From bf5ce434db6234fb6cd86935a553263c16f890ce Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Aindri=C3=BA=20Mac=20Giolla=20Eoin?= Date: Fri, 16 May 2025 00:25:38 +0100 Subject: [PATCH 001/720] l10n: Add full Irish translation (ga.po) MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit - Added complete Irish translation (ga.po). - Added entry for Irish in po/TEAMS. - Corrected email format and removed trailing whitespace. - Translated new strings from Git 2.50.0-rc0 Signed-off-by: Aindriú Mac Giolla Eoin --- po/TEAMS | 4 + po/ga.po | 29758 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 2 files changed, 29762 insertions(+) create mode 100644 po/ga.po diff --git a/po/TEAMS b/po/TEAMS index 9a6a15cd9a1661..647a107a7a3f68 100644 --- a/po/TEAMS +++ b/po/TEAMS @@ -29,6 +29,10 @@ Repository: https://github.com/jnavila/git Leader: Jean-Noël Avila Members: Sébastien Helleu +Language: ga (Irish) +Repository: https://github.com/aindriu80/git-po +Members: Aindriú Mac Giolla Eoin + Language: id (Indonesian) Repository: https://github.com/bagasme/git-po Leader: Bagas Sanjaya diff --git a/po/ga.po b/po/ga.po new file mode 100644 index 00000000000000..c03f63756eb34b --- /dev/null +++ b/po/ga.po @@ -0,0 +1,29758 @@ +# Irish translations for Git package. +# Copyright (C) 2025 THE Git'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the Git package. +# Automatically generated, 2025. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Git\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List \n" +"POT-Creation-Date: 2025-05-29 09:16+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2025-05-29 10:10+0100\n" +"Last-Translator: Aindriú Mac Giolla Eoin \n" +"Language-Team: none\n" +"Language: ga\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Poedit 3.4.4\n" + +#: add-interactive.c +#, c-format +msgid "Huh (%s)?" +msgstr "Huh (%s)?" + +#: add-interactive.c builtin/merge.c builtin/rebase.c reset.c sequencer.c +msgid "could not read index" +msgstr "ní raibh in ann innéacs a léamh" + +#: add-interactive.c +msgid "binary" +msgstr "dénártha" + +#: add-interactive.c +msgid "nothing" +msgstr "rud ar bith" + +#: add-interactive.c +msgid "unchanged" +msgstr "gan athrú" + +#: add-interactive.c +msgid "Update" +msgstr "Nuashonraigh" + +#: add-interactive.c +#, c-format +msgid "could not stage '%s'" +msgstr "ní fhéadfaí '%s' a chéim" + +#: add-interactive.c builtin/stash.c reset.c sequencer.c +msgid "could not write index" +msgstr "ní fhéadfadh innéacs a scríobh" + +#: add-interactive.c +#, c-format +msgid "updated %d path\n" +msgid_plural "updated %d paths\n" +msgstr[0] "nuashonraithe %d cosán\n" +msgstr[1] "nuashonraíodh %d cosán\n" +msgstr[2] "nuashonraíodh %d cosán\n" + +#: add-interactive.c +#, c-format +msgid "note: %s is untracked now.\n" +msgstr "nótaí: Tá %s dírianaithe anois.\n" + +#: add-interactive.c apply.c builtin/checkout.c builtin/reset.c +#, c-format +msgid "make_cache_entry failed for path '%s'" +msgstr "theip ar make_cache_entry le haghaidh cosán '%s'" + +#: add-interactive.c +msgid "Revert" +msgstr "Aisghabháil" + +#: add-interactive.c +msgid "Could not parse HEAD^{tree}" +msgstr "Ní raibh sé in ann HEAD ^ {tree} a pharsáil" + +#: add-interactive.c +#, c-format +msgid "reverted %d path\n" +msgid_plural "reverted %d paths\n" +msgstr[0] "cosán %d aisiompaithe\n" +msgstr[1] "%d cosán aisiompaithe\n" +msgstr[2] "%d cosán aisiompaithe\n" + +#: add-interactive.c +#, c-format +msgid "No untracked files.\n" +msgstr "Gan aon chomhaid neamhrianaithe.\n" + +#: add-interactive.c +msgid "Add untracked" +msgstr "Cuir neamh-rianaithe leis" + +#: add-interactive.c +#, c-format +msgid "added %d path\n" +msgid_plural "added %d paths\n" +msgstr[0] "cuireadh %d cosán leis\n" +msgstr[1] "%d cosán curtha leis\n" +msgstr[2] "%d cosán curtha leis\n" + +#: add-interactive.c +#, c-format +msgid "ignoring unmerged: %s" +msgstr "ag neamhaird a dhéanamh de neamhchumasctha: %s" + +#: add-interactive.c +#, c-format +msgid "Only binary files changed.\n" +msgstr "Níor athraigh ach comhaid dénártha.\n" + +#: add-interactive.c +#, c-format +msgid "No changes.\n" +msgstr "Gan aon athruithe.\n" + +#: add-interactive.c +msgid "Patch update" +msgstr "Nuashonrú paiste" + +#: add-interactive.c +msgid "Review diff" +msgstr "Athbhreithniú diff" + +#: add-interactive.c +msgid "show paths with changes" +msgstr "taispeáin cosáin le hathruithe" + +#: add-interactive.c +msgid "add working tree state to the staged set of changes" +msgstr "cuir stát crann oibre leis an tsraith athruithe céimeádta" + +#: add-interactive.c +msgid "revert staged set of changes back to the HEAD version" +msgstr "tacar athruithe céime a chur ar ais chuig an leagan HEAD" + +#: add-interactive.c +msgid "pick hunks and update selectively" +msgstr "roghnaigh hunks agus nuashonraigh go roghnach" + +#: add-interactive.c +msgid "view diff between HEAD and index" +msgstr "féach ar an difríocht idir HEAD agus innéacs" + +#: add-interactive.c +msgid "add contents of untracked files to the staged set of changes" +msgstr "cuir ábhar comhaid neamhrianaithe leis an tacar athruithe céimeádta" + +#: add-interactive.c +msgid "Prompt help:" +msgstr "Cabhair pras:" + +#: add-interactive.c +msgid "select a single item" +msgstr "roghnaigh mír amháin" + +#: add-interactive.c +msgid "select a range of items" +msgstr "roghnaigh raon earraí" + +#: add-interactive.c +msgid "select multiple ranges" +msgstr "roghnaigh raonta iomadúla" + +#: add-interactive.c +msgid "select item based on unique prefix" +msgstr "roghnaigh mír bunaithe ar réimír uathúil" + +#: add-interactive.c +msgid "unselect specified items" +msgstr "míreanna sonraithe díroghnaigh" + +#: add-interactive.c +msgid "choose all items" +msgstr "roghnaigh gach earra" + +#: add-interactive.c +msgid "(empty) finish selecting" +msgstr "(folamh) críochnaigh a roghnú" + +#: add-interactive.c +msgid "select a numbered item" +msgstr "roghnaigh mír uimhrithe" + +#: add-interactive.c +msgid "(empty) select nothing" +msgstr "(folamh) roghnaigh aon rud" + +#: add-interactive.c builtin/clean.c +msgid "*** Commands ***" +msgstr "*** Orduithe ***" + +#: add-interactive.c builtin/clean.c +msgid "What now" +msgstr "Cad anois" + +#: add-interactive.c +msgid "staged" +msgstr "stáitse" + +#: add-interactive.c +msgid "unstaged" +msgstr "gan stáitse" + +#: add-interactive.c apply.c builtin/am.c builtin/bugreport.c builtin/clone.c +#: builtin/diagnose.c builtin/fetch.c builtin/hook.c builtin/merge.c +#: builtin/pull.c builtin/submodule--helper.c +msgid "path" +msgstr "cosán" + +#: add-interactive.c +msgid "could not refresh index" +msgstr "ní fhéadfadh innéacs a athnuachan" + +#: add-interactive.c builtin/clean.c +#, c-format +msgid "Bye.\n" +msgstr "Slán..\n" + +#: add-patch.c +#, c-format +msgid "Stage mode change [y,n,q,a,d%s,?]? " +msgstr "Athrú modh stáitse [y, n, q, a, d%s,?]? " + +#: add-patch.c +#, c-format +msgid "Stage deletion [y,n,q,a,d%s,?]? " +msgstr "Scriosadh céime [y,n,q,a,d%s,?]? " + +#: add-patch.c +#, c-format +msgid "Stage addition [y,n,q,a,d%s,?]? " +msgstr "Breiseán céime [y, n, q, a, d%s,?]? " + +#: add-patch.c +#, c-format +msgid "Stage this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? " +msgstr "Cuir an píosa seo ar stáitse [y,n,q,a,d%s,?]? " + +#: add-patch.c +msgid "" +"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for " +"staging." +msgstr "" +"Má chuireann an paiste i bhfeidhm go glan, déanfar an hunk eagarthóireachta " +"a mharcáil láithreach le haghaidh stáitsithe." + +#: add-patch.c +msgid "" +"y - stage this hunk\n" +"n - do not stage this hunk\n" +"q - quit; do not stage this hunk or any of the remaining ones\n" +"a - stage this hunk and all later hunks in the file\n" +"d - do not stage this hunk or any of the later hunks in the file\n" +msgstr "" +"y - céim an hunk seo\n" +"n - ná déan an hunk seo a chéile\n" +"q - scor; ná déan an hunk seo ná aon cheann de na cinn atá fágtha a chéile\n" +"a - céim an hunk seo agus gach hunc ina dhiaidh sin sa chomhad\n" +"d - ná déan an hunk seo ná aon cheann de na hunks níos déanaí sa chomhad a " +"chéile\n" + +#: add-patch.c +#, c-format +msgid "Stash mode change [y,n,q,a,d%s,?]? " +msgstr "Athrú modh stash [y, n, q, a, d%s,?]? " + +#: add-patch.c +#, c-format +msgid "Stash deletion [y,n,q,a,d%s,?]? " +msgstr "Scriosadh staise [y,n,q,a,d%s,?]? " + +#: add-patch.c +#, c-format +msgid "Stash addition [y,n,q,a,d%s,?]? " +msgstr "Breiseán stash [y, n, q, a, d%s,?]? " + +#: add-patch.c +#, c-format +msgid "Stash this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? " +msgstr "An bhfuil an carachtar seo [y,n,q,a,d%s,?] i bhfolach? " + +#: add-patch.c +msgid "" +"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for " +"stashing." +msgstr "" +"Má chuireann an paiste i bhfeidhm go glan, déanfar an hunk eagarthóireachta " +"a mharcáil láithreach le haghaidh stórála." + +#: add-patch.c +msgid "" +"y - stash this hunk\n" +"n - do not stash this hunk\n" +"q - quit; do not stash this hunk or any of the remaining ones\n" +"a - stash this hunk and all later hunks in the file\n" +"d - do not stash this hunk or any of the later hunks in the file\n" +msgstr "" +"y - stash an hunk seo\n" +"n - ná déan an hunk seo a stóráil\n" +"q - scor; ná déan an hunk seo ná aon cheann de na cinn atá fágtha a stóráil\n" +"a - stóráil an hunk seo agus gach hunk ina dhiaidh sin sa chomhad\n" +"d - ná déan an hunk seo ná aon cheann de na hunks níos déanaí sa chomhad a " +"stóráil\n" + +#: add-patch.c +#, c-format +msgid "Unstage mode change [y,n,q,a,d%s,?]? " +msgstr "Athrú ar mhodh gan stáitse [y, n, q, a, d%s,?]? " + +#: add-patch.c +#, c-format +msgid "Unstage deletion [y,n,q,a,d%s,?]? " +msgstr "Scriosadh gan stáitse [y,n,q,a,d%s,?]? " + +#: add-patch.c +#, c-format +msgid "Unstage addition [y,n,q,a,d%s,?]? " +msgstr "Breiseán gan stáitse [y, n, q, a, d%s,?]? " + +#: add-patch.c +#, c-format +msgid "Unstage this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? " +msgstr "Dí-stáitseáil an píosa beag seo den stáitse [y,n,q,a,d%s,?]? " + +#: add-patch.c +msgid "" +"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for " +"unstaging." +msgstr "" +"Má chuireann an paiste i bhfeidhm go glan, déanfar an hunk eagarthóireachta " +"a mharcáil láithreach le haghaidh dístáisithe." + +#: add-patch.c +msgid "" +"y - unstage this hunk\n" +"n - do not unstage this hunk\n" +"q - quit; do not unstage this hunk or any of the remaining ones\n" +"a - unstage this hunk and all later hunks in the file\n" +"d - do not unstage this hunk or any of the later hunks in the file\n" +msgstr "" +"y - déan an hunk seo a dhíchur\n" +"n - ná déan an hunk seo a dhíchur\n" +"q - scor; ná déan an hunk seo nó aon cheann de na cinn atá fágtha a dhíchur\n" +"a - déan an hunk seo a dhíchur agus gach hunk ina dhiaidh sin sa chomhad\n" +"d - ná déan an hunk seo nó aon cheann de na huncanna níos déanaí sa chomhad " +"a dhíchur\n" + +#: add-patch.c +#, c-format +msgid "Apply mode change to index [y,n,q,a,d%s,?]? " +msgstr "Cuir athrú mód i bhfeidhm ar innéacs [y,n,q,a,d%s,?]? " + +#: add-patch.c +#, c-format +msgid "Apply deletion to index [y,n,q,a,d%s,?]? " +msgstr "Cuir scriosadh i bhfeidhm ar innéacs [y, n, q, a, d%s,?]? " + +#: add-patch.c +#, c-format +msgid "Apply addition to index [y,n,q,a,d%s,?]? " +msgstr "Cuir an breiseán i bhfeidhm ar innéacs [y,n,q,a,d%s,?]? " + +#: add-patch.c +#, c-format +msgid "Apply this hunk to index [y,n,q,a,d%s,?]? " +msgstr "Cuir an píosa seo i bhfeidhm ar innéacs [y,n,q,a,d%s,?]? " + +#: add-patch.c +msgid "" +"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for " +"applying." +msgstr "" +"Má chuireann an paiste i bhfeidhm go glan, déanfar an hunk eagarthóireachta " +"a mharcáil láithreach le haghaidh iarratas a dhéanamh." + +#: add-patch.c +msgid "" +"y - apply this hunk to index\n" +"n - do not apply this hunk to index\n" +"q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n" +"a - apply this hunk and all later hunks in the file\n" +"d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file\n" +msgstr "" +"y - cuir an hunk seo i bhfeidhm ar innéacs\n" +"n - ná cuir an hunk seo i bhfeidhm ar innéacs\n" +"q - scor; ná cuir an hunk seo ná aon cheann de na cinn atá fágtha i " +"bhfeidhm\n" +"a - cuir an hunk seo agus gach hunk níos déanaí i bhfeidhm sa chomhad\n" +"d - ná cuir an hunk seo ná aon cheann de na hunks níos déanaí sa chomhad i " +"bhfeidhm\n" + +#: add-patch.c +#, c-format +msgid "Discard mode change from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " +msgstr "Athrú modh a dhiúscairt ó chrann oibre [y, n, q, a, d%s,?]? " + +#: add-patch.c +#, c-format +msgid "Discard deletion from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " +msgstr "An scriosadh ón gcrann oibre [y,n,q,a,d%s,?] a sheachaint? " + +#: add-patch.c +#, c-format +msgid "Discard addition from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " +msgstr "Scrios an breiseán ón gcrann oibre [y,n,q,a,d%s,?]? " + +#: add-patch.c +#, c-format +msgid "Discard this hunk from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " +msgstr "" +"An bhfuil an píosa beag seo le fáil réidh ón gcrann oibre [y,n,q,a,d%s,?]? " + +#: add-patch.c +msgid "" +"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for " +"discarding." +msgstr "" +"Má chuireann an paiste i bhfeidhm go glan, déanfar an hunk eagarthóireachta " +"a mharcáil láithreach lena dhiúscairt." + +#: add-patch.c +msgid "" +"y - discard this hunk from worktree\n" +"n - do not discard this hunk from worktree\n" +"q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n" +"a - discard this hunk and all later hunks in the file\n" +"d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file\n" +msgstr "" +"y - caitheamh an bonc seo ón gcrann oibre\n" +"n - ná caitheamh an hunk seo ón gcrann oibre\n" +"q - scor; ná caith an hunk seo ná aon cheann de na cinn atá fágtha\n" +"a - caith an hunk seo agus gach hunc ina dhiaidh sin sa chomhad\n" +"d - ná caith an hunk seo ná aon cheann de na huncanna níos déanaí sa " +"chomhad\n" + +#: add-patch.c +#, c-format +msgid "Discard mode change from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " +msgstr "" +"Athrú modh a dhiúscairt ó innéacs agus crann oibre [y, n, q, a, d %s,?]? " + +#: add-patch.c +#, c-format +msgid "Discard deletion from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " +msgstr "" +"An scriosadh ón innéacs agus ón gcrann oibre [y,n,q,a,d%s,?] a dhíbirt? " + +#: add-patch.c +#, c-format +msgid "Discard addition from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " +msgstr "Caitheamh breisiú ó innéacs agus crann oibre [y, n, q, a, d %s,?]? " + +#: add-patch.c +#, c-format +msgid "Discard this hunk from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " +msgstr "" +"An bhfuil an píosa beag seo le fáil réidh ón innéacs agus ón gcrann oibre " +"[y,n,q,a,d%s,?]? " + +#: add-patch.c +msgid "" +"y - discard this hunk from index and worktree\n" +"n - do not discard this hunk from index and worktree\n" +"q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n" +"a - discard this hunk and all later hunks in the file\n" +"d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file\n" +msgstr "" +"y - caitheamh an hunk seo ón innéacs agus ón gcrann oibre\n" +"n - ná caith an hunk seo ón innéacs agus ón gcrann oibre\n" +"q - scor; ná caith an hunk seo ná aon cheann de na cinn atá fágtha\n" +"a - caith an hunk seo agus gach hunc ina dhiaidh sin sa chomhad\n" +"d - ná caith an hunk seo ná aon cheann de na huncanna níos déanaí sa " +"chomhad\n" + +#: add-patch.c +#, c-format +msgid "Apply mode change to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " +msgstr "" +"Cuir athrú mód i bhfeidhm ar an innéacs agus ar an gcrann oibre " +"[y,n,q,a,d%s,?]? " + +#: add-patch.c +#, c-format +msgid "Apply deletion to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " +msgstr "" +"Cuir scriosadh i bhfeidhm ar innéacs agus crann oibre [y, n, q, a, d%s,?]? " + +#: add-patch.c +#, c-format +msgid "Apply addition to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " +msgstr "" +"Cuir an breiseán i bhfeidhm ar an innéacs agus ar an gcrann oibre " +"[y,n,q,a,d%s,?]? " + +#: add-patch.c +#, c-format +msgid "Apply this hunk to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " +msgstr "" +"Cuir an píosa seo i bhfeidhm ar an innéacs agus ar an gcrann oibre " +"[y,n,q,a,d%s,?]? " + +#: add-patch.c +msgid "" +"y - apply this hunk to index and worktree\n" +"n - do not apply this hunk to index and worktree\n" +"q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n" +"a - apply this hunk and all later hunks in the file\n" +"d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file\n" +msgstr "" +"y - cuir an hunk seo i bhfeidhm ar innéacs agus ar chrann oibre\n" +"n - ná cuir an hunk seo i bhfeidhm ar innéacs agus crann oibre\n" +"q - scor; ná cuir an hunk seo ná aon cheann de na cinn atá fágtha i " +"bhfeidhm\n" +"a - cuir an hunk seo agus gach hunk níos déanaí i bhfeidhm sa chomhad\n" +"d - ná cuir an hunk seo ná aon cheann de na hunks níos déanaí sa chomhad i " +"bhfeidhm\n" + +#: add-patch.c +#, c-format +msgid "Apply mode change to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " +msgstr "Cuir athrú mód i bhfeidhm ar an gcrann oibre [y,n,q,a,d%s,?]? " + +#: add-patch.c +#, c-format +msgid "Apply deletion to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " +msgstr "Cuir scriosadh i bhfeidhm ar chrann oibre [y, n, q, a, d%s,?]? " + +#: add-patch.c +#, c-format +msgid "Apply addition to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " +msgstr "Cuir an breiseán i bhfeidhm ar an gcrann oibre [y,n,q,a,d%s,?]