-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 68
Description
Currently the labels and constants are like this:
- Pokémon are entirely in Japanese
- Items are translated literally, or using their canon English translations when valid
- Moves are translated literally, or using their canon English translations when valid
- Maps are in Japanese with English descriptors (e.g. "BaadonHouse1", "ShizukanaOka")
So far PR #75 is planning to use more English names for maps, e.g. "BirdonHouse1", "SilentHillDungeon". (The Romaji town/city names will match up with TCRF.)
The question is how to handle Pokémon names. Should the original 1-151 switch to using English names? Should any Gen 2 mons use their final English names, and if so, how similar do they have to be to the final design? Yadoking is obviously Slowking, but Chikorita's Japanese name changed from SW97 to the final (as did its middle evolution), and Two-Head/Ariados changed its name and design.
(I'd lean towards keeping all-Japanese names—picking the Gen 2 ones case by case would be too subjective, and just using English for Gen 1 would lead to e.g. Slowpoke evolving into Yadoking—but any discussion of label/constant names can go here.)