te horen "
279
+ "veranderen ."
280
280
281
281
#: 01.1-Live-Coding.md:81
282
282
msgid ""
283
283
"Try changing the `sleep` times and hear that both loops can spin round at diff"
284
284
"erent rates."
285
285
msgstr ""
286
- "Wijzig de `sleep` tijd en hoor nu , dat je beide loops kunt afspelen met versch "
287
- "illende rusttijden."
286
+ "Wijzig de `sleep` waarden en hoor, dat je beide loops kunt afspelen met "
287
+ "verschillende rusttijden."
288
288
289
289
#: 01.1-Live-Coding.md:83
290
290
msgid ""
291
291
"Try uncommenting the sample line (remove the `#`) and enjoy the sound of the g"
292
292
"uitar played backwards."
293
293
msgstr ""
294
- "Probeer de commentaarlijn te wissen (verwijder het `#`) uit onze voorbeeldlijn "
295
- " en geniet van de gitaarklank, die nu achterwaarts afspeelt."
294
+ "Probeer de commentaar-regel te activeren (verwijder de `#`) uit onze \"sample "
295
+ "\"-regel en geniet van het gitaargeluid, dat zich nu achterwaarts afspeelt."
296
296
297
297
#: 01.1-Live-Coding.md:85
298
298
msgid ""
0 commit comments