? " + +#: add-patch.c +#, c-format +msgid "Apply this hunk to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " +msgstr "Cuir an píosa seo i bhfeidhm ar an gcrann oibre [y,n,q,a,d%s,?]? " + +#: add-patch.c +msgid "" +"y - apply this hunk to worktree\n" +"n - do not apply this hunk to worktree\n" +"q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n" +"a - apply this hunk and all later hunks in the file\n" +"d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file\n" +msgstr "" +"y - cuir an hunk seo i bhfeidhm ar chrann oibre\n" +"n - ná cuir an hunk seo i bhfeidhm ar chrann oibre\n" +"q - scor; ná cuir an hunk seo ná aon cheann de na cinn atá fágtha i " +"bhfeidhm\n" +"a - cuir an hunk seo agus gach hunk níos déanaí i bhfeidhm sa chomhad\n" +"d - ná cuir an hunk seo ná aon cheann de na hunks níos déanaí sa chomhad i " +"bhfeidhm\n" + +#: add-patch.c +#, c-format +msgid "could not parse hunk header '%.*s'" +msgstr "níorbh fhéidir ceanntásc an bhlúire '%.*s' a pharsáil" + +#: add-patch.c +msgid "could not parse diff" +msgstr "ní raibh sé in ann difríocht a pharsáil" + +#: add-patch.c +msgid "could not parse colored diff" +msgstr "ní raibh sé in ann difríocht daite a pháirseáil" + +#: add-patch.c +#, c-format +msgid "failed to run '%s'" +msgstr "theip ar '%s' a reáchtáil" + +#: add-patch.c +msgid "mismatched output from interactive.diffFilter" +msgstr "aschur mí-mheaitseáilte ó interactive.diffFilter" + +#: add-patch.c +msgid "" +"Your filter must maintain a one-to-one correspondence\n" +"between its input and output lines." +msgstr "" +"Caithfidh do scagaire comhfhreagras duine le duine a choinneáil\n" +"idir a línte ionchuir agus aschuir." + +#: add-patch.c +#, c-format +msgid "" +"expected context line #%d in\n" +"%.*s" +msgstr "" +"líne comhthéacs a bhfuil súil leo #%d i\n" +"%.*s" + +#: add-patch.c +#, c-format +msgid "" +"hunks do not overlap:\n" +"%.*s\n" +"\tdoes not end with:\n" +"%.*s" +msgstr "" +"ní fhorluíonn hunks:\n" +"%.*s\n" +" ní chríochnaíonn sé le:\n" +"%.*s" + +#: add-patch.c +msgid "Manual hunk edit mode -- see bottom for a quick guide.\n" +msgstr "" +"Modh eagarthóireachta hunk láimhe - féach an bun le haghaidh treoir thapa.\n" + +#: add-patch.c +#, c-format +msgid "" +"---\n" +"To remove '%c' lines, make them ' ' lines (context).\n" +"To remove '%c' lines, delete them.\n" +"Lines starting with %s will be removed.\n" +msgstr "" +"---\n" +"Chun línte '%c' a bhaint, déan línte '' iad (comhthéacs).\n" +"Chun línte '%c' a bhaint, scrios iad.\n" +"Bainfear línte a thosaíonn le %s.\n" + +#: add-patch.c +msgid "" +"If it does not apply cleanly, you will be given an opportunity to\n" +"edit again. If all lines of the hunk are removed, then the edit is\n" +"aborted and the hunk is left unchanged.\n" +msgstr "" +"Mura bhfuil feidhm aige go glan, tabharfar deis duit\n" +"cuir in eagar arís. Má bhaintear gach líne den hunk, ansin is é an t-" +"eagarthóireacht\n" +"cuireadh isteach agus fágtar an hunk gan athrú.\n" + +#: add-patch.c +msgid "could not parse hunk header" +msgstr "ní fhéadfaí ceanntásc hunk a pháirseáil" + +#: add-patch.c +msgid "'git apply --cached' failed" +msgstr "Theip ar 'git apply --cached'" + +#. TRANSLATORS: do not translate [y/n] +#. The program will only accept that input at this point. +#. Consider translating (saying "no" discards!) as +#. (saying "n" for "no" discards!) if the translation +#. of the word "no" does not start with n. +#. +#: add-patch.c +msgid "" +"Your edited hunk does not apply. Edit again (saying \"no\" discards!) [y/n]? " +msgstr "" +"Ní bhaineann do chuid eagraithe. Cuir in eagar arís (ag rá \"níl\" cuirtear " +"i leataobh é!) [y/n]? " + +#: add-patch.c +msgid "The selected hunks do not apply to the index!" +msgstr "Ní bhaineann na hunks roghnaithe leis an innéacs!" + +#: add-patch.c +msgid "Apply them to the worktree anyway? " +msgstr "An gcuirfidh tú i bhfeidhm iad ar an gcrann oibre ar aon nós? " + +#: add-patch.c +msgid "Nothing was applied.\n" +msgstr "Ní chuirtear aon rud i bhfeidhm.\n" + +#: add-patch.c +msgid "" +"j - leave this hunk undecided, see next undecided hunk\n" +"J - leave this hunk undecided, see next hunk\n" +"k - leave this hunk undecided, see previous undecided hunk\n" +"K - leave this hunk undecided, see previous hunk\n" +"g - select a hunk to go to\n" +"/ - search for a hunk matching the given regex\n" +"s - split the current hunk into smaller hunks\n" +"e - manually edit the current hunk\n" +"p - print the current hunk, 'P' to use the pager\n" +"? - print help\n" +msgstr "" +"j - fág an hunk seo gan chinneadh, féach an chéad hunk neamhchinnte eile\n" +"J - fág an hunk seo gan chinneadh, féach an chéad hunk eile\n" +"k - fág an hunk seo gan chinneadh, féach an hunk neamhchinnte roimhe seo\n" +"K - fág an hunk seo gan chinneadh, féach an hunk roimhe seo\n" +"g - roghnaigh hunk le dul chuig\n" +"/- cuardaigh hunk a mheaitseann leis an regex a thugtar\n" +"s - roinn an hunk reatha ina huncanna níos lú\n" +"e - cuir an hunk reatha in eagar de láimh\n" +"p - priontáil an hunk reatha, 'P' chun an pager a úsáid\n" +"? - cabhair priontála\n" + +#: add-patch.c +#, c-format +msgid "Only one letter is expected, got '%s'" +msgstr "Níl súil leis ach litir amháin, fuair '%s'" + +#: add-patch.c +msgid "No previous hunk" +msgstr "Níl aon hunk roimhe seo" + +#: add-patch.c +msgid "No next hunk" +msgstr "Níl aon chéad hunk eile" + +#: add-patch.c +msgid "No other hunks to goto" +msgstr "Níl aon ghuncanna eile le dul" + +#: add-patch.c +msgid "go to which hunk ( to see more)? " +msgstr "téigh chuig cén hunk ( le tuilleadh a fheiceáil)? " + +#: add-patch.c +msgid "go to which hunk? " +msgstr "téigh chuig cén hunk? " + +#: add-patch.c +#, c-format +msgid "Invalid number: '%s'" +msgstr "Uimhir neamhbhailí: '%s'" + +#: add-patch.c +#, c-format +msgid "Sorry, only %d hunk available." +msgid_plural "Sorry, only %d hunks available." +msgstr[0] "Tá brón orm, níl ach %d píosa ar fáil." +msgstr[1] "Tá brón orm, níl ach %d hunks ar fáil." +msgstr[2] "Tá brón orm, níl ach %d hunks ar fáil." + +#: add-patch.c +msgid "No other hunks to search" +msgstr "Níl aon ghuncanna eile le cuardach" + +#: add-patch.c +msgid "search for regex? " +msgstr "cuardach a dhéanamh ar regex? " + +#: add-patch.c +#, c-format +msgid "Malformed search regexp %s: %s" +msgstr "Regexp cuardaigh mífheidhmithe %s: %s" + +#: add-patch.c +msgid "No hunk matches the given pattern" +msgstr "Níl aon hunk ag teacht leis an bpatrún tugtha" + +#: add-patch.c +msgid "Sorry, cannot split this hunk" +msgstr "Tá brón orainn, ní féidir an hunk seo a roinnt" + +#: add-patch.c +#, c-format +msgid "Split into %d hunks." +msgstr "Roinn ina %d hunks." + +#: add-patch.c +msgid "Sorry, cannot edit this hunk" +msgstr "Tá brón orainn, ní féidir an hunk seo a chur in eagar" + +#: add-patch.c +#, c-format +msgid "Unknown command '%s' (use '?' for help)" +msgstr "Ordú anaithnid '%s' (bain úsáid as '?' le haghaidh cabhair)" + +#: add-patch.c +msgid "'git apply' failed" +msgstr "Theip ar 'git apply'" + +#: add-patch.c +msgid "No changes." +msgstr "Gan aon athruithe." + +#: add-patch.c +msgid "Only binary files changed." +msgstr "Níor athraigh ach comhaid dénártha." + +#: advice.c +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Disable this message with \"git config set advice.%s false\"" +msgstr "" +"\n" +"Díchumasaigh an teachtaireacht seo le \"git config set advice.%s false\"" + +#: advice.c +#, c-format +msgid "%shint:%s%.*s%s\n" +msgstr "%sleid:%s%.*s%s\n" + +#: advice.c +msgid "Cherry-picking is not possible because you have unmerged files." +msgstr "" +"Ní féidir piocadh silíní toisc go bhfuil comhaid neamh-chumasaithe agat." + +#: advice.c +msgid "Committing is not possible because you have unmerged files." +msgstr "" +"Ní féidir tiomantas a dhéanamh toisc go bhfuil comhaid neamh-" +"chomhcheangailte agat." + +#: advice.c +msgid "Merging is not possible because you have unmerged files." +msgstr "" +"Ní féidir cumasc a dhéanamh toisc go bhfuil comhaid neamh-chumasaithe agat." + +#: advice.c +msgid "Pulling is not possible because you have unmerged files." +msgstr "" +"Ní féidir tarraingt a tharraingt toisc go bhfuil comhaid neamh-chumasaithe " +"agat." + +#: advice.c +msgid "Reverting is not possible because you have unmerged files." +msgstr "" +"Ní féidir aisiompú toisc go bhfuil comhaid neamh-chomhcheangailte agat." + +#: advice.c +msgid "Rebasing is not possible because you have unmerged files." +msgstr "" +"Ní féidir athbhunú a dhéanamh toisc go bhfuil comhaid neamh-chumasaithe agat." + +#: advice.c +msgid "" +"Fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm '\n" +"as appropriate to mark resolution and make a commit." +msgstr "" +"Socraigh iad sa chrann oibre, agus ansin bain úsáid as 'git add/rm '\n" +"de réir mar is cuí chun réiteach a mharcáil agus tiomantas a dhéanamh." + +#: advice.c +msgid "Exiting because of an unresolved conflict." +msgstr "Ag imeacht mar gheall ar choimhlint neamhréitithe." + +#: advice.c builtin/merge.c +msgid "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists)." +msgstr "Níor thug tú do chumasc i gcrích (MERGE_HEAD ann)." + +#: advice.c +msgid "Please, commit your changes before merging." +msgstr "Déan d'athruithe a dhéanamh le do thoil sula ndéanann tú cumasc." + +#: advice.c +msgid "Exiting because of unfinished merge." +msgstr "Ag imeacht mar gheall ar chumasc críochnaithe." + +#: advice.c +msgid "" +"Diverging branches can't be fast-forwarded, you need to either:\n" +"\n" +"\tgit merge --no-ff\n" +"\n" +"or:\n" +"\n" +"\tgit rebase\n" +msgstr "" +"Ní féidir brainsí éagsúla a chur ar aghaidh go tapa, ní mór duit:\n" +"\n" +" git merge --no-ff\n" +"\n" +"nó:\n" +"\n" +" git rebase\n" + +#: advice.c +msgid "Not possible to fast-forward, aborting." +msgstr "Ní féidir dul ar aghaidh go tapa, ag cur isteach." + +#: advice.c +#, c-format +msgid "" +"The following paths and/or pathspecs matched paths that exist\n" +"outside of your sparse-checkout definition, so will not be\n" +"updated in the index:\n" +msgstr "" +"Meaitseáil na cosáin agus/nó na cosáin seo a leanas cosáin ann\n" +"lasmuigh de do shainmhíniú seiceála neamhchoitianta, mar sin ní bheidh\n" +"nuashonraithe san innéacs:\n" + +#: advice.c +msgid "" +"If you intend to update such entries, try one of the following:\n" +"* Use the --sparse option.\n" +"* Disable or modify the sparsity rules." +msgstr "" +"Má tá sé ar intinn agat iontrálacha den sórt sin a nuashonrú, bain triail as " +"ceann amháin de\n" +"* Úsáid an rogha --sparse.\n" +"* Díchumasaigh nó modhnaigh na rialacha neamhghnách." + +#: advice.c +#, c-format +msgid "" +"Note: switching to '%s'.\n" +"\n" +"You are in 'detached HEAD' state. You can look around, make experimental\n" +"changes and commit them, and you can discard any commits you make in this\n" +"state without impacting any branches by switching back to a branch.\n" +"\n" +"If you want to create a new branch to retain commits you create, you may\n" +"do so (now or later) by using -c with the switch command. Example:\n" +"\n" +" git switch -c \n" +"\n" +"Or undo this operation with:\n" +"\n" +" git switch -\n" +"\n" +"Turn off this advice by setting config variable advice.detachedHead to " +"false\n" +"\n" +msgstr "" +"Nóta: ag aistriú go '%s'.\n" +"\n" +"Tá tú i stát 'CEANN scoite'. Is féidir leat breathnú timpeall, turgnamhach a " +"dhéanamh\n" +"athruithe agus iad a dhéanamh, agus féadfaidh tú aon gealltanais a dhéanann " +"tú san áireamh a dhiúscairt\n" +"stáit gan dul i bhfeidhm ar aon bhrainsí trí aistriú ar ais chuig brainse.\n" +"\n" +"Más mian leat brainse nua a chruthú chun gealltanais a chruthaíonn tú a " +"choinneáil, féadfaidh tú\n" +"déan amhlaidh (anois nó níos déanaí) trí úsáid a bhaint as -c leis an ordú " +"lasc. Sampla:\n" +"\n" +" git switch -c \n" +"\n" +"Nó cealaigh an oibríocht seo le:\n" +"\n" +" git switch -c \n" +"\n" +"Múch an chomhairle seo trí chomhairle athróg advice.detachedHead a shocrú go " +"false\n" +"\n" + +#: advice.c +#, c-format +msgid "" +"The following paths have been moved outside the\n" +"sparse-checkout definition but are not sparse due to local\n" +"modifications.\n" +msgstr "" +"Tá na cosáin seo a leanas bogadh taobh amuigh den\n" +"sainmhíniú seiceála neamhchoitianta ach níl siad neamhchoitiúil mar gheall " +"ar an\n" +"modhnuithe.\n" + +#: advice.c +msgid "" +"To correct the sparsity of these paths, do the following:\n" +"* Use \"git add --sparse \" to update the index\n" +"* Use \"git sparse-checkout reapply\" to apply the sparsity rules" +msgstr "" +"Chun neamhghnáth na gcosáin seo a cheartú, déan an méid seo a leanas:\n" +"* Úsáid “git add --sparse\" chun an t-innéacs a nuashonrú\n" +"* Úsáid “git sparse-checkout reapply” chun na rialacha neamhchoitianta a " +"chur i bhfeidhm" + +#: alias.c +msgid "cmdline ends with \\" +msgstr "críochnaíonn cmdline le \\" + +#: alias.c +msgid "unclosed quote" +msgstr "luachan neamhdhúnadh" + +#: alias.c builtin/cat-file.c builtin/notes.c builtin/prune-packed.c +#: builtin/receive-pack.c builtin/refs.c builtin/tag.c t/helper/test-pkt-line.c +msgid "too many arguments" +msgstr "an iomarca argóintí" + +#: apply.c +#, c-format +msgid "unrecognized whitespace option '%s'" +msgstr "rogha spás bán gan aithint '%s'" + +#: apply.c +#, c-format +msgid "unrecognized whitespace ignore option '%s'" +msgstr "neamhaird ar spás bán gan aithint neamhaird ar rogha '%s'" + +#: apply.c archive.c builtin/add.c builtin/branch.c builtin/checkout-index.c +#: builtin/checkout.c builtin/clean.c builtin/clone.c builtin/commit.c +#: builtin/describe.c builtin/diff-tree.c builtin/difftool.c +#: builtin/fast-export.c builtin/fetch.c builtin/help.c builtin/index-pack.c +#: builtin/init-db.c builtin/log.c builtin/ls-files.c builtin/merge-base.c +#: builtin/merge-tree.c builtin/merge.c builtin/pack-objects.c builtin/rebase.c +#: builtin/repack.c builtin/replay.c builtin/reset.c builtin/rev-parse.c +#: builtin/show-branch.c builtin/stash.c builtin/submodule--helper.c +#: builtin/tag.c builtin/worktree.c parse-options.c range-diff.c revision.c +#, c-format +msgid "options '%s' and '%s' cannot be used together" +msgstr "ní féidir roghanna '%s' agus '%s' a úsáid le chéile" + +#: apply.c +#, c-format +msgid "'%s' outside a repository" +msgstr "'%s' lasmuigh de stór" + +#: apply.c +msgid "failed to read patch" +msgstr "theip ar phaiste a léamh" + +#: apply.c +msgid "patch too large" +msgstr "paiste ró-mhór" + +#: apply.c +#, c-format +msgid "Cannot prepare timestamp regexp %s" +msgstr "Ní féidir regexp %s aimstampa a ullmhú" + +#: apply.c +#, c-format +msgid "regexec returned %d for input: %s" +msgstr "d'fhill regexec %d le haghaidh ionchur: %s" + +#: apply.c +#, c-format +msgid "unable to find filename in patch at line %d" +msgstr "ní féidir ainm comhaid a aimsiú i bpaiste ag an líne %d" + +#: apply.c +#, c-format +msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null, got %s on line %d" +msgstr "git apply: bad git-diff - ag súil le /dev/null, fuair %s ar líne %d" + +#: apply.c +#, c-format +msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent new filename on line %d" +msgstr "" +"git apply: bad git-diff - ainm comhaid nua neamhchomhsheasmhach ar líne %d" + +#: apply.c +#, c-format +msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent old filename on line %d" +msgstr "git apply: bad git-diff - sean-ainm comhaid neamhréireach ar líne %d" + +#: apply.c +#, c-format +msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null on line %d" +msgstr "git apply: bad git-diff - súil leis /dev/null ar líne %d" + +#: apply.c +#, c-format +msgid "invalid mode on line %d: %s" +msgstr "modh neamhbhailí ar líne %d: %s" + +#: apply.c +#, c-format +msgid "inconsistent header lines %d and %d" +msgstr "línte ceanntásc neamhchomhsheasmhach %d agus %d" + +#: apply.c +#, c-format +msgid "" +"git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname " +"component (line %d)" +msgid_plural "" +"git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname " +"components (line %d)" +msgstr[0] "" +"tá easpa eolais ainm comhaid ar cheanntásc git diff nuair a bhaintear %d " +"comhpháirt ainm cosáin tosaigh (líne %d)" +msgstr[1] "" +"tá easpa eolais ainm comhaid ar cheanntásc git diff agus %d comhpháirteanna " +"ainm cosáin tosaigh á mbaint (líne %d)" +msgstr[2] "" +"tá easpa eolais ainm comhaid ar cheanntásc git diff agus %d comhpháirteanna " +"ainm cosáin tosaigh á mbaint (líne %d)" + +#: apply.c +#, c-format +msgid "git diff header lacks filename information (line %d)" +msgstr "tá easpa eolais ainm comhaid ar cheanntásc git diff (líne %d)" + +#: apply.c +#, c-format +msgid "recount: unexpected line: %.*s" +msgstr "atháireamh: líne gan choinne: %.*s" + +#: apply.c +#, c-format +msgid "patch fragment without header at line %d: %.*s" +msgstr "blúirt paiste gan ceanntásc ag an líne %d: %.*s" + +#: apply.c +msgid "new file depends on old contents" +msgstr "braitheann comhad nua ar shean-ábhar" + +#: apply.c +msgid "deleted file still has contents" +msgstr "tá ábhar fós ag comhad scriosta" + +#: apply.c +#, c-format +msgid "corrupt patch at line %d" +msgstr "paiste truaillithe ag líne %d" + +#: apply.c +#, c-format +msgid "new file %s depends on old contents" +msgstr "braitheann an comhad nua %s ar an seanábhar" + +#: apply.c +#, c-format +msgid "deleted file %s still has contents" +msgstr "tá ábhar fós ag comhad scriosta %s" + +#: apply.c +#, c-format +msgid "** warning: file %s becomes empty but is not deleted" +msgstr "** rabhadh: éiríonn comhad %s folamh ach ní scriostar é" + +#: apply.c +#, c-format +msgid "corrupt binary patch at line %d: %.*s" +msgstr "paiste dénártha truaillithe ag líne %d: %.*s" + +#: apply.c +#, c-format +msgid "unrecognized binary patch at line %d" +msgstr "paiste dénártha gan aithint ag an líne %d" + +#: apply.c +#, c-format +msgid "patch with only garbage at line %d" +msgstr "paiste gan ach truflais ag an líne %d" + +#: apply.c +#, c-format +msgid "unable to read symlink %s" +msgstr "nach féidir nasc simtéarach %s a léamh" + +#: apply.c +#, c-format +msgid "unable to open or read %s" +msgstr "nach féidir %s a oscailt nó a léamh" + +#: apply.c +#, c-format +msgid "invalid start of line: '%c'" +msgstr "tús neamhbhailí na líne: '%c'" + +#: apply.c +#, c-format +msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d line)." +msgid_plural "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines)." +msgstr[0] "D'éirigh le hunk #%d ag %d (líne fhritháireamh %d)." +msgstr[1] "D'éirigh le hunk #%d ag %d (%d líne curtha as feidhm)." +msgstr[2] "D'éirigh le hunk #%d ag %d (%d líne curtha as feidhm)." + +#: apply.c +#, c-format +msgid "Context reduced to (%ld/%ld) to apply fragment at %d" +msgstr "Laghdaithe comhthéacs go (%ld/%ld) chun blúire a chur i bhfeidhm ag %d" + +#: apply.c +#, c-format +msgid "" +"while searching for:\n" +"%.*s" +msgstr "" +"agus tú ag cuardach:\n" +"%.*s" + +#: apply.c +#, c-format +msgid "missing binary patch data for '%s'" +msgstr "sonraí paiste dénártha in easnamh do '%s'" + +#: apply.c +#, c-format +msgid "cannot reverse-apply a binary patch without the reverse hunk to '%s'" +msgstr "" +"ní féidir paiste dénártha a chur i bhfeidhm ar ais gan an hunk droim ar ais " +"chuig '%s'" + +#: apply.c +#, c-format +msgid "cannot apply binary patch to '%s' without full index line" +msgstr "" +"ní féidir paiste dénártha a chur i bhfeidhm ar '%s' gan líne innéacs iomlán" + +#: apply.c +#, c-format +msgid "" +"the patch applies to '%s' (%s), which does not match the current contents." +msgstr "" +"baineann an paiste le '%s' (%s), nach bhfuil comhoiriúnach leis an ábhar " +"reatha." + +#: apply.c +#, c-format +msgid "the patch applies to an empty '%s' but it is not empty" +msgstr "baineann an paiste le '%s' folamh ach níl sé folamh" + +#: apply.c +#, c-format +msgid "the necessary postimage %s for '%s' cannot be read" +msgstr "ní féidir an post riachtanach %s le haghaidh '%s' a léamh" + +#: apply.c +#, c-format +msgid "binary patch does not apply to '%s'" +msgstr "ní bhaineann paiste dénártha le '%s'" + +#: apply.c +#, c-format +msgid "binary patch to '%s' creates incorrect result (expecting %s, got %s)" +msgstr "" +"cruthaíonn paiste dénártha chuig '%s' toradh mícheart (ag súil le %s, fuair " +"%s)" + +#: apply.c +#, c-format +msgid "patch failed: %s:%ld" +msgstr "theip ar phaiste: %s: %ld" + +#: apply.c builtin/mv.c +#, c-format +msgid "cannot checkout %s" +msgstr "ní féidir %s a sheiceáil" + +#: apply.c midx.c pack-mtimes.c pack-revindex.c setup.c +#, c-format +msgid "failed to read %s" +msgstr "theip ar %s a léamh" + +#: apply.c +#, c-format +msgid "reading from '%s' beyond a symbolic link" +msgstr "léamh ó '%s' níos faide ná nasc siombalach" + +#: apply.c +#, c-format +msgid "path %s has been renamed/deleted" +msgstr "tá conair %s athainmnithe/scriosta" + +#: apply.c +#, c-format +msgid "%s: does not exist in index" +msgstr "%s: níl ann san innéacs" + +#: apply.c +#, c-format +msgid "%s: does not match index" +msgstr "%s: ní mheaitseálann innéacs" + +#: apply.c +msgid "repository lacks the necessary blob to perform 3-way merge." +msgstr "níl an blob riachtanach ag stór chun cumasc trí bhealach a dhéanamh." + +#: apply.c +#, c-format +msgid "Performing three-way merge...\n" +msgstr "Cumaisc trí bhealach a dhéanamh...\n" + +#: apply.c +#, c-format +msgid "cannot read the current contents of '%s'" +msgstr "ní féidir ábhar reatha '%s' a léamh" + +#: apply.c +#, c-format +msgid "Failed to perform three-way merge...\n" +msgstr "Theip ar chumasc trí bhealach a dhéanamh...\n" + +#: apply.c +#, c-format +msgid "Applied patch to '%s' with conflicts.\n" +msgstr "Paiste cuireadh i bhfeidhm ar '%s' le coinbhleachtaí.\n" + +#: apply.c +#, c-format +msgid "Applied patch to '%s' cleanly.\n" +msgstr "Cuireadh paiste i bhfeidhm go '%s' go glan.\n" + +#: apply.c +#, c-format +msgid "Falling back to direct application...\n" +msgstr "Ag titim ar ais chuig feidhmchlár díreach...\n" + +#: apply.c +msgid "removal patch leaves file contents" +msgstr "fágann paiste bainte ábhar an chomhaid" + +#: apply.c +#, c-format +msgid "%s: wrong type" +msgstr "%s: cineál mícheart" + +#: apply.c +#, c-format +msgid "%s has type %o, expected %o" +msgstr "%s tá cineál %o air, ach bhíothas ag súil le %o" + +#: apply.c read-cache.c +#, c-format +msgid "invalid path '%s'" +msgstr "cosán neamhbhailí '%s'" + +#: apply.c +#, c-format +msgid "%s: already exists in index" +msgstr "%s: ann cheana féin san innéacs" + +#: apply.c +#, c-format +msgid "%s: already exists in working directory" +msgstr "%s: ann cheana féin san eolaire oibre" + +#: apply.c +#, c-format +msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o)" +msgstr "ní mheaitseálann modh nua (%o) de %s sean-mhodh (%o)" + +#: apply.c +#, c-format +msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o) of %s" +msgstr "ní mheaitseálann modh nua (%o) de %s sean-mhodh (%o) de %s" + +#: apply.c +#, c-format +msgid "affected file '%s' is beyond a symbolic link" +msgstr "tá an comhad tionchair '%s' níos faide ná nasc siombalach" + +#: apply.c +#, c-format +msgid "%s: patch does not apply" +msgstr "%s: níl paiste i bhfeidhm" + +#: apply.c +#, c-format +msgid "Checking patch %s..." +msgstr "Seiceáil paiste %s..." + +#: apply.c +#, c-format +msgid "sha1 information is lacking or useless for submodule %s" +msgstr "tá faisnéis sha1 easpa nó gan úsáid le haghaidh fo-mhodúl %s" + +#: apply.c +#, c-format +msgid "mode change for %s, which is not in current HEAD" +msgstr "athrú modh do %s, nach bhfuil i HEAD reatha" + +#: apply.c +#, c-format +msgid "sha1 information is lacking or useless (%s)." +msgstr "tá faisnéis sha1 easpa nó gan úsáid (%s)." + +#: apply.c +#, c-format +msgid "could not add %s to temporary index" +msgstr "ní fhéadfaí %s a chur le hinnéacs sealadach" + +#: apply.c +#, c-format +msgid "could not write temporary index to %s" +msgstr "ní fhéadfaí innéacs sealadach a scríobh chuig %s" + +#: apply.c +#, c-format +msgid "unable to remove %s from index" +msgstr "nach féidir %s a bhaint as innéacs" + +#: apply.c +#, c-format +msgid "corrupt patch for submodule %s" +msgstr "paiste truaillithe do fho-mhodúl %s" + +#: apply.c +#, c-format +msgid "unable to stat newly created file '%s'" +msgstr "nach féidir an comhad nua-chruthaithe '%s' a stáil" + +#: apply.c +#, c-format +msgid "unable to create backing store for newly created file %s" +msgstr "nach féidir stór tacaíochta a chruthú do chomhad nua-chruthaithe %s" + +#: apply.c +#, c-format +msgid "unable to add cache entry for %s" +msgstr "nach féidir iontráil taisce a chur le haghaidh %s" + +#: apply.c builtin/bisect.c builtin/gc.c +#, c-format +msgid "failed to write to '%s'" +msgstr "theip ar scríobh chuig '%s'" + +#: apply.c +#, c-format +msgid "closing file '%s'" +msgstr "comhad dúnadh '%s'" + +#: apply.c +#, c-format +msgid "unable to write file '%s' mode %o" +msgstr "ní féidir an comhad '%s' modh %o a scríobh" + +#: apply.c +#, c-format +msgid "Applied patch %s cleanly." +msgstr "Cuireadh paiste %s i bhfeidhm go glan." + +#: apply.c +msgid "internal error" +msgstr "earráid inmheánach" + +#: apply.c +#, c-format +msgid "Applying patch %%s with %d reject..." +msgid_plural "Applying patch %%s with %d rejects..." +msgstr[0] "Ag cur paiste %%s i bhfeidhm le %d diúltú..." +msgstr[1] "Ag cur paiste %%s i bhfeidhm le %d diúltuithe..." +msgstr[2] "Ag cur paiste %%s i bhfeidhm le %d diúltuithe..." + +#: apply.c +#, c-format +msgid "cannot open %s" +msgstr "ní féidir %s a oscailt" + +#: apply.c rerere.c +#, c-format +msgid "cannot unlink '%s'" +msgstr "ní féidir '%s' a dhínascadh" + +#: apply.c +#, c-format +msgid "Hunk #%d applied cleanly." +msgstr "Cuireadh Hunk #%d i bhfeidhm go glan." + +#: apply.c +#, c-format +msgid "Rejected hunk #%d." +msgstr "Hunk diúltaithe #%d." + +#: apply.c +#, c-format +msgid "Skipped patch '%s'." +msgstr "Paiste scipeáilte '%s'." + +#: apply.c +msgid "No valid patches in input (allow with \"--allow-empty\")" +msgstr "Níl aon paistí bailí san ionchur (cead le “--allow-empty”)" + +#: apply.c t/helper/test-cache-tree.c +msgid "unable to read index file" +msgstr "in ann comhad innéacs a léamh" + +#: apply.c +#, c-format +msgid "can't open patch '%s': %s" +msgstr "ní féidir paiste '%s' a oscailt: %s" + +#: apply.c +#, c-format +msgid "squelched %d whitespace error" +msgid_plural "squelched %d whitespace errors" +msgstr[0] "earráid spás bán %d múchta" +msgstr[1] "%d earráid spás bán múchta" +msgstr[2] "%d earráid spás bán múchta" + +#: apply.c +#, c-format +msgid "%d line adds whitespace errors." +msgid_plural "%d lines add whitespace errors." +msgstr[0] "Cuireann %d líne earráidí spás bán leis." +msgstr[1] "Cuireann %d líne earráidí spás bán leis." +msgstr[2] "Cuireann %d líne earráidí spás bán leis." + +#: apply.c +#, c-format +msgid "%d line applied after fixing whitespace errors." +msgid_plural "%d lines applied after fixing whitespace errors." +msgstr[0] "%d líne curtha i bhfeidhm tar éis earráidí spás bán a shocrú." +msgstr[1] "%d líne curtha i bhfeidhm tar éis earráidí spás bán a shocrú." +msgstr[2] "%d líne curtha i bhfeidhm tar éis earráidí spás bán a shocrú." + +#: apply.c builtin/mv.c builtin/rm.c +msgid "Unable to write new index file" +msgstr "Ní féidir comhad innéacs nua a scríobh" + +#: apply.c +msgid "don't apply changes matching the given path" +msgstr "ná cuir athruithe a mheaitseáil leis an gcosán tugtha" + +#: apply.c +msgid "apply changes matching the given path" +msgstr "athruithe a chur i bhfeidhm a mheaitseálann" + +#: apply.c builtin/am.c +msgid "num" +msgstr "uimhir" + +#: apply.c +msgid "remove leading slashes from traditional diff paths" +msgstr "bain slascanna ceannródaíocha ó chosáin difriúla traidisiúnta" + +#: apply.c +msgid "ignore additions made by the patch" +msgstr "neamhaird a dhéanamh ar bhreiseanna a dhéanann an" + +#: apply.c +msgid "instead of applying the patch, output diffstat for the input" +msgstr "in ionad an paiste a chur i bhfeidhm, diffstat aschuir don ionchur" + +#: apply.c +msgid "show number of added and deleted lines in decimal notation" +msgstr "líon na línte breise agus scriosta a thaispeáint i nótaí deachúil" + +#: apply.c +msgid "instead of applying the patch, output a summary for the input" +msgstr "in ionad an paiste a chur i bhfeidhm, aschur achoimre don ionchur" + +#: apply.c +msgid "instead of applying the patch, see if the patch is applicable" +msgstr "" +"in ionad an paiste a chur i bhfeidhm, féach an bhfuil an paiste infheidhme" + +#: apply.c +msgid "make sure the patch is applicable to the current index" +msgstr "" +"déan cinnte go bhfuil an paiste infheidhme maidir leis an innéacs reatha" + +#: apply.c +msgid "mark new files with `git add --intent-to-add`" +msgstr "comhad nua a mharcáil le `git add --intent-to-add`" + +#: apply.c +msgid "apply a patch without touching the working tree" +msgstr "cuir paiste i bhfeidhm gan teagmháil leis an gcrann oibre" + +#: apply.c +msgid "accept a patch that touches outside the working area" +msgstr "glacadh le paiste a théann lasmuigh den limistéar oibre" + +#: apply.c +msgid "also apply the patch (use with --stat/--summary/--check)" +msgstr "" +"cuir an paiste i bhfeidhm freisin (bain úsáid le --stat/--summary/--check)" + +#: apply.c +msgid "attempt three-way merge, fall back on normal patch if that fails" +msgstr "" +"iarracht a dhéanamh cumasc trí bhealach, titim ar ais ar ghnáthphaiste má " +"theipeann" + +#: apply.c builtin/merge-file.c +msgid "for conflicts, use our version" +msgstr "le haghaidh coimhlintí, bain úsáid as ár leagan" + +#: apply.c builtin/merge-file.c +msgid "for conflicts, use their version" +msgstr "le haghaidh coimhlintí, bain úsáid as a leagan" + +#: apply.c builtin/merge-file.c +msgid "for conflicts, use a union version" +msgstr "le haghaidh coimhlintí, bain úsáid as leagan aontais" + +#: apply.c +msgid "build a temporary index based on embedded index information" +msgstr "innéacs sealadach a thógáil bunaithe ar eolas innéacs leabaithe" + +#: apply.c builtin/checkout-index.c +msgid "paths are separated with NUL character" +msgstr "tá cosáin scartha le carachtar NUL" + +#: apply.c +msgid "ensure at least lines of context match" +msgstr "a chinntiú go mbe adh línte comhthéacsa" + +#: apply.c builtin/am.c builtin/interpret-trailers.c builtin/pack-objects.c +#: builtin/rebase.c +msgid "action" +msgstr "gníomh" + +#: apply.c +msgid "detect new or modified lines that have whitespace errors" +msgstr "línte nua nó modhnaithe a bhrath a bhfuil earráidí spás bán acu" + +#: apply.c +msgid "ignore changes in whitespace when finding context" +msgstr "neamhaird a dhéanamh ar athruithe ar spás bán agus comhthéacs á" + +#: apply.c +msgid "apply the patch in reverse" +msgstr "cuir an paiste i bhfeidhm ar ais" + +#: apply.c +msgid "don't expect at least one line of context" +msgstr "ná bí ag súil le líne comhthéacs amháin ar a laghad" + +#: apply.c +msgid "leave the rejected hunks in corresponding *.rej files" +msgstr "fág na hunks diúltaithe i gcomhaide*.rej comhfhreagracha" + +#: apply.c +msgid "allow overlapping hunks" +msgstr "cead a cheadú do na huncanna" + +#: apply.c +msgid "tolerate incorrectly detected missing new-line at the end of file" +msgstr "" +"glacadh le líne nua atá in easnamh a bhraitear go mícheart ag deireadh an " +"chomhaid" + +#: apply.c +msgid "do not trust the line counts in the hunk headers" +msgstr "ná bíodh muinín agat as na comhaireamh líne sna ceanntásca hunk" + +#: apply.c builtin/am.c +msgid "root" +msgstr "fréamh" + +#: apply.c +msgid "prepend to all filenames" +msgstr "cuireadh i bhfeidhm ar gach ainm comhaid" + +#: apply.c +msgid "don't return error for empty patches" +msgstr "ná tabhair earráid ar ais le haghaidh paistí folamh" + +#: apply.c +msgid "--ours, --theirs, and --union require --3way" +msgstr "Éilíonn --ours, --theirs, agus --union --3way" + +#: archive-tar.c archive-zip.c +#, c-format +msgid "cannot stream blob %s" +msgstr "ní féidir le blob %s a shruthlú" + +#: archive-tar.c archive-zip.c +#, c-format +msgid "unsupported file mode: 0%o (SHA1: %s)" +msgstr "modh comhad gan tacaíocht: 0%o (SHA1: %s)" + +#: archive-tar.c archive-zip.c builtin/pack-objects.c +#, c-format +msgid "deflate error (%d)" +msgstr "earráid dífhabhtaithe (%d)" + +#: archive-tar.c +#, c-format +msgid "unable to start '%s' filter" +msgstr "nach féidir scagaire '%s' a thosú" + +#: archive-tar.c +msgid "unable to redirect descriptor" +msgstr "nach féidir tuairiscí a atreorú" + +#: archive-tar.c +#, c-format +msgid "'%s' filter reported error" +msgstr "Earráid a thuairiscigh scagaire '%s'" + +#: archive-zip.c +#, c-format +msgid "path is not valid UTF-8: %s" +msgstr "níl cosán bailí UTF-8: %s" + +#: archive-zip.c +#, c-format +msgid "path too long (%d chars, SHA1: %s): %s" +msgstr "cosán rófhada (%d chars, SHA1: %s): %s" + +#: archive-zip.c +#, c-format +msgid "timestamp too large for this system: %" +msgstr "stampa ama ró-mhór don chóras seo:%" + +#: archive.c +msgid "git archive [] [...]" +msgstr "git cartlan n [] [...]" + +#: archive.c +msgid "" +"git archive --remote [--exec ] [] [...]" +msgstr "" +"git archive --remote [--exec] [] [...]" + +#: archive.c +msgid "git archive --remote [--exec ] --list" +msgstr "git archive --remote [--exec] --list" + +#: archive.c builtin/gc.c builtin/notes.c builtin/tag.c +#, c-format +msgid "cannot read '%s'" +msgstr "ní féidir '%s' a léamh" + +#: archive.c +#, c-format +msgid "pathspec '%s' matches files outside the current directory" +msgstr "meaitseálann pathspec '%s' comhaid lasmuigh den eolaire reatha" + +#: archive.c builtin/add.c builtin/rm.c +#, c-format +msgid "pathspec '%s' did not match any files" +msgstr "níor mheaitseáil pathspec '%s' aon chomhaid" + +#: archive.c +#, c-format +msgid "no such ref: %.*s" +msgstr "gan aon tagairt den sórt sin: %.*s" + +#: archive.c +#, c-format +msgid "not a valid object name: %s" +msgstr "ní ainm réad bailí: %s" + +#: archive.c t/helper/test-cache-tree.c +#, c-format +msgid "not a tree object: %s" +msgstr "ní réad crann: %s" + +#: archive.c +#, c-format +msgid "failed to unpack tree object %s" +msgstr "theip ar réad crann %s a dhíphacáil" + +#: archive.c +#, c-format +msgid "File not found: %s" +msgstr "Níor aimsíodh an comhad: %s" + +#: archive.c +#, c-format +msgid "Not a regular file: %s" +msgstr "Ní comhad rialta: %s" + +#: archive.c +#, c-format +msgid "unclosed quote: '%s'" +msgstr "luachan neamhdhúnadh: '%s'" + +#: archive.c +#, c-format +msgid "missing colon: '%s'" +msgstr "colon in easnamh: '%s'" + +#: archive.c +#, c-format +msgid "empty file name: '%s'" +msgstr "ainm comhaid folamh: '%s'" + +#: archive.c +msgid "fmt" +msgstr "fmt" + +#: archive.c +msgid "archive format" +msgstr "formáid cartlann" + +#: archive.c builtin/log.c parse-options.h +msgid "prefix" +msgstr "réimír" + +#: archive.c +msgid "prepend prefix to each pathname in the archive" +msgstr "réimír a pholadh chuig gach ainm cosán sa chartlann" + +#: archive.c builtin/blame.c builtin/commit-tree.c builtin/config.c +#: builtin/fast-export.c builtin/gc.c builtin/grep.c builtin/hash-object.c +#: builtin/ls-files.c builtin/notes.c builtin/read-tree.c parse-options.h +msgid "file" +msgstr "comhad" + +#: archive.c +msgid "add untracked file to archive" +msgstr "cuir comhad neamhrianaithe leis an gcartlann" + +#: archive.c +msgid "path:content" +msgstr "bealach:ábhar" + +#: archive.c builtin/archive.c +msgid "write the archive to this file" +msgstr "scríobh an cartlann chuig an gcomhad seo" + +#: archive.c +msgid "read .gitattributes in working directory" +msgstr "léite.gitattributs san eolaire oibre" + +#: archive.c +msgid "report archived files on stderr" +msgstr "tuairisciú comhaid cartlainne ar stderr" + +#: archive.c builtin/clone.c builtin/fetch.c builtin/pack-objects.c +#: builtin/pull.c +msgid "time" +msgstr "am" + +#: archive.c +msgid "set modification time of archive entries" +msgstr "socraigh am modhnaithe iontrálacha cartlainne" + +#: archive.c +msgid "set compression level" +msgstr "leibhéal comhbhrú a shocrú" + +#: archive.c +msgid "list supported archive formats" +msgstr "liosta formáidí cartlainne tacaíochta" + +#: archive.c builtin/archive.c builtin/clone.c builtin/submodule--helper.c +msgid "repo" +msgstr "stóras" + +#: archive.c builtin/archive.c +msgid "retrieve the archive from remote repository " +msgstr "aisghabháil an cartlann ó stór iargúlta " + +#: archive.c builtin/archive.c builtin/difftool.c builtin/notes.c +msgid "command" +msgstr "ordú" + +#: archive.c builtin/archive.c +msgid "path to the remote git-upload-archive command" +msgstr "cosán chuig an ordú iargúlta git-upload-archive" + +#: archive.c +msgid "Unexpected option --remote" +msgstr "Rogha gan choinne --remote" + +#: archive.c builtin/add.c builtin/checkout.c builtin/clone.c builtin/commit.c +#: builtin/fast-export.c builtin/index-pack.c builtin/log.c builtin/reset.c +#: builtin/rm.c builtin/stash.c builtin/worktree.c fetch-pack.c http-fetch.c +#: revision.c +#, c-format +msgid "the option '%s' requires '%s'" +msgstr "tá %s ag teastáil don rogha '%s'" + +#: archive.c +msgid "Unexpected option --output" +msgstr "Rogha gan choinne --output" + +#: archive.c t/unit-tests/unit-test.c +#, c-format +msgid "extra command line parameter '%s'" +msgstr "paraiméadar líne ordaithe breise '%s'" + +#: archive.c +#, c-format +msgid "Unknown archive format '%s'" +msgstr "Formáid cartlainne anaithnid '%s'" + +#: archive.c +#, c-format +msgid "Argument not supported for format '%s': -%d" +msgstr "Argóint nach dtacaítear le haghaidh formáid '%s': -%d" + +#: attr.c +#, c-format +msgid "%.*s is not a valid attribute name" +msgstr "%.*s ní ainm tréith bailí é" + +#: attr.c +msgid "unable to add additional attribute" +msgstr "in ann tréith bhreise a chur leis" + +#: attr.c +#, c-format +msgid "ignoring overly long attributes line %d" +msgstr "neamhaird a dhéanamh ar líne tréithe ró-fhada %d" + +#: attr.c +#, c-format +msgid "%s not allowed: %s:%d" +msgstr "%s ní cheadaítear %s:%d" + +#: attr.c +msgid "" +"Negative patterns are ignored in git attributes\n" +"Use '\\!' for literal leading exclamation." +msgstr "" +"Déantar neamhaird ar phatrúin dhiúltacha i d\n" +"Úsáid '\\!' le haghaidh brú ceannródaíoch litriúil." + +#: attr.c +#, c-format +msgid "cannot fstat gitattributes file '%s'" +msgstr "ní féidir an comhad gitattributeanna '%s' fstat" + +#: attr.c +#, c-format +msgid "ignoring overly large gitattributes file '%s'" +msgstr "neamhaird a dhéanamh ar chomhad gitattributs ró-mhór '%s'" + +#: attr.c +#, c-format +msgid "ignoring overly large gitattributes blob '%s'" +msgstr "neamhaird a dhéanamh ar ghitattributs ró-mhór blob '%s'" + +#: attr.c +msgid "cannot use --attr-source or GIT_ATTR_SOURCE without repo" +msgstr "ní féidir --attr-source nó GIT_ATTR_SOURCE a úsáid gan repo" + +#: attr.c +msgid "bad --attr-source or GIT_ATTR_SOURCE" +msgstr "olc --attr-source nó GIT_ATTR_SOURCE" + +#: attr.c read-cache.c refs/packed-backend.c +#, c-format +msgid "unable to stat '%s'" +msgstr "ní féidir '%s' a shástáil" + +#: bisect.c builtin/cat-file.c builtin/index-pack.c builtin/notes.c +#: builtin/pack-objects.c combine-diff.c object-file.c rerere.c +#, c-format +msgid "unable to read %s" +msgstr "nach féidir %s a léamh" + +#: bisect.c +#, c-format +msgid "Badly quoted content in file '%s': %s" +msgstr "Ábhar a luaitear go dona sa chomhad '%s': %s" + +#: bisect.c +#, c-format +msgid "We cannot bisect more!\n" +msgstr "Ní féidir linn níos mó a dhícheangal!\n" + +#: bisect.c +#, c-format +msgid "Not a valid commit name %s" +msgstr "Ní ainm tiomanta bailí %s" + +#: bisect.c +#, c-format +msgid "" +"The merge base %s is bad.\n" +"This means the bug has been fixed between %s and [%s].\n" +msgstr "" +"Tá an bonn cumaisc %s go dona.\n" +"Ciallaíonn sé seo go bhfuil an fabht socraithe idir %s agus [%s].\n" + +#: bisect.c +#, c-format +msgid "" +"The merge base %s is new.\n" +"The property has changed between %s and [%s].\n" +msgstr "" +"Tá an bonn cumaisc %s nua.\n" +"Tá athrú tagtha ar an maoin idir %s agus [%s].\n" + +#: bisect.c +#, c-format +msgid "" +"The merge base %s is %s.\n" +"This means the first '%s' commit is between %s and [%s].\n" +msgstr "" +"Is é an bonn cumaisc %s ná %s.\n" +"Ciallaíonn sé seo go bhfuil an chéad thiomantas '%s' idir %s agus [%s].\n" + +#: bisect.c +#, c-format +msgid "" +"Some %s revs are not ancestors of the %s rev.\n" +"git bisect cannot work properly in this case.\n" +"Maybe you mistook %s and %s revs?\n" +msgstr "" +"Ní sinsear an %s rev iad roinnt revs %s\n" +"Ní féidir le git bisect oibriú i gceart sa chás seo.\n" +"B'fhéidir gur mheas tú %s agus %s revs?\n" + +#: bisect.c +#, c-format +msgid "" +"the merge base between %s and [%s] must be skipped.\n" +"So we cannot be sure the first %s commit is between %s and %s.\n" +"We continue anyway." +msgstr "" +"caithfear an bonn cumaisc idir %s agus [%s] a scipeáil.\n" +"Mar sin ní féidir linn a bheith cinnte go bhfuil an chéad thiomantas %s idir " +"%s agus %s.\n" +"Leanaimid orainn ar aon nós." + +#: bisect.c +#, c-format +msgid "Bisecting: a merge base must be tested\n" +msgstr "Déroinnt: ní mór bonn cumaisc a thástáil\n" + +#: bisect.c +#, c-format +msgid "a %s revision is needed" +msgstr "tá athbhreithniú %s ag teastáil" + +#: bisect.c +#, c-format +msgid "could not create file '%s'" +msgstr "ní fhéadfaí comhad '%s' a chruthú" + +#: bisect.c builtin/notes.c +#, c-format +msgid "unable to start 'show' for object '%s'" +msgstr "ní féidir 'show' a thosú le haghaidh réad '%s'" + +#: bisect.c builtin/merge.c +#, c-format +msgid "could not read file '%s'" +msgstr "ní raibh in ann comhad '%s' a léamh" + +#: bisect.c +msgid "reading bisect refs failed" +msgstr "theip ar athbhreithnithe bisect a léamh" + +#: bisect.c +#, c-format +msgid "%s was both %s and %s\n" +msgstr "Bhí %s %s agus %s araon\n" + +#: bisect.c +#, c-format +msgid "" +"No testable commit found.\n" +"Maybe you started with bad path arguments?\n" +msgstr "" +"Níor aimsíodh aon tiomantas intástála.\n" +"B'fhéidir gur thosaigh tú le droch-argóintí cosáin?\n" + +#: bisect.c +#, c-format +msgid "(roughly %d step)" +msgid_plural "(roughly %d steps)" +msgstr[0] "(thart ar %d céim)" +msgstr[1] "(thart ar %d céim)" +msgstr[2] "(thart ar %d céim)" + +#. TRANSLATORS: the last %s will be replaced with "(roughly %d +#. steps)" translation. +#. +#: bisect.c +#, c-format +msgid "Bisecting: %d revision left to test after this %s\n" +msgid_plural "Bisecting: %d revisions left to test after this %s\n" +msgstr[0] "Ag trasnú: %d athbhreithniú fágtha le tástáil tar éis an %s seo\n" +msgstr[1] "" +"Ag roinnt ina dhá leath: %d athbhreithniú fágtha le tástáil tar éis an %s " +"seo\n" +msgstr[2] "" +"Ag roinnt ina dhá leath: %d athbhreithniú fágtha le tástáil tar éis an %s " +"seo\n" + +#: blame.c +msgid "--contents and --reverse do not blend well." +msgstr "Ní chumasc --contents agus --reverse go maith." + +#: blame.c +msgid "--reverse and --first-parent together require specified latest commit" +msgstr "" +"Éilíonn --reverse agus --first-parent le chéile an tiomantas sonraithe is " +"déanaí" + +#: blame.c builtin/bisect.c builtin/commit.c builtin/log.c builtin/merge.c +#: builtin/pack-objects.c builtin/shortlog.c midx-write.c pack-bitmap.c +#: remote.c sequencer.c submodule.c +msgid "revision walk setup failed" +msgstr "theip ar socrú siúlóid ath" + +#: blame.c +msgid "" +"--reverse --first-parent together require range along first-parent chain" +msgstr "" +"--reverse --first-parent le chéile, teastaíonn raon feadh an tslabhra first-" +"parent" + +#: blame.c +#, c-format +msgid "no such path %s in %s" +msgstr "níl aon chosán den sórt sin %s i %s" + +#: blame.c +#, c-format +msgid "cannot read blob %s for path %s" +msgstr "ní féidir le blob %s a léamh le haghaidh cosán %s" + +#: branch.c +msgid "" +"cannot inherit upstream tracking configuration of multiple refs when " +"rebasing is requested" +msgstr "" +"ní féidir cumraíocht rianaithe suas srutha iolracha a oidhreacht nuair a " +"iarrtar athbhunú" + +#: branch.c +#, c-format +msgid "not setting branch '%s' as its own upstream" +msgstr "gan brainse '%s' a shocrú mar a thuas an sruth féin" + +#: branch.c +#, c-format +msgid "branch '%s' set up to track '%s' by rebasing." +msgstr "bunaíodh brainse '%s' chun '%s' a rianú trí athbhunú." + +#: branch.c +#, c-format +msgid "branch '%s' set up to track '%s'." +msgstr "bunaíodh brainse '%s' chun '%s' a rianú." + +#: branch.c +#, c-format +msgid "branch '%s' set up to track:" +msgstr "bunaíodh brainse '%s' chun rianú:" + +#: branch.c +msgid "unable to write upstream branch configuration" +msgstr "in ann cumraíocht brainse suas srutha a scríobh" + +#: branch.c +msgid "" +"\n" +"After fixing the error cause you may try to fix up\n" +"the remote tracking information by invoking:" +msgstr "" +"\n" +"Tar éis an chúis earráide a shocrú féadfaidh tú iarracht a dhéanamh socrú\n" +"an fhaisnéis cianrianaithe trí ghairm a dhéanamh ar:" + +#: branch.c +#, c-format +msgid "asked to inherit tracking from '%s', but no remote is set" +msgstr "iarradh ar rianú oidhreachta ó '%s', ach níl aon iargúlta socraithe" + +#: branch.c +#, c-format +msgid "asked to inherit tracking from '%s', but no merge configuration is set" +msgstr "" +"iarrtar ar rianú oidhreachta ó '%s', ach níl aon chumraíocht cumaisc " +"socraithe" + +#: branch.c +#, c-format +msgid "not tracking: ambiguous information for ref '%s'" +msgstr "gan rianú: faisnéis dhébhríoch le haghaidh tagairt '%s'" + +#. TRANSLATORS: This is a line listing a remote with duplicate +#. refspecs in the advice message below. For RTL languages you'll +#. probably want to swap the "%s" and leading " " space around. +#. +#. TRANSLATORS: This is line item of ambiguous object output +#. from describe_ambiguous_object() above. For RTL languages +#. you'll probably want to swap the "%s" and leading " " space +#. around. +#. +#: branch.c object-name.c +#, c-format +msgid " %s\n" +msgstr " %s\n" + +#. TRANSLATORS: The second argument is a \n-delimited list of +#. duplicate refspecs, composed above. +#. +#: branch.c +#, c-format +msgid "" +"There are multiple remotes whose fetch refspecs map to the remote\n" +"tracking ref '%s':\n" +"%s\n" +"This is typically a configuration error.\n" +"\n" +"To support setting up tracking branches, ensure that\n" +"different remotes' fetch refspecs map into different\n" +"tracking namespaces." +msgstr "" +"Tá iomadúla iargúlta ann a bhfuil a léarscáil athfheidhmithe a fháil chuig " +"an iargúlta\n" +"tagairt rianaithe '%s':\n" +"%s\n" +"De ghnáth is earráid chumraíochta é seo.\n" +"\n" +"Chun tacú le brainsí rianaithe a bhunú, cinntigh go\n" +"faigheann ciananna éagsúla léarscáil speisiúcháin go difriúil\n" +"spaisí ainmneacha a rianú." + +#: branch.c +#, c-format +msgid "'%s' is not a valid branch name" +msgstr "Ní ainm brainse bailí é '%s'" + +#: branch.c builtin/branch.c +msgid "See `man git check-ref-format`" +msgstr "Féach `man git check-ref-format`" + +#: branch.c +#, c-format +msgid "a branch named '%s' already exists" +msgstr "tá brainse darb ainm '%s' ann cheana" + +#: branch.c +#, c-format +msgid "cannot force update the branch '%s' used by worktree at '%s'" +msgstr "" +"ní féidir an brainse '%s' a úsáideann crann oibre a nuashonrú a chur i " +"bhfeidhm ag '%s'" + +#: branch.c +#, c-format +msgid "cannot set up tracking information; starting point '%s' is not a branch" +msgstr "" +"ní féidir faisnéis rianaithe a chur ar bun; ní brainse é pointe tosaigh '%s'" + +#: branch.c +#, c-format +msgid "the requested upstream branch '%s' does not exist" +msgstr "níl an brainse suas srutha iarrtha '%s' ann" + +#: branch.c +msgid "" +"\n" +"If you are planning on basing your work on an upstream\n" +"branch that already exists at the remote, you may need to\n" +"run \"git fetch\" to retrieve it.\n" +"\n" +"If you are planning to push out a new local branch that\n" +"will track its remote counterpart, you may want to use\n" +"\"git push -u\" to set the upstream config as you push." +msgstr "" +"\n" +"Má tá tú ag pleanáil do chuid oibre a bhunú ar an suas sruth\n" +"brainse atá ann cheana féin ag an iargúlta, b'fhéidir go mbeidh ort\n" +"reáchtáil “git fetch” chun é a aisghabháil.\n" +"\n" +"Má tá tú ag pleanáil brainse áitiúil nua a bhrú amach\n" +"rianóidh sé a mhacasamhail iargúlta, b'fhéidir gur mhaith leat a úsáid\n" +"“git push -u” chun an cumraíocht suas sruth a shocrú agus tú ag brú." + +#: branch.c builtin/replace.c +#, c-format +msgid "not a valid object name: '%s'" +msgstr "ní ainm réad bailí: '%s'" + +#: branch.c +#, c-format +msgid "ambiguous object name: '%s'" +msgstr "ainm réad débhríoch: '%s'" + +#: branch.c +#, c-format +msgid "not a valid branch point: '%s'" +msgstr "ní pointe brainse bailí: '%s'" + +#: branch.c +#, c-format +msgid "submodule '%s': unable to find submodule" +msgstr "fo-mhodúl '%s': in ann fo-mhodúl a aimsiú" + +#: branch.c +#, c-format +msgid "" +"You may try updating the submodules using 'git checkout --no-recurse-" +"submodules %s && git submodule update --init'" +msgstr "" +"Is féidir leat triail a bhaint as na fo-mhodúil a nuashonrú ag baint úsáide " +"as 'git checkout --no-recurse-submodules %s && git submodule update --init'" + +#: branch.c +#, c-format +msgid "submodule '%s': cannot create branch '%s'" +msgstr "fo-mhodúl '%s': ní féidir brainse '%s' a chruthú" + +#: branch.c +#, c-format +msgid "'%s' is already used by worktree at '%s'" +msgstr "Úsáidtear '%s' cheana féin ag an gcrann oibre ag '%s'" + +#: builtin/add.c +msgid "git add [] [--] ..." +msgstr "git add [] [--]..." + +#: builtin/add.c +#, c-format +msgid "cannot chmod %cx '%s'" +msgstr "ní féidir chmod %cx '%s'" + +#: builtin/add.c +msgid "Unstaged changes after refreshing the index:" +msgstr "Athruithe gan stáitse tar éis an t-innéacs a athnuachan:" + +#: builtin/add.c +msgid "could not read the index" +msgstr "ní raibh in ann an t-innéacs a léamh" + +#: builtin/add.c +msgid "editing patch failed" +msgstr "theip ar paiste eagarthóire" + +#: builtin/add.c read-cache.c +#, c-format +msgid "could not stat '%s'" +msgstr "ní fhéadfaí '%s' a stát" + +#: builtin/add.c +msgid "empty patch. aborted" +msgstr "paiste folam. a ghabhrú" + +#: builtin/add.c +#, c-format +msgid "could not apply '%s'" +msgstr "ní fhéadfaí '%s' a chur i bhfeidhm" + +#: builtin/add.c +msgid "The following paths are ignored by one of your .gitignore files:\n" +msgstr "" +"Déanann ceann de do chomhaid .gitignore neamhaird ar na cosáin seo a " +"leanas:\n" + +#: builtin/add.c builtin/clean.c builtin/fetch.c builtin/mv.c +#: builtin/prune-packed.c builtin/pull.c builtin/push.c builtin/remote.c +#: builtin/rm.c builtin/send-pack.c +msgid "dry run" +msgstr "rith tirim" + +#: builtin/add.c builtin/check-ignore.c builtin/commit.c +#: builtin/count-objects.c builtin/fsck.c builtin/log.c builtin/mv.c +#: builtin/read-tree.c builtin/refs.c +msgid "be verbose" +msgstr "a bheith inearálta" + +#: builtin/add.c +msgid "interactive picking" +msgstr "piocadh idirghní" + +#: builtin/add.c builtin/checkout.c builtin/reset.c +msgid "select hunks interactively" +msgstr "roghnaigh hunks idirghníomhach" + +#: builtin/add.c +msgid "edit current diff and apply" +msgstr "athraigh an dif reatha agus cuir i bhfeidhm" + +#: builtin/add.c +msgid "allow adding otherwise ignored files" +msgstr "ligean comhaid a neamhaird a chur leis" + +#: builtin/add.c +msgid "update tracked files" +msgstr "comhaid rianaithe a nuashonrú" + +#: builtin/add.c +msgid "renormalize EOL of tracked files (implies -u)" +msgstr "" +"athormalú a dhéanamh ar EOL na gcomhaid rianaithe (tugann le tuiscint -u)" + +#: builtin/add.c +msgid "record only the fact that the path will be added later" +msgstr "ní thaifeadadh ach an fíric go gcuirfear an cosán leis níos déanaí" + +#: builtin/add.c +msgid "add changes from all tracked and untracked files" +msgstr "cuir athruithe ó gach comhad rianaithe agus neamhrianaithe" + +#: builtin/add.c +msgid "ignore paths removed in the working tree (same as --no-all)" +msgstr "" +"neamhaird a dhéanamh ar chosáin a bhaintear sa chrann oibre (mar an gcéanna " +"le --no-all)" + +#: builtin/add.c +msgid "don't add, only refresh the index" +msgstr "ná cuir leis, ach an t-innéacs a athnuachan" + +#: builtin/add.c +msgid "just skip files which cannot be added because of errors" +msgstr "" +"ní gá ach comhaid a scipeáil nach féidir a chur leis mar gheall ar earráidí" + +#: builtin/add.c +msgid "check if - even missing - files are ignored in dry run" +msgstr "" +"seiceáil an ndéantar neamhaird ar chomhaid - fiú ar iarraidh - ar iarraidh" + +#: builtin/add.c builtin/mv.c builtin/rm.c +msgid "allow updating entries outside of the sparse-checkout cone" +msgstr "ligean iontrálacha a nuashonrú lasmuigh den chón seiceála neamh" + +#: builtin/add.c builtin/update-index.c +msgid "override the executable bit of the listed files" +msgstr "an giotán infhorghníomhaithe de na comhaid liostaithe a sháraigh" + +#: builtin/add.c +msgid "warn when adding an embedded repository" +msgstr "rabhadh agus stór leabaithe á chur leis" + +#: builtin/add.c +#, c-format +msgid "" +"You've added another git repository inside your current repository.\n" +"Clones of the outer repository will not contain the contents of\n" +"the embedded repository and will not know how to obtain it.\n" +"If you meant to add a submodule, use:\n" +"\n" +"\tgit submodule add %s\n" +"\n" +"If you added this path by mistake, you can remove it from the\n" +"index with:\n" +"\n" +"\tgit rm --cached %s\n" +"\n" +"See \"git help submodule\" for more information." +msgstr "" +"Chuir tú stór git eile leis taobh istigh de do stór reatha.\n" +"Ní bheidh ábhar i gclóin an stór seachtrach\n" +"an stór leabaithe agus ní bheidh a fhios acu conas é a fháil.\n" +"Má bhí sé i gceist agat fo-mhodúl a chur leis, bain úsáid as:\n" +"\n" +" Cuir submodule git %s\n" +"\n" +"Má chuir tú an cosán seo le botún, is féidir leat é a bhaint as an\n" +"innéacs le:\n" +"\n" +"\tgit rm --cached %s\n" +"\n" +"Féach “git help submodule” le haghaidh tuilleadh faisnéise." + +#: builtin/add.c +#, c-format +msgid "adding embedded git repository: %s" +msgstr "stór git leabaithe a chur leis: %s" + +#: builtin/add.c +msgid "Use -f if you really want to add them." +msgstr "Úsáid -f más mian leat iad a chur leis i ndáiríre." + +#: builtin/add.c +msgid "adding files failed" +msgstr "theip ar chomhaid a chur leis" + +#: builtin/add.c +#, c-format +msgid "--chmod param '%s' must be either -x or +x" +msgstr "Caithfidh --chmod param '%s' a bheith -x nó +x" + +#: builtin/add.c builtin/checkout.c builtin/commit.c builtin/reset.c +#: builtin/rm.c builtin/stash.c +#, c-format +msgid "'%s' and pathspec arguments cannot be used together" +msgstr "Ní féidir argóintí '%s' agus pathspec a úsáid le chéile" + +#: builtin/add.c +#, c-format +msgid "Nothing specified, nothing added.\n" +msgstr "Níl aon rud sonraithe, ní chuir aon rud leis.\n" + +#: builtin/add.c +msgid "Maybe you wanted to say 'git add .'?" +msgstr "B'fhéidir gur mhaith leat a rá 'git add. '?" + +#: builtin/add.c builtin/check-ignore.c builtin/checkout.c builtin/clean.c +#: builtin/commit.c builtin/diff-tree.c builtin/grep.c builtin/mv.c +#: builtin/reset.c builtin/rm.c builtin/submodule--helper.c read-cache.c +#: rerere.c submodule.c +msgid "index file corrupt" +msgstr "comhad innéacs truaillithe" + +#: builtin/add.c builtin/am.c builtin/checkout.c builtin/clone.c +#: builtin/commit.c builtin/stash.c merge.c rerere.c +msgid "unable to write new index file" +msgstr "in ann comhad innéacs nua a scríobh" + +#: builtin/am.c builtin/mailinfo.c mailinfo.c +#, c-format +msgid "bad action '%s' for '%s'" +msgstr "droch-ghníomh '%s' le haghaidh '%s'" + +#: builtin/am.c builtin/blame.c builtin/fetch.c builtin/pack-objects.c +#: builtin/pull.c builtin/revert.c config.c diff-merges.c gpg-interface.c +#: ls-refs.c parallel-checkout.c sequencer.c setup.c +#, c-format +msgid "invalid value for '%s': '%s'" +msgstr "luach neamhbhailí do '%s': '%s'" + +#: builtin/am.c builtin/commit.c builtin/merge.c sequencer.c +#, c-format +msgid "could not read '%s'" +msgstr "ní raibh in ann '%s' a léamh" + +#: builtin/am.c +msgid "could not parse author script" +msgstr "ní raibh sé in ann script údair a pharsáil" + +#: builtin/am.c builtin/replace.c commit.c sequencer.c +#, c-format +msgid "could not parse %s" +msgstr "ní fhéadfaí %s a pháirseáil" + +#: builtin/am.c +#, c-format +msgid "'%s' was deleted by the applypatch-msg hook" +msgstr "Scriosadh '%s' ag an crúca applypatch-msg" + +#: builtin/am.c +#, c-format +msgid "Malformed input line: '%s'." +msgstr "Líne ionchuir mífhoirmithe: '%s'." + +#: builtin/am.c +#, c-format +msgid "Failed to copy notes from '%s' to '%s'" +msgstr "Theip ar nótaí a chóipeáil ó '%s' go '%s'" + +#: builtin/am.c +msgid "fseek failed" +msgstr "theip ar fseek" + +#: builtin/am.c builtin/rebase.c sequencer.c wrapper.c +#, c-format +msgid "could not open '%s' for reading" +msgstr "ní fhéadfaí '%s' a oscailt le haghaidh léamh" + +#: builtin/am.c builtin/rebase.c editor.c sequencer.c wrapper.c +#, c-format +msgid "could not open '%s' for writing" +msgstr "ní féidir '%s' a oscailt le haghaidh scríbhneoireachta" + +#: builtin/am.c +#, c-format +msgid "could not parse patch '%s'" +msgstr "ní raibh sé in ann paiste '%s' a pháirseáil" + +#: builtin/am.c +msgid "Only one StGIT patch series can be applied at once" +msgstr "" +"Ní féidir ach sraith paiste STGit amháin a chur i bhfeidhm ag an am céanna" + +#: builtin/am.c +msgid "invalid timestamp" +msgstr "stampa ama neamhbhailí" + +#: builtin/am.c +msgid "invalid Date line" +msgstr "líne dáta neamhbhailí" + +#: builtin/am.c +msgid "invalid timezone offset" +msgstr "fhritháireamh crios ama neamh" + +#: builtin/am.c +msgid "Patch format detection failed." +msgstr "Theip ar bhrath formáid paiste." + +#: builtin/am.c builtin/clone.c +#, c-format +msgid "failed to create directory '%s'" +msgstr "theip ar eolaire '%s' a chruthú" + +#: builtin/am.c +msgid "Failed to split patches." +msgstr "Theip ar phaistí a roinnt." + +#: builtin/am.c +#, c-format +msgid "When you have resolved this problem, run \"%s --continue\".\n" +msgstr "" +"Nuair a bheidh an fhadhb seo réitithe agat, reáchtáil “%s --continue”.\n" + +#: builtin/am.c +#, c-format +msgid "If you prefer to skip this patch, run \"%s --skip\" instead.\n" +msgstr "" +"Más fearr leat an paiste seo a scipeáil, reáchtáil “%s --skip” ina ionad.\n" + +#: builtin/am.c +#, c-format +msgid "" +"To record the empty patch as an empty commit, run \"%s --allow-empty\".\n" +msgstr "" +"Chun an paiste folamh a thaifeadadh mar thiomantas folamh, reáchtáil “%s --" +"allow-empty”.\n" + +#: builtin/am.c +#, c-format +msgid "To restore the original branch and stop patching, run \"%s --abort\"." +msgstr "" +"Chun an brainse bunaidh a chur ar ais agus stopadh le patáil, reáchtáil “%s " +"--abort”." + +#: builtin/am.c +msgid "Patch sent with format=flowed; space at the end of lines might be lost." +msgstr "" +"Seoladh paiste le formáid = sreabhadh; d'fhéadfaí spás ag deireadh na línte " +"a chailleadh." + +#: builtin/am.c +#, c-format +msgid "missing author line in commit %s" +msgstr "líne údair ar iarraidh i dtiomantas %s" + +#: builtin/am.c +#, c-format +msgid "invalid ident line: %.*s" +msgstr "líne aitheantais neamhbhailí: %.*s" + +#: builtin/am.c builtin/checkout.c builtin/clone.c commit-graph.c +#, c-format +msgid "unable to parse commit %s" +msgstr "nach féidir le tiomantas %s a pharsáil" + +#: builtin/am.c +msgid "Repository lacks necessary blobs to fall back on 3-way merge." +msgstr "" +"Níl na blobanna riachtanacha ag an stór chun titim siar ar chumasc trí " +"bhealach." + +#: builtin/am.c +msgid "Using index info to reconstruct a base tree..." +msgstr "Eolas innéacs a úsáid chun bonn crann a athchóiriú..." + +#: builtin/am.c +msgid "" +"Did you hand edit your patch?\n" +"It does not apply to blobs recorded in its index." +msgstr "" +"Ar chuir tú do phaiste in eagar de láimh?\n" +"Ní bhaineann sé le blobs a taifeadtar ina innéacs." + +#: builtin/am.c +msgid "Falling back to patching base and 3-way merge..." +msgstr "Ag titim ar ais go bonn paiste agus cumasc trí bhealach..." + +#: builtin/am.c +msgid "Failed to merge in the changes." +msgstr "Theip ar na hathruithe a chumasc." + +#: builtin/am.c builtin/merge.c sequencer.c +msgid "git write-tree failed to write a tree" +msgstr "theip ar git write-tree crann a scríobh" + +#: builtin/am.c +msgid "applying to an empty history" +msgstr "iarratas a dhéanamh ar stair folamh" + +#: builtin/am.c builtin/commit.c builtin/merge.c builtin/replay.c sequencer.c +msgid "failed to write commit object" +msgstr "theip ar réad tiomanta a scríobh" + +#: builtin/am.c +#, c-format +msgid "cannot resume: %s does not exist." +msgstr "ní féidir atosú: níl %s ann." + +#: builtin/am.c +msgid "Commit Body is:" +msgstr "Is é an Comhlacht Tiomanta:" + +#. TRANSLATORS: Make sure to include [y], [n], [e], [v] and [a] +#. in your translation. The program will only accept English +#. input at this point. +#. +#: builtin/am.c +#, c-format +msgid "Apply? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all: " +msgstr "" +"Cuir i bhfeidhm?[y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]glacadh le gach rud: " + +#: builtin/am.c builtin/commit.c +msgid "unable to write index file" +msgstr "in ann comhad innéacs a scríobh" + +#: builtin/am.c +#, c-format +msgid "Dirty index: cannot apply patches (dirty: %s)" +msgstr "Innéacs salach: ní féidir paistí a chur i bhfeidhm (salach: %s)" + +#: builtin/am.c +#, c-format +msgid "Skipping: %.*s" +msgstr "Scipeáil: %.*s" + +#: builtin/am.c +#, c-format +msgid "Creating an empty commit: %.*s" +msgstr "Tiomantas folamh a chruthú: %.*s" + +#: builtin/am.c +msgid "Patch is empty." +msgstr "Tá paiste folamh." + +#: builtin/am.c +#, c-format +msgid "Applying: %.*s" +msgstr "Iarratas a dhéanamh: %.*s" + +#: builtin/am.c +msgid "No changes -- Patch already applied." +msgstr "Gan aon athruithe - paiste curtha i bhfeidhm cheana féin." + +#: builtin/am.c +#, c-format +msgid "Patch failed at %s %.*s" +msgstr "Theip ar phaiste ag %s%.*s" + +#: builtin/am.c +msgid "Use 'git am --show-current-patch=diff' to see the failed patch" +msgstr "" +"Úsáid 'git am --show-current-patch=diff' chun an paiste theip a fheiceáil" + +#: builtin/am.c +msgid "No changes - recorded it as an empty commit." +msgstr "Gan aon athruithe - taifeadadh é mar thiomantas folamh." + +#: builtin/am.c +msgid "" +"No changes - did you forget to use 'git add'?\n" +"If there is nothing left to stage, chances are that something else\n" +"already introduced the same changes; you might want to skip this patch." +msgstr "" +"Gan aon athruithe - ar ndearna tú dearmad 'git add' a úsáid?\n" +"Mura bhfuil aon rud fágtha chun na céime, tá seans ann go bhfuil rud éigin " +"eile\n" +"tugadh na hathruithe céanna isteach cheana féin; b'fhéidir gur mhaith leat " +"an paiste seo a scipeáil." + +#: builtin/am.c +msgid "" +"You still have unmerged paths in your index.\n" +"You should 'git add' each file with resolved conflicts to mark them as " +"such.\n" +"You might run `git rm` on a file to accept \"deleted by them\" for it." +msgstr "" +"Tá cosáin neamh-chumasaithe agat fós i d'innéacs.\n" +"Ba chóir duit gach comhad a 'chur leis 'git' le coinbhleachtaí réitithe chun " +"iad a mharcáil mar sin.\n" +"D'fhéadfá `git rm` a reáchtáil ar chomhad chun glacadh le “scriosta ag siad” " +"dó." + +#: builtin/am.c builtin/reset.c +#, c-format +msgid "Could not parse object '%s'." +msgstr "Ní fhéadfaí réad '%s' a pháirseáil." + +#: builtin/am.c +msgid "failed to clean index" +msgstr "theip ar innéacs a ghlanadh" + +#: builtin/am.c +msgid "" +"You seem to have moved HEAD since the last 'am' failure.\n" +"Not rewinding to ORIG_HEAD" +msgstr "" +"Is cosúil gur bhogadh tú HEAD ón teip 'am' deireanach.\n" +"Gan athfhillte chuig ORIG_HEAD" + +#: builtin/am.c builtin/bisect.c builtin/tag.c worktree.c +#, c-format +msgid "failed to read '%s'" +msgstr "theip ar '%s' a léamh" + +#: builtin/am.c +msgid "git am [] [( | )...]" +msgstr "git am [] [( | )...]" + +#: builtin/am.c +msgid "git am [] (--continue | --skip | --abort)" +msgstr "git am [] (--continue | --skip | --abort)" + +#: builtin/am.c +msgid "run interactively" +msgstr "rith idirghníomhach" + +#: builtin/am.c +msgid "bypass pre-applypatch and applypatch-msg hooks" +msgstr "seachbhóthar crúcaí réamh-applypatch agus applypatch-msg" + +#: builtin/am.c builtin/cat-file.c +msgid "historical option -- no-op" +msgstr "rogha stairiúil -- no-op" + +#: builtin/am.c +msgid "allow fall back on 3way merging if needed" +msgstr "ligean titim siar ar chumasc 3bhealach más gá" + +#: builtin/am.c builtin/init-db.c builtin/prune-packed.c builtin/repack.c +#: builtin/stash.c +msgid "be quiet" +msgstr "a bheith ciúin" + +#: builtin/am.c +msgid "add a Signed-off-by trailer to the commit message" +msgstr "cuir leantóir sínithe amach leis an teachtaireacht tiomanta" + +#: builtin/am.c +msgid "recode into utf8 (default)" +msgstr "athchóiriú isteach i utf8 (réamhshocraithe)" + +#: builtin/am.c +msgid "pass -k flag to git-mailinfo" +msgstr "pas bratach -k chuig git-mailinfo" + +#: builtin/am.c +msgid "pass -b flag to git-mailinfo" +msgstr "pas bratach -b chuig git-mailinfo" + +#: builtin/am.c +msgid "pass -m flag to git-mailinfo" +msgstr "pas bratach -m chuig git-mailinfo" + +#: builtin/am.c +msgid "pass --keep-cr flag to git-mailsplit for mbox format" +msgstr "pas bratach --keep-cr go git-mailsplit le haghaidh formáid mbox" + +#: builtin/am.c +msgid "strip everything before a scissors line" +msgstr "gach rud a tharraingt roimh líne siosúr" + +#: builtin/am.c +msgid "pass it through git-mailinfo" +msgstr "cuir ar aghaidh trí git-mailinfo" + +#: builtin/am.c +msgid "pass it through git-apply" +msgstr "cuir isteach é trí git-apply" + +#: builtin/am.c builtin/commit.c builtin/fmt-merge-msg.c builtin/grep.c +#: builtin/merge.c builtin/pull.c builtin/rebase.c builtin/repack.c +#: builtin/show-branch.c builtin/show-ref.c builtin/tag.c parse-options.h +msgid "n" +msgstr "n" + +#: builtin/am.c builtin/branch.c builtin/bugreport.c builtin/cat-file.c +#: builtin/clone.c builtin/diagnose.c builtin/for-each-ref.c builtin/init-db.c +#: builtin/ls-files.c builtin/ls-tree.c builtin/refs.c builtin/replace.c +#: builtin/submodule--helper.c builtin/tag.c builtin/verify-tag.c +msgid "format" +msgstr "formáid" + +#: builtin/am.c +msgid "format the patch(es) are in" +msgstr "formáid atá na paistea/na paiste iontu" + +#: builtin/am.c +msgid "override error message when patch failure occurs" +msgstr "teachtaireacht earráide a shárú nuair a tharlaíonn teip" + +#: builtin/am.c +msgid "continue applying patches after resolving a conflict" +msgstr "leanúint ar aghaidh ag cur paistí a chur i bhfeidhm tar" + +#: builtin/am.c +msgid "synonyms for --continue" +msgstr "comhchiallaigh do --continue" + +#: builtin/am.c +msgid "skip the current patch" +msgstr "scipeáil an paiste reatha" + +#: builtin/am.c +msgid "restore the original branch and abort the patching operation" +msgstr "" +"an bhrainse bunaidh a chur ar ais agus cuir deireadh leis an oibríocht paiste" + +#: builtin/am.c +msgid "abort the patching operation but keep HEAD where it is" +msgstr "" +"déan deireadh leis an oibríocht paisteála ach coinnigh CEAD san áit a bhfuil " +"sé" + +#: builtin/am.c +msgid "show the patch being applied" +msgstr "taispeáin an paiste atá á chur i bhfeidhm" + +#: builtin/am.c +msgid "try to apply current patch again" +msgstr "déan iarracht paiste reatha a chur i bhfeidhm" + +#: builtin/am.c +msgid "record the empty patch as an empty commit" +msgstr "taifeadadh an paiste folamh mar thiomantas folamh" + +#: builtin/am.c +msgid "lie about committer date" +msgstr "bréag faoi dháta an choimisiúnaithe" + +#: builtin/am.c +msgid "use current timestamp for author date" +msgstr "bain úsáid as stampa ama reatha le haghaidh dáta an údair" + +#: builtin/am.c builtin/commit-tree.c builtin/commit.c builtin/merge.c +#: builtin/pull.c builtin/rebase.c builtin/revert.c builtin/tag.c +msgid "key-id" +msgstr "id eochair" + +#: builtin/am.c builtin/rebase.c +msgid "GPG-sign commits" +msgstr "Tiomanta comhartha GPG-Comhartha" + +#: builtin/am.c +msgid "how to handle empty patches" +msgstr "conas paistí folamh a láimhseáil" + +#: builtin/am.c +msgid "(internal use for git-rebase)" +msgstr "(úsáid inmheánach le haghaidh git-rebase)" + +#: builtin/am.c +msgid "" +"The -b/--binary option has been a no-op for long time, and\n" +"it will be removed. Please do not use it anymore." +msgstr "" +"Tá an rogha -b/--binary neamh-op le fada an lá, agus\n" +"bainfear é. Ná húsáid é níos mó le do thoil." + +#: builtin/am.c +msgid "failed to read the index" +msgstr "theip ar an t-innéacs a léamh" + +#: builtin/am.c +#, c-format +msgid "previous rebase directory %s still exists but mbox given." +msgstr "eolaire rebase roimhe seo %s ann fós ach tugadh mbox." + +#: builtin/am.c +#, c-format +msgid "" +"Stray %s directory found.\n" +"Use \"git am --abort\" to remove it." +msgstr "" +"Fuarthas eolaire %s stray.\n" +"Úsáid “git am --abort” chun é a bhaint." + +#: builtin/am.c +msgid "Resolve operation not in progress, we are not resuming." +msgstr "Réiteach oibríocht nach bhfuil ar siúl, níl muid ag atosú." + +#: builtin/am.c +msgid "interactive mode requires patches on the command line" +msgstr "éilíonn modh idirghníomhach paistí ar an líne ordaithe" + +#: builtin/apply.c +msgid "git apply [] [...]" +msgstr "git feidhm [] [...]" + +#: builtin/archive.c diagnose.c +msgid "could not redirect output" +msgstr "ní fhéadfaí aschur a atreorú" + +#: builtin/archive.c +msgid "git archive: expected ACK/NAK, got a flush packet" +msgstr "cartlann git: ag súil le ACK/NAK, fuair sé paicéad sruthán" + +#: builtin/archive.c +#, c-format +msgid "git archive: NACK %s" +msgstr "git archive: NACK %s" + +#: builtin/archive.c +msgid "git archive: protocol error" +msgstr "git cartlann: earráid prótacal" + +#: builtin/archive.c +msgid "git archive: expected a flush" +msgstr "git archive: bhíothas ag súil le sruthlú" + +#: builtin/backfill.c +msgid "git backfill [--min-batch-size=] [--[no-]sparse]" +msgstr "git backfill [--min-batch-size=] [-- [no-] neart]" + +#: builtin/backfill.c +msgid "problem loading sparse-checkout" +msgstr "fadhb ag luchtú seiceáil neamhchoiti" + +#: builtin/backfill.c +msgid "Minimum number of objects to request at a time" +msgstr "Líon íosta rudaí le iarraidh ag an am" + +#: builtin/backfill.c +msgid "Restrict the missing objects to the current sparse-checkout" +msgstr "Cuir srian ar na rudaí atá in easnamh don tseiceáil neamhchoitianta" + +#: builtin/bisect.c +msgid "" +"git bisect start [--term-(new|bad)= --term-(old|good)=] [--no-" +"checkout] [--first-parent] [ [...]] [--] [...]" +msgstr "" +"git bisect start [--term-(new|bad)= --term-(old|good)=] [--no-" +"checkout] [--first-parent] [ [...]] [--] [...]" + +#: builtin/bisect.c +msgid "git bisect (good|bad) [...]" +msgstr "git bisect (maith|olc) [...]" + +#: builtin/bisect.c +msgid "git bisect skip [(|)...]" +msgstr "git bisect skip [(|)...]" + +#: builtin/bisect.c +msgid "git bisect reset []" +msgstr "athshocrú git bisect []" + +#: builtin/bisect.c +msgid "git bisect replay " +msgstr "athsheinm git bisect " + +#: builtin/bisect.c +msgid "git bisect run [...]" +msgstr "git bisect a rith [...]" + +#: builtin/bisect.c +#, c-format +msgid "cannot open file '%s' in mode '%s'" +msgstr "ní féidir comhad '%s' a oscailt sa mhodh '%s'" + +#: builtin/bisect.c +#, c-format +msgid "could not write to file '%s'" +msgstr "ní fhéadfaí scríobh chuig comhad '%s'" + +#: builtin/bisect.c +#, c-format +msgid "cannot open file '%s' for reading" +msgstr "ní féidir comhad '%s' a oscailt le haghaidh léamh" + +#: builtin/bisect.c +#, c-format +msgid "'%s' is not a valid term" +msgstr "Ní téarma bailí é '%s'" + +#: builtin/bisect.c +#, c-format +msgid "can't use the builtin command '%s' as a term" +msgstr "ní féidir an t-ordú bunaithe '%s' a úsáid mar théarma" + +#: builtin/bisect.c +#, c-format +msgid "can't change the meaning of the term '%s'" +msgstr "ní féidir le brí an téarma '%s' a athrú" + +#: builtin/bisect.c +msgid "please use two different terms" +msgstr "bain úsáid as dhá théarma éagsúla" + +#: builtin/bisect.c +#, c-format +msgid "We are not bisecting.\n" +msgstr "Nílimid ag déileáil.\n" + +#: builtin/bisect.c +#, c-format +msgid "'%s' is not a valid commit" +msgstr "Ní gealltanas bailí é '%s'" + +#: builtin/bisect.c +#, c-format +msgid "" +"could not check out original HEAD '%s'. Try 'git bisect reset '." +msgstr "" +"ní fhéadfaí an HEAD bunaidh '%s' a sheiceáil. Bain triail as 'git " +"bisect reset '." + +#: builtin/bisect.c +#, c-format +msgid "Bad bisect_write argument: %s" +msgstr "Droch-argóint bisect_write: %s" + +#: builtin/bisect.c +#, c-format +msgid "couldn't get the oid of the rev '%s'" +msgstr "ní raibh in ann oid an rev '%s' a fháil" + +#: builtin/bisect.c +#, c-format +msgid "couldn't open the file '%s'" +msgstr "ní raibh in ann an comhad '%s' a oscailt" + +#: builtin/bisect.c +#, c-format +msgid "Invalid command: you're currently in a %s/%s bisect" +msgstr "Ordú neamhbhailí: tá tú i mbeagán %s/%s faoi láthair" + +#: builtin/bisect.c +#, c-format +msgid "" +"You need to give me at least one %s and %s revision.\n" +"You can use \"git bisect %s\" and \"git bisect %s\" for that." +msgstr "" +"Ní mór duit athbhreithniú %s agus %s amháin ar a laghad a thabhairt dom.\n" +"Is féidir leat “git bisect %s” agus “git bisect %s” a úsáid chuige sin." + +#: builtin/bisect.c +#, c-format +msgid "" +"You need to start by \"git bisect start\".\n" +"You then need to give me at least one %s and %s revision.\n" +"You can use \"git bisect %s\" and \"git bisect %s\" for that." +msgstr "" +"Ní mór duit tosú ag “git bisect start”.\n" +"Ansin ní mór duit athbhreithniú %s agus %s amháin ar a laghad a thabhairt " +"dom.\n" +"Is féidir leat “git bisect %s” agus “git bisect %s” a úsáid chuige sin." + +#: builtin/bisect.c +#, c-format +msgid "bisecting only with a %s commit" +msgstr "ag déileáil ach amháin le tiomantas %s" + +#. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your +#. translation. The program will only accept English input +#. at this point. +#. +#: builtin/bisect.c +msgid "Are you sure [Y/n]? " +msgstr "An bhfuil tú cinnte [Y/n]? " + +#: builtin/bisect.c +msgid "status: waiting for both good and bad commits\n" +msgstr "stádas: ag fanacht le tiomáintí mhaith agus tiomáintí dona\n" + +#: builtin/bisect.c +#, c-format +msgid "status: waiting for bad commit, %d good commit known\n" +msgid_plural "status: waiting for bad commit, %d good commits known\n" +msgstr[0] "stádas: ag fanacht le droch-thiomnadh, %d dea-thiomnadh ar eolas\n" +msgstr[1] "" +"stádas: ag fanacht le droch-thiomantas, %d dea-thiomantas ar eolas\n" +msgstr[2] "" +"stádas: ag fanacht le droch-thiomantas, %d dea-thiomantas ar eolas\n" + +#: builtin/bisect.c +msgid "status: waiting for good commit(s), bad commit known\n" +msgstr "stádas: ag fanacht le tiomáintí maith, droch-tiomantas ar eolas\n" + +#: builtin/bisect.c +msgid "no terms defined" +msgstr "aon téarmaí sainmhínithe" + +#: builtin/bisect.c +#, c-format +msgid "" +"Your current terms are %s for the old state\n" +"and %s for the new state.\n" +msgstr "" +"Is iad na téarmaí reatha %s don seanstát\n" +"agus %s don stát nua.\n" + +#: builtin/bisect.c +#, c-format +msgid "" +"invalid argument %s for 'git bisect terms'.\n" +"Supported options are: --term-good|--term-old and --term-bad|--term-new." +msgstr "" +"argóint neamhbhailí %s le haghaidh 'git bisect terms'.\n" +"Is iad na roghanna tacaithe ná: --term-good|--term-old agus --term-bad|--" +"term-new." + +#: builtin/bisect.c +#, c-format +msgid "could not open '%s' for appending" +msgstr "ní fhéadfaí '%s' a oscailt le haghaidh cur isteach" + +#: builtin/bisect.c +msgid "'' is not a valid term" +msgstr "'' ní téarma bailí é" + +#: builtin/bisect.c +#, c-format +msgid "unrecognized option: '%s'" +msgstr "rogha gan aithint: '%s'" + +#: builtin/bisect.c +#, c-format +msgid "'%s' does not appear to be a valid revision" +msgstr "Ní cosúil gur athbhreithniú bailí é '%s'" + +#: builtin/bisect.c +msgid "bad HEAD - I need a HEAD" +msgstr "droch HEAD - Teastaíonn HEAD uaim" + +#: builtin/bisect.c +#, c-format +msgid "checking out '%s' failed. Try 'git bisect start '." +msgstr "" +"theip ar '%s' a sheiceáil. Bain triail as 'git bisect start '." + +#: builtin/bisect.c +msgid "bad HEAD - strange symbolic ref" +msgstr "bad HEAD - tagairt siombalach aisteach" + +#: builtin/bisect.c +#, c-format +msgid "invalid ref: '%s'" +msgstr "tagairt neamhbhailí: '%s'" + +#: builtin/bisect.c +msgid "You need to start by \"git bisect start\"\n" +msgstr "Ní mór duit tosú ag “git bisect start”\n" + +#. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your +#. translation. The program will only accept English input +#. at this point. +#. +#: builtin/bisect.c +msgid "Do you want me to do it for you [Y/n]? " +msgstr "An dteastaíonn uait go ndéanfaidh mé é duit [Y/n]? " + +#: builtin/bisect.c +msgid "Please call `--bisect-state` with at least one argument" +msgstr "Glaoigh ar `--bisect-state` le do thoil le argóint amháin ar a laghad" + +#: builtin/bisect.c +#, c-format +msgid "'git bisect %s' can take only one argument." +msgstr "Ní féidir le 'git bisect %s' ach argóint amháin a ghlacadh." + +#: builtin/bisect.c +#, c-format +msgid "Bad rev input: %s" +msgstr "Droch-ionchur rev: %s" + +#: builtin/bisect.c +#, c-format +msgid "Bad rev input (not a commit): %s" +msgstr "Droch-ionchur rev (ní tiomantas): %s" + +#: builtin/bisect.c +msgid "We are not bisecting." +msgstr "Nílimid ag déileáil." + +#: builtin/bisect.c +#, c-format +msgid "'%s'?? what are you talking about?" +msgstr "'%s'?? cad atá tú ag caint faoi?" + +#: builtin/bisect.c +#, c-format +msgid "cannot read file '%s' for replaying" +msgstr "ní féidir comhad '%s' a léamh le haghaidh athsheinm" + +#: builtin/bisect.c +#, c-format +msgid "running %s\n" +msgstr "ag rith %s\n" + +#: builtin/bisect.c +msgid "bisect run failed: no command provided." +msgstr "theip ar rith bioctha: níl aon ordú curtha ar fáil." + +#: builtin/bisect.c +#, c-format +msgid "unable to verify %s on good revision" +msgstr "nach féidir %s a fhíorú ar athbhreithniú maith" + +#: builtin/bisect.c +#, c-format +msgid "bogus exit code %d for good revision" +msgstr "cód imeachta bréagach %d le haghaidh athbhreithniú maith" + +#: builtin/bisect.c +#, c-format +msgid "bisect run failed: exit code %d from %s is < 0 or >= 128" +msgstr "< 0 or >Theip ar rith bioctha: is é an cód imeachta %d ó %s = 128" + +#: builtin/bisect.c +#, c-format +msgid "cannot open file '%s' for writing" +msgstr "ní féidir comhad '%s' a oscailt le haghaidh scríobh" + +#: builtin/bisect.c +msgid "bisect run cannot continue any more" +msgstr "ní féidir le rith bisect leanúint ar aghaidh níos mó" + +#: builtin/bisect.c +msgid "bisect run success" +msgstr "rath reatha dhéagsúil" + +#: builtin/bisect.c +msgid "bisect found first bad commit" +msgstr "fuarthas bisect an chéad droch-thiomantas" + +#: builtin/bisect.c +#, c-format +msgid "bisect run failed: 'git bisect %s' exited with error code %d" +msgstr "theip ar rith bisect: D'éirigh 'git bisect %s' le cód earráide %d" + +#: builtin/bisect.c +#, c-format +msgid "'%s' requires either no argument or a commit" +msgstr "Ní éilíonn '%s' aon argóint ná tiomantas" + +#: builtin/bisect.c +#, c-format +msgid "'%s' requires 0 or 1 argument" +msgstr "Éilíonn '%s' argóint 0 nó 1" + +#: builtin/bisect.c +#, c-format +msgid "'%s' requires 0 arguments" +msgstr "Éilíonn '%s' 0 argóint" + +#: builtin/bisect.c +msgid "no logfile given" +msgstr "níl aon logfile tugtha" + +#: builtin/bisect.c +#, c-format +msgid "'%s' failed: no command provided." +msgstr "Theip ar '%s': níl aon ordú curtha ar fáil." + +#: builtin/bisect.c +msgid "need a command" +msgstr "teastaíonn ordú" + +#: builtin/bisect.c builtin/cat-file.c +#, c-format +msgid "unknown command: '%s'" +msgstr "ordú anaithnid: '%s'" + +#: builtin/blame.c +msgid "git blame [] [] [] [--] " +msgstr "git an mille án [] [] [] [--] " + +#: builtin/blame.c +msgid "git annotate [] [] [] [--] " +msgstr "git annotate [] [] [] [--] " + +#: builtin/blame.c +msgid " are documented in git-rev-list(1)" +msgstr "iad doiciméadaithe i git-rev-list (1)" + +#: builtin/blame.c +#, c-format +msgid "expecting a color: %s" +msgstr "ag súil le dath: %s" + +#: builtin/blame.c +msgid "must end with a color" +msgstr "caithfidh deireadh a chur le dath" + +#: builtin/blame.c +#, c-format +msgid "cannot find revision %s to ignore" +msgstr "ní féidir athbhreithniú %s a fháil le neamhair" + +#: builtin/blame.c +msgid "show blame entries as we find them, incrementally" +msgstr "taispeáint iontrálacha milleán de réir mar a aimsímid iad, go chéile" + +#: builtin/blame.c +msgid "do not show object names of boundary commits (Default: off)" +msgstr "" +"ná taispeáin ainmneacha réada na ngealltanais teorann (Réamhshocraithe: as)" + +#: builtin/blame.c +msgid "do not treat root commits as boundaries (Default: off)" +msgstr "" +"ná déileáil le gealltanais fréimhe mar theorainneacha (Réamhshocraithe: as)" + +#: builtin/blame.c +msgid "show work cost statistics" +msgstr "taispeáin staitisticí costas oibre" + +#: builtin/blame.c builtin/checkout.c builtin/clone.c builtin/commit-graph.c +#: builtin/fetch.c builtin/merge.c builtin/multi-pack-index.c builtin/pull.c +#: builtin/push.c builtin/remote.c builtin/send-pack.c +msgid "force progress reporting" +msgstr "tuairisciú dul chun cinn" + +#: builtin/blame.c +msgid "show output score for blame entries" +msgstr "taispeáin scór aschuir d'iontrálacha mille" + +#: builtin/blame.c +msgid "show original filename (Default: auto)" +msgstr "taispeáin ainm comhaid bunaidh (Réamhshocraithe: auto)" + +#: builtin/blame.c +msgid "show original linenumber (Default: off)" +msgstr "taispeáin uimhir líne bunaidh (Réamhshocraithe: as)" + +#: builtin/blame.c +msgid "show in a format designed for machine consumption" +msgstr "taispeáint i bhformáid atá deartha le haghaidh tomhaltas meaisín" + +#: builtin/blame.c +msgid "show porcelain format with per-line commit information" +msgstr "formáid poircealláin a thaispeáint le faisnéis tiomanta" + +#: builtin/blame.c +msgid "use the same output mode as git-annotate (Default: off)" +msgstr "" +"bain úsáid as an modh aschuir céanna le git-annotate (Réamhshocraithe: as)" + +#: builtin/blame.c +msgid "show raw timestamp (Default: off)" +msgstr "taispeáin ama amh (Réamhshocraithe: as)" + +#: builtin/blame.c +msgid "show long commit SHA1 (Default: off)" +msgstr "taispeáin tiomantas fada SHA1 (Réamhshocraithe: as)" + +#: builtin/blame.c +msgid "suppress author name and timestamp (Default: off)" +msgstr "ainm an údair agus stampa ama a chur faoi chois (Réamhshocraithe: as)" + +#: builtin/blame.c +msgid "show author email instead of name (Default: off)" +msgstr "taispeáin ríomhphost an údair in ionad ainm (Réamhshocraithe: as)" + +#: builtin/blame.c +msgid "ignore whitespace differences" +msgstr "neamhaird a dhéanamh ar dhifríochtaí spás b" + +#: builtin/blame.c builtin/clone.c builtin/log.c +msgid "rev" +msgstr "rev" + +#: builtin/blame.c +msgid "ignore when blaming" +msgstr "neamhaird a dhéanamh agus an milleán" + +#: builtin/blame.c +msgid "ignore revisions from " +msgstr "neamhaird ar athbhreithnithe " + +#: builtin/blame.c +msgid "color redundant metadata from previous line differently" +msgstr "meiteashonraí iomarcach dath ó líne roimhe seo ar bheal" + +#: builtin/blame.c +msgid "color lines by age" +msgstr "línte datha de réir aois" + +#: builtin/blame.c +msgid "spend extra cycles to find better match" +msgstr "timthriallta breise a chaitheamh chun meaitseáil níos fearr" + +#: builtin/blame.c +msgid "use revisions from instead of calling git-rev-list" +msgstr "athbhreithnithe a úsáid as in ionad glaoch ar git-rev-list" + +#: builtin/blame.c +msgid "use 's contents as the final image" +msgstr "úsáid ábhar mar an íomhá deiridh" + +#: builtin/blame.c +msgid "score" +msgstr "scór" + +#: builtin/blame.c +msgid "find line copies within and across files" +msgstr "faigh cóipeanna líne laistigh de chomhaid agus trasna" + +#: builtin/blame.c +msgid "find line movements within and across files" +msgstr "faigh gluaiseachtaí líne laistigh de chomhaid agus trasna" + +#: builtin/blame.c +msgid "range" +msgstr "raon" + +#: builtin/blame.c +msgid "process only line range , or function :" +msgstr "ach raon líne, nó feidh m a phróiseáil: " + +#: builtin/blame.c +msgid "--progress can't be used with --incremental or porcelain formats" +msgstr "Ní féidir --progress a úsáid le formáidí --incremental nó poircealláin" + +#. TRANSLATORS: This string is used to tell us the +#. maximum display width for a relative timestamp in +#. "git blame" output. For C locale, "4 years, 11 +#. months ago", which takes 22 places, is the longest +#. among various forms of relative timestamps, but +#. your language may need more or fewer display +#. columns. +#. +#: builtin/blame.c +msgid "4 years, 11 months ago" +msgstr "4 bliana, 11 mhí ó shin" + +#: builtin/blame.c +#, c-format +msgid "file %s has only %lu line" +msgid_plural "file %s has only %lu lines" +msgstr[0] "comhad %s níl ach %lu líne" +msgstr[1] "comhad %s níl ach %lu línte" +msgstr[2] "comhad %s níl ach %lu línte" + +#: builtin/blame.c +msgid "Blaming lines" +msgstr "An milleán ar línte" + +#: builtin/branch.c +msgid "git branch [] [-r | -a] [--merged] [--no-merged]" +msgstr "git branch [] [-r | -a] [--merged] [--no-merged]" + +#: builtin/branch.c +msgid "" +"git branch [] [-f] [--recurse-submodules] []" +msgstr "" +"git branch [] [-f] [--recurse-submodules] []" + +#: builtin/branch.c +msgid "git branch [] [-l] [...]" +msgstr "git branch [] [-l] [...]" + +#: builtin/branch.c +msgid "git branch [] [-r] (-d | -D) ..." +msgstr "git branch [] [-r] (-d | -D) ..." + +#: builtin/branch.c +msgid "git branch [] (-m | -M) [] " +msgstr "git branch [] (-m | -M) [] " + +#: builtin/branch.c +msgid "git branch [] (-c | -C) [] " +msgstr "git branch [] (-c | -C) [] " + +#: builtin/branch.c +msgid "git branch [] [-r | -a] [--points-at]" +msgstr "git branch [] [-r | -a] [--points-at]" + +#: builtin/branch.c +msgid "git branch [] [-r | -a] [--format]" +msgstr "git branch [] [-r | -a] [--format]" + +#: builtin/branch.c +#, c-format +msgid "" +"deleting branch '%s' that has been merged to\n" +" '%s', but not yet merged to HEAD" +msgstr "" +"brainse '%s' a bhfuil cumasc orthu a scriosadh\n" +" '%s', ach níor chumasc le HEAD go fóill" + +#: builtin/branch.c +#, c-format +msgid "" +"not deleting branch '%s' that is not yet merged to\n" +" '%s', even though it is merged to HEAD" +msgstr "" +"gan brainse '%s' a scriosadh nach bhfuil cumasc fós leis\n" +" '%s', cé go ndéantar é a chumasc le HEAD" + +#: builtin/branch.c +#, c-format +msgid "couldn't look up commit object for '%s'" +msgstr "ní raibh in ann réad tiomanta a lorg suas le haghaidh '%s'" + +#: builtin/branch.c +#, c-format +msgid "the branch '%s' is not fully merged" +msgstr "níl an brainse '%s' cumaisc go hiomlán" + +#: builtin/branch.c +#, c-format +msgid "If you are sure you want to delete it, run 'git branch -D %s'" +msgstr "" +"Má tá tú cinnte gur mhaith leat é a scriosadh, reáchtáil 'git branch -D %s'" + +#: builtin/branch.c +msgid "update of config-file failed" +msgstr "theip ar nuashonrú comhad config-file" + +#: builtin/branch.c +msgid "cannot use -a with -d" +msgstr "ní féidir -a a úsáid le -d" + +#: builtin/branch.c +#, c-format +msgid "cannot delete branch '%s' used by worktree at '%s'" +msgstr "ní féidir brainse '%s' a úsáideann crann oibre ag '%s' a scriosadh" + +#: builtin/branch.c +#, c-format +msgid "remote-tracking branch '%s' not found" +msgstr "níor aimsíodh brainse cianrianaithe '%s'" + +#: builtin/branch.c +#, c-format +msgid "" +"branch '%s' not found.\n" +"Did you forget --remote?" +msgstr "" +"níor aimsíodh brainse '%s'.\n" +"Ar ndearna tú dearmad ar --remote?" + +#: builtin/branch.c +#, c-format +msgid "branch '%s' not found" +msgstr "níor aimsíodh brainse '%s'" + +#: builtin/branch.c +#, c-format +msgid "Deleted remote-tracking branch %s (was %s).\n" +msgstr "Brainse cianrianaithe scriosta %s (bhí %s).\n" + +#: builtin/branch.c +#, c-format +msgid "Deleted branch %s (was %s).\n" +msgstr "Brainse %s scriosta (%s ba é).\n" + +#: builtin/branch.c builtin/tag.c +msgid "unable to parse format string" +msgstr "in ann teaghrán formáide a pháirseáil" + +#: builtin/branch.c +msgid "could not resolve HEAD" +msgstr "ní fhéadfaí HEAD a réiteach" + +#: builtin/branch.c +#, c-format +msgid "HEAD (%s) points outside of refs/heads/" +msgstr "Pointí HEAD (%s) lasmuigh de refs/heads/" + +#: builtin/branch.c +#, c-format +msgid "branch %s is being rebased at %s" +msgstr "tá brainse %s á athbhunú ag %s" + +#: builtin/branch.c +#, c-format +msgid "branch %s is being bisected at %s" +msgstr "tá brainse %s á dhíscaoileadh ag %s" + +#: builtin/branch.c +#, c-format +msgid "HEAD of working tree %s is not updated" +msgstr "Níl CEANN an chrainn oibre %s nuashonraithe" + +#: builtin/branch.c +#, c-format +msgid "invalid branch name: '%s'" +msgstr "ainm brainse neamhbhailí: '%s'" + +#: builtin/branch.c +#, c-format +msgid "no commit on branch '%s' yet" +msgstr "níl aon gealltanas ar bhrainse '%s' go fóill" + +#: builtin/branch.c +#, c-format +msgid "no branch named '%s'" +msgstr "níl aon bhrainse darb ainm '%s'" + +#: builtin/branch.c +msgid "branch rename failed" +msgstr "theip ar athainmniú brainse" + +#: builtin/branch.c +msgid "branch copy failed" +msgstr "theip ar chóip brainse" + +#: builtin/branch.c +#, c-format +msgid "created a copy of a misnamed branch '%s'" +msgstr "chruthaigh cóip de bhrainse mí-ainmnithe '%s'" + +#: builtin/branch.c +#, c-format +msgid "renamed a misnamed branch '%s' away" +msgstr "athainmnigh brainse mí-ainmnithe '%s' ar shiúl" + +#: builtin/branch.c +#, c-format +msgid "branch renamed to %s, but HEAD is not updated" +msgstr "athainmníodh brainse go %s, ach níl HEAD nuashonraithe" + +#: builtin/branch.c +msgid "branch is renamed, but update of config-file failed" +msgstr "athainmnítear brainse, ach theip ar nuashonrú ar chomhad config-file" + +#: builtin/branch.c +msgid "branch is copied, but update of config-file failed" +msgstr "cóipeáiltear brainse, ach theip ar nuashonrú comhad config-file" + +#: builtin/branch.c +#, c-format +msgid "" +"Please edit the description for the branch\n" +" %s\n" +"Lines starting with '%s' will be stripped.\n" +msgstr "" +"Cuir an tuairisc don bhrainse in eagar\n" +" %s\n" +"Déanfar línte a thosaíonn le '%s' a scriosadh.\n" + +#: builtin/branch.c +msgid "Generic options" +msgstr "Roghanna cineálacha" + +#: builtin/branch.c +msgid "show hash and subject, give twice for upstream branch" +msgstr "taispeáin hash agus ábhar, tabhair faoi dhó don bhrainse suas srutha" + +#: builtin/branch.c +msgid "suppress informational messages" +msgstr "teachtaireachtaí faisnéise a chur" + +#: builtin/branch.c builtin/checkout.c builtin/submodule--helper.c +msgid "set branch tracking configuration" +msgstr "cumraíocht rianaithe brainse a shoc" + +#: builtin/branch.c +msgid "do not use" +msgstr "ná húsáid" + +#: builtin/branch.c +msgid "upstream" +msgstr "suas sruth" + +#: builtin/branch.c +msgid "change the upstream info" +msgstr "athraigh an fhaisnéis suas sruth" + +#: builtin/branch.c +msgid "unset the upstream info" +msgstr "díshocraigh an fhaisnéis suas sruth" + +#: builtin/branch.c +msgid "use colored output" +msgstr "úsáid aschur daite" + +#: builtin/branch.c +msgid "act on remote-tracking branches" +msgstr "gníomhú ar bhrainsí cianrianaithe" + +#: builtin/branch.c +msgid "print only branches that contain the commit" +msgstr "ach brainsí a phriontáil ina bhfuil an tiomantas" + +#: builtin/branch.c +msgid "print only branches that don't contain the commit" +msgstr "ach brainsí a phriontáil nach bhfuil an tiomantas" + +#: builtin/branch.c +msgid "Specific git-branch actions:" +msgstr "Gníomhartha sonracha git-branch:" + +#: builtin/branch.c +msgid "list both remote-tracking and local branches" +msgstr "liostáil brainsí cianrianaithe agus áitiúla araon" + +#: builtin/branch.c +msgid "delete fully merged branch" +msgstr "scrios brainse lánchumaisc" + +#: builtin/branch.c +msgid "delete branch (even if not merged)" +msgstr "brainse a scriosadh (fiú mura bhfuil sé cumasaithe)" + +#: builtin/branch.c +msgid "move/rename a branch and its reflog" +msgstr "brainse a bhogadh/athainmniú agus a athainmniú" + +#: builtin/branch.c +msgid "move/rename a branch, even if target exists" +msgstr "brainse a bhogadh/athainmniú, fiú má tá sprioc ann" + +#: builtin/branch.c builtin/for-each-ref.c builtin/tag.c +msgid "do not output a newline after empty formatted refs" +msgstr "ná aschur líne nua tar éis aifeanna formáidithe folamh" + +#: builtin/branch.c +msgid "copy a branch and its reflog" +msgstr "cóipeáil brainse agus a reflog" + +#: builtin/branch.c +msgid "copy a branch, even if target exists" +msgstr "cóipeáil brainse, fiú má tá sprioc ann" + +#: builtin/branch.c +msgid "list branch names" +msgstr "liosta ainmneacha brainse" + +#: builtin/branch.c +msgid "show current branch name" +msgstr "taispeáin ainm brainse reatha" + +#: builtin/branch.c builtin/submodule--helper.c +msgid "create the branch's reflog" +msgstr "athbhreithniú na brainse a chruthú" + +#: builtin/branch.c +msgid "edit the description for the branch" +msgstr "cuir an tuairisc don bhrainse a chur in eagar" + +#: builtin/branch.c +msgid "force creation, move/rename, deletion" +msgstr "cruthú fórsa, gluaise/athainmniú, scriosadh" + +#: builtin/branch.c +msgid "print only branches that are merged" +msgstr "ach brainsí a chumasc a phriontáil" + +#: builtin/branch.c +msgid "print only branches that are not merged" +msgstr "ach brainsí nach ndéantar cumasc a phriontáil" + +#: builtin/branch.c +msgid "list branches in columns" +msgstr "liostáil brainsí i gcolúin" + +#: builtin/branch.c builtin/for-each-ref.c builtin/notes.c builtin/tag.c +msgid "object" +msgstr "réad" + +#: builtin/branch.c +msgid "print only branches of the object" +msgstr "ach brainsí den réad a phriontáil" + +#: builtin/branch.c builtin/for-each-ref.c builtin/tag.c +msgid "sorting and filtering are case insensitive" +msgstr "tá sórtáil agus scagadh neamh-íogair ó thaobh cásanna de" + +#: builtin/branch.c builtin/ls-files.c +msgid "recurse through submodules" +msgstr "athshlánú trí fho-mhodúil" + +#: builtin/branch.c builtin/for-each-ref.c builtin/ls-files.c builtin/ls-tree.c +#: builtin/tag.c builtin/verify-tag.c +msgid "format to use for the output" +msgstr "formáid le húsáid don aschur" + +#: builtin/branch.c +msgid "failed to resolve HEAD as a valid ref" +msgstr "theip ar HEAD a réiteach mar thagartha bailí" + +#: builtin/branch.c builtin/clone.c +msgid "HEAD not found below refs/heads!" +msgstr "Ní fhaightear CEAD thíos na refs/heads!" + +#: builtin/branch.c +msgid "" +"branch with --recurse-submodules can only be used if " +"submodule.propagateBranches is enabled" +msgstr "" +"ní féidir brainse le --recurse-submodules a úsáid ach amháin má tá " +"submodule.propagateBranches cumasaithe" + +#: builtin/branch.c +msgid "--recurse-submodules can only be used to create branches" +msgstr "Ní féidir --recurse-submodules a úsáid ach chun brainsí a chruthú" + +#: builtin/branch.c +msgid "branch name required" +msgstr "ainm brainse ag teastáil" + +#: builtin/branch.c +msgid "cannot give description to detached HEAD" +msgstr "ní féidir cur síos a thabhairt ar HEAD scoite" + +#: builtin/branch.c +msgid "cannot edit description of more than one branch" +msgstr "ní féidir cur síos ar níos mó ná brainse amháin a chur in eagar" + +#: builtin/branch.c +msgid "cannot copy the current branch while not on any" +msgstr "ní féidir leis an mbrainse reatha a chóipeáil cé nach bhfuil ar aon" + +#: builtin/branch.c +msgid "cannot rename the current branch while not on any" +msgstr "ní féidir leis an mbrainse reatha a athainmniú cé nach bhfuil ar aon" + +#: builtin/branch.c +msgid "too many branches for a copy operation" +msgstr "an iomarca brainsí le haghaidh oibríocht cóipeála" + +#: builtin/branch.c +msgid "too many arguments for a rename operation" +msgstr "an iomarca argóintí maidir le hoibríocht athainmnithe" + +#: builtin/branch.c +msgid "too many arguments to set new upstream" +msgstr "an iomarca argóintí chun suas an sruth nua a shocrú" + +#: builtin/branch.c +#, c-format +msgid "" +"could not set upstream of HEAD to %s when it does not point to any branch" +msgstr "" +"ní fhéadfaí suas sruth de HEAD a shocrú go %s nuair nach dtugann sé in iúl " +"go dtí aon bhrainse" + +#: builtin/branch.c +#, c-format +msgid "no such branch '%s'" +msgstr "níl brainse den sórt sin '%s'" + +#: builtin/branch.c +#, c-format +msgid "branch '%s' does not exist" +msgstr "níl brainse '%s' ann" + +#: builtin/branch.c +msgid "too many arguments to unset upstream" +msgstr "an iomarca argóintí le díshocrú suas an sruth" + +#: builtin/branch.c +msgid "could not unset upstream of HEAD when it does not point to any branch" +msgstr "" +"ní fhéadfaí a dhíshuiteáil suas an sruth den HEAD nuair nach dtugann sé in " +"iúl d'aon bhrainse" + +#: builtin/branch.c +#, c-format +msgid "branch '%s' has no upstream information" +msgstr "níl aon fhaisnéis suas sruth ag brainse '%s'" + +#: builtin/branch.c +msgid "" +"the -a, and -r, options to 'git branch' do not take a branch name.\n" +"Did you mean to use: -a|-r --list ?" +msgstr "" +"ní ghlacann na roghanna -a, agus -r, le 'git branch' ainm brainse.\n" +"An raibh sé i gceist agat úsáid a bhaint as: -a|-r --list?" + +#: builtin/branch.c +msgid "" +"the '--set-upstream' option is no longer supported. Please use '--track' or " +"'--set-upstream-to' instead" +msgstr "" +"ní thacaítear leis an rogha '--set-upstream' a thuilleadh. Úsáid '--track' " +"nó '--set-upstream-to' ina ionad" + +#: builtin/bugreport.c +msgid "git version:\n" +msgstr "leagan git:\n" + +#: builtin/bugreport.c +msgid "compiler info: " +msgstr "eolas tiomsaitheora: " + +#: builtin/bugreport.c +msgid "libc info: " +msgstr "eolas libc: " + +#: builtin/bugreport.c +msgid "not run from a git repository - no hooks to show\n" +msgstr "gan rith ó stór git - gan aon chrúcaí le taispeáint\n" + +#: builtin/bugreport.c +msgid "" +"git bugreport [(-o | --output-directory) ]\n" +" [(-s | --suffix) | --no-suffix]\n" +" [--diagnose[=]]" +msgstr "" +"git bugreport [(-o | --output-directory)]\n" +" [(-s | --iarmhír) | --no-iarmhír]\n" +" [--diagnóis [=]]" + +#: builtin/bugreport.c +msgid "" +"Thank you for filling out a Git bug report!\n" +"Please answer the following questions to help us understand your issue.\n" +"\n" +"What did you do before the bug happened? (Steps to reproduce your issue)\n" +"\n" +"What did you expect to happen? (Expected behavior)\n" +"\n" +"What happened instead? (Actual behavior)\n" +"\n" +"What's different between what you expected and what actually happened?\n" +"\n" +"Anything else you want to add:\n" +"\n" +"Please review the rest of the bug report below.\n" +"You can delete any lines you don't wish to share.\n" +msgstr "" +"Go raibh maith agat as tuarascáil fabht Git a líonadh!\n" +"Freagair na ceisteanna seo a leanas le do thoil chun cabhrú linn do cheist a " +"thuiscint\n" +"\n" +"Cad a rinne tú sular tharla an fabht? (Céimeanna chun d'eisiúint a " +"atáirgeadh)\n" +"\n" +"Cad a bhí tú ag súil go dtarlódh? (Iompar ag súil leis)\n" +"\n" +"Cad a tharla ina ionad sin? (Iompar iarbhír)\n" +"\n" +"Cad atá difriúil idir an méid a bhí súil agat leis agus cad a tharla i " +"ndáiríre\n" +"\n" +"Aon rud eile a theastaíonn uait a chur leis:\n" +"\n" +"Déan athbhreithniú ar an chuid eile den tuarascáil fabht thíos.\n" +"Is féidir leat aon línte nach dteastaíonn uait a roinnt a scriosadh.\n" + +#: builtin/bugreport.c builtin/commit.c builtin/fast-export.c builtin/rebase.c +#: parse-options.h +msgid "mode" +msgstr "mód" + +#: builtin/bugreport.c +msgid "" +"create an additional zip archive of detailed diagnostics (default 'stats')" +msgstr "" +"cruthú cartlann zip breise de dhiagnóiseach mionsonraithe ('stats' " +"réamhshocraithe)" + +#: builtin/bugreport.c +msgid "specify a destination for the bugreport file(s)" +msgstr "sonraigh ceann scríbe don chomhad (í) bugreport" + +#: builtin/bugreport.c +msgid "specify a strftime format suffix for the filename(s)" +msgstr "sonraigh iarmhír formáid strftime don ainm (í) comhaid" + +#: builtin/bugreport.c +#, c-format +msgid "unknown argument `%s'" +msgstr "argóint anaithnid `%s'" + +#: builtin/bugreport.c builtin/diagnose.c +#, c-format +msgid "could not create leading directories for '%s'" +msgstr "ní fhéadfaí eolairí tosaigh a chruthú do '%s'" + +#: builtin/bugreport.c builtin/diagnose.c +#, c-format +msgid "unable to create diagnostics archive %s" +msgstr "nach féidir cartlann diagnóiseach %s a chruthú" + +#: builtin/bugreport.c +msgid "System Info" +msgstr "Eolas Córais" + +#: builtin/bugreport.c +msgid "Enabled Hooks" +msgstr "Crúcaí Cumasaithe" + +#: builtin/bugreport.c +#, c-format +msgid "unable to write to %s" +msgstr "nach féidir a scríobh chuig %s" + +#: builtin/bugreport.c +#, c-format +msgid "Created new report at '%s'.\n" +msgstr "Cruthaíodh tuarascáil nua ag '%s'.\n" + +#: builtin/bundle.c +msgid "" +"git bundle create [-q | --quiet | --progress]\n" +" [--version=] " +msgstr "" +"cruthaigh bonn git [-q | --quiet | --progress]\n" +" [--leagan =] " + +#: builtin/bundle.c +msgid "git bundle verify [-q | --quiet] " +msgstr "fíorú beartán git [-q | --quiet] " + +#: builtin/bundle.c +msgid "git bundle list-heads [...]" +msgstr "ceannairí liosta bonn git [...]" + +#: builtin/bundle.c +msgid "git bundle unbundle [--progress] [...]" +msgstr "díbhuntáil bonn git [--progress] [...]" + +#: builtin/bundle.c +msgid "need a argument" +msgstr "teastaíonn ar góint" + +#: builtin/bundle.c builtin/pack-objects.c +msgid "do not show progress meter" +msgstr "ná taispeáin méadar dul chun cinn" + +#: builtin/bundle.c builtin/pack-objects.c +msgid "show progress meter" +msgstr "taispeáin méadar dul chun cinn" + +#: builtin/bundle.c +msgid "historical; same as --progress" +msgstr "stairiúil; mar an gcéanna le --progress" + +#: builtin/bundle.c +msgid "historical; does nothing" +msgstr "stairiúil; ní dhéanann aon rud" + +#: builtin/bundle.c +msgid "specify bundle format version" +msgstr "leagan formáid beartán a shonrú" + +#: builtin/bundle.c +msgid "Need a repository to create a bundle." +msgstr "Teastaíonn stór chun beartán a chruthú." + +#: builtin/bundle.c +msgid "do not show bundle details" +msgstr "ná taispeáin sonraí beartán" + +#: builtin/bundle.c bundle.c +msgid "need a repository to verify a bundle" +msgstr "teastaíonn stór chun beartán a fhíorú" + +#: builtin/bundle.c +#, c-format +msgid "%s is okay\n" +msgstr "%s ceart go leor\n" + +#: builtin/bundle.c +msgid "Need a repository to unbundle." +msgstr "Teastaíonn stór chun dícheangail a dhícheangal." + +#: builtin/bundle.c +msgid "Unbundling objects" +msgstr "Rudaí a dhícheangal" + +#: builtin/cat-file.c +#, c-format +msgid "cannot read object %s '%s'" +msgstr "ní féidir réad %s '%s' a léamh" + +#: builtin/cat-file.c +msgid "flush is only for --buffer mode" +msgstr "níl sruth ach le haghaidh mód --buffer" + +#: builtin/cat-file.c +msgid "empty command in input" +msgstr "ordú folamh san ionchur" + +#: builtin/cat-file.c +#, c-format +msgid "whitespace before command: '%s'" +msgstr "spás bán roimh an ordú: '%s'" + +#: builtin/cat-file.c +#, c-format +msgid "%s requires arguments" +msgstr "Teastaíonn argóintí %s" + +#: builtin/cat-file.c +#, c-format +msgid "%s takes no arguments" +msgstr "Ní ghlacann %s aon argóintí" + +#: builtin/cat-file.c +msgid "only one batch option may be specified" +msgstr "ní féidir ach rogha baisc amháin a shonrú" + +#: builtin/cat-file.c +msgid "git cat-file " +msgstr "git cat-file " + +#: builtin/cat-file.c +msgid "git cat-file (-e | -p | -t | -s) " +msgstr "git cat-file (-e | -p | -t | -s) " + +#: builtin/cat-file.c +msgid "" +"git cat-file (--textconv | --filters)\n" +" [: | --path= ]" +msgstr "" +"git cat-file (--textconv | --filters)\n" +" [: | --path= ]" + +#: builtin/cat-file.c +msgid "" +"git cat-file (--batch | --batch-check | --batch-command) [--batch-all-" +"objects]\n" +" [--buffer] [--follow-symlinks] [--unordered]\n" +" [--textconv | --filters] [-Z]" +msgstr "" +"git cat-file (--batch | --batch-check | --batch-command) [--batch-all-" +"objects]\n" +" [--buffer] [--follow-symlinks] [--unordered]\n" +" [--textconv | --filters] [-Z]" + +#: builtin/cat-file.c +msgid "Check object existence or emit object contents" +msgstr "Seiceáil go bhfuil réad ann nó astaigh ábhar réad" + +#: builtin/cat-file.c +msgid "check if exists" +msgstr "seiceáil an bhfuil ann" + +#: builtin/cat-file.c +msgid "pretty-print content" +msgstr " ábhar priontáil álainn" + +#: builtin/cat-file.c +msgid "Emit [broken] object attributes" +msgstr "Easaigh tréithe réada [briste]" + +#: builtin/cat-file.c +msgid "show object type (one of 'blob', 'tree', 'commit', 'tag', ...)" +msgstr "" +"taispeáint cineál réad (ceann de 'blob', 'crann', 'tiomantas', 'tag',...)" + +#: builtin/cat-file.c +msgid "show object size" +msgstr "taispeáin méid an réad" + +#: builtin/cat-file.c builtin/log.c +msgid "use mail map file" +msgstr "úsáid comhad léarscáil ríomhphoist" + +#: builtin/cat-file.c +msgid "Batch objects requested on stdin (or --batch-all-objects)" +msgstr "Baisc rudaí a iarrtar ar stdin (nó --batch-all-objects)" + +#: builtin/cat-file.c +msgid "show full or contents" +msgstr "taispeáin iomlán nó á bhar" + +#: builtin/cat-file.c +msgid "like --batch, but don't emit " +msgstr "cosúil le --batch, ach ná astaíonn " + +#: builtin/cat-file.c +msgid "stdin is NUL-terminated" +msgstr "tá stdin foirceanta ag NUL" + +#: builtin/cat-file.c +msgid "stdin and stdout is NUL-terminated" +msgstr "tá stdin agus stdout foirceannta NUL" + +#: builtin/cat-file.c +msgid "read commands from stdin" +msgstr "léigh orduithe ó stdin" + +#: builtin/cat-file.c +msgid "with --batch[-check]: ignores stdin, batches all known objects" +msgstr "" +"le --batch [-check]: déanann neamhaird ar stdin, déanann baisceanna gach rud " +"aitheanta" + +#: builtin/cat-file.c +msgid "Change or optimize batch output" +msgstr "Athraigh nó barrfheabhsú aschur baisc" + +#: builtin/cat-file.c +msgid "buffer --batch output" +msgstr "maolán --batch baisc" + +#: builtin/cat-file.c +msgid "follow in-tree symlinks" +msgstr "lean naisc shiombailí in-chrann" + +#: builtin/cat-file.c +msgid "do not order objects before emitting them" +msgstr "ná ordaigh rudaí sula n-astaíonn tú iad" + +#: builtin/cat-file.c +msgid "" +"Emit object (blob or tree) with conversion or filter (stand-alone, or with " +"batch)" +msgstr "" +"Rud a astaíonn (blob nó crann) le comhshó nó scagaire (neamhspleách, nó le " +"baisc)" + +#: builtin/cat-file.c +msgid "run textconv on object's content" +msgstr "reáchtáil textconv ar ábhar an réad" + +#: builtin/cat-file.c +msgid "run filters on object's content" +msgstr "reáchtáil scagairí ar ábhar an rud" + +#: builtin/cat-file.c +msgid "blob|tree" +msgstr "blob | crann" + +#: builtin/cat-file.c +msgid "use a for (--textconv | --filters); Not with 'batch'" +msgstr "úsáid a le haghaidh (--textconv | --filters); Ní le 'baisc'" + +#: builtin/cat-file.c +msgid "objects filter only supported in batch mode" +msgstr "ní thacaítear scagaire rudaí ach i mód baisc" + +#: builtin/cat-file.c +#, c-format +msgid "objects filter not supported: '%s'" +msgstr "ní thacaítear le scagaire réadanna: '%s'" + +#: builtin/cat-file.c +#, c-format +msgid "'%s=<%s>' needs '%s' or '%s'" +msgstr "'%s=<%s>' teastaíonn '%s' nó '%s'" + +#: builtin/cat-file.c +msgid "path|tree-ish" +msgstr "cosán | crann-ish" + +#: builtin/cat-file.c +#, c-format +msgid "'%s' requires a batch mode" +msgstr "Éilíonn '%s' modh baisc" + +#: builtin/cat-file.c +#, c-format +msgid "'-%c' is incompatible with batch mode" +msgstr "Níl '-%c' comhoiriúnach le mód baisc" + +#: builtin/cat-file.c +msgid "batch modes take no arguments" +msgstr "ní ghlacann modhanna baisc aon argóintí" + +#: builtin/cat-file.c +#, c-format +msgid " required with '%s'" +msgstr "ag teastáil le '%s'" + +#: builtin/cat-file.c +#, c-format +msgid " required with '-%c'" +msgstr "ag teastáil le '-%c'" + +#: builtin/cat-file.c +#, c-format +msgid "only two arguments allowed in mode, not %d" +msgstr "ní cheadaítear ach dhá argóint sa mhodh, ní %d" + +#: builtin/check-attr.c +msgid "" +"git check-attr [--source ] [-a | --all | ...] [--] " +"..." +msgstr "" +"git check-attr [--source ] [-a | --all | ...] [--] " +"..." + +#: builtin/check-attr.c +msgid "" +"git check-attr --stdin [-z] [--source ] [-a | --all | ...]" +msgstr "" +"git check-attr --stdin [-z] [--source ] [-a | --all | ...]" + +#: builtin/check-attr.c +msgid "report all attributes set on file" +msgstr "tuairisc a thabhairt ar gach tréithe atá leagtha síos" + +#: builtin/check-attr.c +msgid "use .gitattributes only from the index" +msgstr "bain úsáid as .gitattributs ach ón innéacs" + +#: builtin/check-attr.c builtin/check-ignore.c builtin/hash-object.c +msgid "read file names from stdin" +msgstr "léigh ainmneacha comhaid ó stdin" + +#: builtin/check-attr.c builtin/check-ignore.c +msgid "terminate input and output records by a NUL character" +msgstr "taifid ionchuir agus aschuir a fhoirceannadh le carachtar NUL" + +#: builtin/check-attr.c +msgid "" +msgstr "" + +#: builtin/check-attr.c +msgid "which tree-ish to check attributes at" +msgstr "cén crainn le tréithe a sheiceáil ag" + +#: builtin/check-ignore.c builtin/checkout.c builtin/gc.c builtin/worktree.c +msgid "suppress progress reporting" +msgstr "cur chun cinn tuairiscithe" + +#: builtin/check-ignore.c +msgid "show non-matching input paths" +msgstr "cosáin ionchuir neamh-mheaitseála" + +#: builtin/check-ignore.c +msgid "ignore index when checking" +msgstr "neamhaird a dhéanamh ar innéacs agus" + +#: builtin/check-ignore.c +msgid "cannot specify pathnames with --stdin" +msgstr "ní féidir ainmneacha cosáin a shonrú le --stdin" + +#: builtin/check-ignore.c +msgid "-z only makes sense with --stdin" +msgstr "Ní dhéanann -z ciall ach le --stdin" + +#: builtin/check-ignore.c +msgid "no path specified" +msgstr "níl aon chosán sonraithe" + +#: builtin/check-ignore.c +msgid "--quiet is only valid with a single pathname" +msgstr "Níl --quiet bailí ach le ainm cosán amháin" + +#: builtin/check-ignore.c +msgid "cannot have both --quiet and --verbose" +msgstr "ní féidir --quiet agus --verbose araon a bheith agat" + +#: builtin/check-ignore.c +msgid "--non-matching is only valid with --verbose" +msgstr "Níl --non-matching bailí ach le --verbose" + +#: builtin/check-mailmap.c +msgid "git check-mailmap [] ..." +msgstr "git check-mailmap [] ..." + +#: builtin/check-mailmap.c +msgid "also read contacts from stdin" +msgstr "léigh teagmhálacha ó stdin freisin" + +#: builtin/check-mailmap.c +msgid "read additional mailmap entries from file" +msgstr "léigh iontrálacha ríomhphoist breise ón gcomhad" + +#: builtin/check-mailmap.c +msgid "blob" +msgstr "blob" + +#: builtin/check-mailmap.c +msgid "read additional mailmap entries from blob" +msgstr "léigh iontrálacha ríomhphoist breise ó blob" + +#: builtin/check-mailmap.c +msgid "no contacts specified" +msgstr "aon teagmhálacha sonraithe" + +#: builtin/checkout--worker.c +msgid "git checkout--worker []" +msgstr "git checkout--worker []" + +#: builtin/checkout--worker.c builtin/checkout-index.c builtin/column.c +#: builtin/submodule--helper.c builtin/worktree.c +msgid "string" +msgstr "teaghrán" + +#: builtin/checkout--worker.c builtin/checkout-index.c +msgid "when creating files, prepend " +msgstr "agus comhaid á gcruthú agat, déan iarracht " + +#: builtin/checkout-index.c +msgid "git checkout-index [] [--] [...]" +msgstr "git checkout-index [] [--] [...]" + +#: builtin/checkout-index.c +msgid "stage should be between 1 and 3 or all" +msgstr "ba chóir go mbeadh an chéim idir 1 agus 3 nó gach ceann" + +#: builtin/checkout-index.c +msgid "check out all files in the index" +msgstr "seiceáil gach comhad san innéacs" + +#: builtin/checkout-index.c +msgid "do not skip files with skip-worktree set" +msgstr "ná scipeáil comhaid le tacar scip-work tree" + +#: builtin/checkout-index.c +msgid "force overwrite of existing files" +msgstr "athscríobh fórsa na gcomhaid atá ann cheana" + +#: builtin/checkout-index.c +msgid "no warning for existing files and files not in index" +msgstr "" +"gan aon rabhadh maidir le comhaid agus comhaid atá ann cheana nach bhfuil " +"san innéacs" + +#: builtin/checkout-index.c +msgid "don't checkout new files" +msgstr "ná seiceáil comhaid nua" + +#: builtin/checkout-index.c +msgid "update stat information in the index file" +msgstr "faisnéis stat a nuashonrú sa chomhad innéacs" + +#: builtin/checkout-index.c +msgid "read list of paths from the standard input" +msgstr "léigh liosta na gcosáin ón ionchur caighdeánach" + +#: builtin/checkout-index.c +msgid "write the content to temporary files" +msgstr "scríobh an t-ábhar chuig comhaid sealadacha" + +#: builtin/checkout-index.c +msgid "copy out the files from named stage" +msgstr "cóipeáil amach na comhaid ón gcéim ainmnithe" + +#: builtin/checkout.c +msgid "git checkout [] " +msgstr "git checkout [] " + +#: builtin/checkout.c +msgid "git checkout [] [] -- ..." +msgstr "git checkout [] [] --..." + +#: builtin/checkout.c +msgid "git switch [] []" +msgstr "git switch [] []" + +#: builtin/checkout.c +msgid "git restore [] [--source=] ..." +msgstr "git restore [] [--source=] ..." + +#: builtin/checkout.c +#, c-format +msgid "path '%s' does not have our version" +msgstr "níl ár leagan ag cosán '%s'" + +#: builtin/checkout.c +#, c-format +msgid "path '%s' does not have their version" +msgstr "níl a leagan ag cosán '%s'" + +#: builtin/checkout.c +#, c-format +msgid "path '%s' does not have all necessary versions" +msgstr "níl gach leagan riachtanach ag cosán '%s'" + +#: builtin/checkout.c +#, c-format +msgid "path '%s' does not have necessary versions" +msgstr "níl leaganacha riachtanacha ag cosán '%s'" + +#: builtin/checkout.c +#, c-format +msgid "path '%s': cannot merge" +msgstr "cosán '%s': ní féidir a chumasc" + +#: builtin/checkout.c +#, c-format +msgid "Unable to add merge result for '%s'" +msgstr "Ní féidir toradh cumaisc a chur le haghaidh '%s'" + +#: builtin/checkout.c +#, c-format +msgid "Recreated %d merge conflict" +msgid_plural "Recreated %d merge conflicts" +msgstr[0] "Athchruthaíodh %d coimhlint chumasc" +msgstr[1] "Athchruthaíodh %d coinbhleachtaí chumaisc" +msgstr[2] "Athchruthaíodh %d coinbhleachtaí chumaisc" + +#: builtin/checkout.c +#, c-format +msgid "Updated %d path from %s" +msgid_plural "Updated %d paths from %s" +msgstr[0] "Nuashonraíodh %d cosán ó %s" +msgstr[1] "Nuashonraíodh %d cosán ó %s" +msgstr[2] "Nuashonraíodh %d cosán ó %s" + +#: builtin/checkout.c +#, c-format +msgid "Updated %d path from the index" +msgid_plural "Updated %d paths from the index" +msgstr[0] "Nuashonraíodh %d cosán ón innéacs" +msgstr[1] "Nuashonraíodh %d cosán ón innéacs" +msgstr[2] "Nuashonraíodh %d cosán ón innéacs" + +#: builtin/checkout.c +#, c-format +msgid "'%s' cannot be used with updating paths" +msgstr "Ní féidir '%s' a úsáid le cosáin a nuashonrú" + +#: builtin/checkout.c +#, c-format +msgid "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time." +msgstr "" +"Ní féidir cosáin a nuashonrú agus aistriú go brainse '%s' ag an am céanna." + +#: builtin/checkout.c +#, c-format +msgid "neither '%s' or '%s' is specified" +msgstr "níl '%s' ná '%s' sonraithe" + +#: builtin/checkout.c +#, c-format +msgid "'%s' must be used when '%s' is not specified" +msgstr "Ní mór '%s' a úsáid nuair nach sonraítear '%s'" + +#: builtin/checkout.c +#, c-format +msgid "'%s' or '%s' cannot be used with %s" +msgstr "Ní féidir '%s' nó '%s' a úsáid le %s" + +#: builtin/checkout.c +#, c-format +msgid "'%s', '%s', or '%s' cannot be used when checking out of a tree" +msgstr "" +"Ní féidir '%s', '%s', nó '%s' a úsáid agus tú ag seiceáil amach as crann" + +#: builtin/checkout.c +#, c-format +msgid "path '%s' is unmerged" +msgstr "tá cosán '%s' neamh-chomhcheangailte" + +#: builtin/checkout.c builtin/grep.c builtin/merge-tree.c builtin/reset.c +#: merge-ort.c reset.c sequencer.c tree-walk.c +#, c-format +msgid "unable to read tree (%s)" +msgstr "nach féidir crann a léamh (%s)" + +#: builtin/checkout.c +msgid "you need to resolve your current index first" +msgstr "ní mór duit d'innéacs reatha a réiteach ar dtús" + +#: builtin/checkout.c +#, c-format +msgid "" +"cannot continue with staged changes in the following files:\n" +"%s" +msgstr "" +"ní féidir leanúint ar aghaidh le hathruithe céime sna comhaid seo a leanas:\n" +"%s" + +#: builtin/checkout.c +#, c-format +msgid "Can not do reflog for '%s': %s\n" +msgstr "Ní féidir athbhreithniú a dhéanamh le haghaidh '%s': %s\n" + +#: builtin/checkout.c +msgid "HEAD is now at" +msgstr "Tá HEAD anois ag" + +#: builtin/checkout.c builtin/clone.c +msgid "unable to update HEAD" +msgstr "in ann HEAD a nuashonrú" + +#: builtin/checkout.c +#, c-format +msgid "Reset branch '%s'\n" +msgstr "Athshocraigh brainse '%s'\n" + +#: builtin/checkout.c +#, c-format +msgid "Already on '%s'\n" +msgstr "Ar '%s' cheana féin\n" + +#: builtin/checkout.c +#, c-format +msgid "Switched to and reset branch '%s'\n" +msgstr "Aistrigh agus athshocraigh brainse '%s'\n" + +#: builtin/checkout.c +#, c-format +msgid "Switched to a new branch '%s'\n" +msgstr "Aistrithe go brainse nua '%s'\n" + +#: builtin/checkout.c +#, c-format +msgid "Switched to branch '%s'\n" +msgstr "Aistrithe go brainse '%s'\n" + +#: builtin/checkout.c +#, c-format +msgid " ... and %d more.\n" +msgstr " ... agus %d níos mó.\n" + +#: builtin/checkout.c +#, c-format +msgid "" +"Warning: you are leaving %d commit behind, not connected to\n" +"any of your branches:\n" +"\n" +"%s\n" +msgid_plural "" +"Warning: you are leaving %d commits behind, not connected to\n" +"any of your branches:\n" +"\n" +"%s\n" +msgstr[0] "" +"Rabhadh: tá %d tiomantas á fhágáil agat, gan cheangal le haon cheann de do " +"bhrainsí:\n" +"\n" +"%s\n" +msgstr[1] "" +"Rabhadh: tá %d tiomantas á bhfágáil agat i do dhiaidh, gan aon cheangal le " +"haon cheann de do bhrainsí:\n" +"\n" +"%s\n" +msgstr[2] "" +"Rabhadh: tá %d tiomantas á bhfágáil agat i do dhiaidh, gan aon cheangal le " +"haon cheann de do bhrainsí:\n" +"\n" +"%s\n" + +#: builtin/checkout.c +#, c-format +msgid "" +"If you want to keep it by creating a new branch, this may be a good time\n" +"to do so with:\n" +"\n" +" git branch %s\n" +"\n" +msgid_plural "" +"If you want to keep them by creating a new branch, this may be a good time\n" +"to do so with:\n" +"\n" +" git branch %s\n" +"\n" +msgstr[0] "" +"Más mian leat é a choinneáil trí bhrainse nua a chruthú, b'fhéidir gur dea-" +"am é seo chun é sin a dhéanamh le:\n" +"\n" +"git branch %s\n" +msgstr[1] "" +"Más mian leat iad a choinneáil trí bhrainse nua a chruthú, b'fhéidir gur dea-" +"am é seo chun é sin a dhéanamh le:\n" +"\n" +"git branch %s\n" +msgstr[2] "" +"Más mian leat iad a choinneáil trí bhrainse nua a chruthú, b'fhéidir gur dea-" +"am é seo chun é sin a dhéanamh le:\n" +"\n" +"git branch %s\n" + +#: builtin/checkout.c +msgid "internal error in revision walk" +msgstr "earráid inmheánach i dsiúlóid" + +#: builtin/checkout.c +msgid "Previous HEAD position was" +msgstr "Bhí post CEAD roimhe seo" + +#: builtin/checkout.c +msgid "You are on a branch yet to be born" +msgstr "Tá tú ar bhrainse nach rugadh fós" + +#: builtin/checkout.c +#, c-format +msgid "" +"'%s' could be both a local file and a tracking branch.\n" +"Please use -- (and optionally --no-guess) to disambiguate" +msgstr "" +"D'fhéadfadh '%s' a bheith ina chomhad áitiúil agus ina bhrainse rianaithe " +"araon.\n" +"Úsáid le do thoil -- (agus go roghnach --no-guess) chun a dhíbhriú" + +#: builtin/checkout.c +msgid "" +"If you meant to check out a remote tracking branch on, e.g. 'origin',\n" +"you can do so by fully qualifying the name with the --track option:\n" +"\n" +" git checkout --track origin/\n" +"\n" +"If you'd like to always have checkouts of an ambiguous prefer\n" +"one remote, e.g. the 'origin' remote, consider setting\n" +"checkout.defaultRemote=origin in your config." +msgstr "" +"Má bhí sé i gceist agat brainse cianrianaithe a sheiceáil ar, e.g. " +"'origin',\n" +"is féidir leat é sin a dhéanamh tríd an ainm a cháiliú go hiomlán leis an " +"rogha --track:\n" +"\n" +" git checkout --track origin/\n" +"\n" +"Más mian leat seiceálacha débhríoch a bheith agat i gcónaí is fearr " +"leat\n" +"iargúlta amháin, e.g. an iargúlta 'origin', smaoinigh ar shocrú\n" +"checkout.defaultRemote=origin i do chumraíocht." + +#: builtin/checkout.c +#, c-format +msgid "'%s' matched multiple (%d) remote tracking branches" +msgstr "Mheaitseáil '%s' roinnt (%d) brainsí rianaithe iargúlta" + +#: builtin/checkout.c +msgid "only one reference expected" +msgstr "níl ach tagairt amháin ag súil leis" + +#: builtin/checkout.c +#, c-format +msgid "only one reference expected, %d given." +msgstr "níl ach tagairt amháin ag súil leis, %d tugtha." + +#: builtin/checkout.c builtin/worktree.c +#, c-format +msgid "invalid reference: %s" +msgstr "tagairt neamhbhailí: %s" + +#: builtin/checkout.c +#, c-format +msgid "reference is not a tree: %s" +msgstr "ní crann é tagairt: %s" + +#: builtin/checkout.c +#, c-format +msgid "a branch is expected, got tag '%s'" +msgstr "táthar ag súil le brainse, faightear tag '%s'" + +#: builtin/checkout.c +#, c-format +msgid "a branch is expected, got remote branch '%s'" +msgstr "táthar ag súil le brainse, fuair brainse iargúlta '%s'" + +#: builtin/checkout.c +#, c-format +msgid "a branch is expected, got '%s'" +msgstr "táthar ag súil le brainse, fuair '%s'" + +#: builtin/checkout.c +#, c-format +msgid "a branch is expected, got commit '%s'" +msgstr "táthar ag súil le brainse, fuair sé tiomantas '%s'" + +#: builtin/checkout.c +msgid "" +"If you want to detach HEAD at the commit, try again with the --detach option." +msgstr "" +"Más mian leat HEAD a dhícheangal ag an tiomantas, déan iarracht arís leis an " +"rogha --detach." + +#: builtin/checkout.c +msgid "" +"cannot switch branch while merging\n" +"Consider \"git merge --quit\" or \"git worktree add\"." +msgstr "" +"ní féidir brainse a athrú agus cumasc á dhéanamh\n" +"Smaoinigh ar \"git merge --quit\" nó \"git worktree add\"." + +#: builtin/checkout.c +msgid "" +"cannot switch branch in the middle of an am session\n" +"Consider \"git am --quit\" or \"git worktree add\"." +msgstr "" +"ní féidir brainse a athrú i lár seisiún am\n" +"Smaoinigh ar \"git am --quit\" nó \"git worktree add\"." + +#: builtin/checkout.c +msgid "" +"cannot switch branch while rebasing\n" +"Consider \"git rebase --quit\" or \"git worktree add\"." +msgstr "" +"ní féidir brainse a athrú agus athbhunú á dhéanamh\n" +"Smaoinigh ar \"git rebase --quit\" nó \"git worktree add\"." + +#: builtin/checkout.c +msgid "" +"cannot switch branch while cherry-picking\n" +"Consider \"git cherry-pick --quit\" or \"git worktree add\"." +msgstr "" +"ní féidir brainse a athrú agus tú ag cherry-picking\n" +"Smaoinigh ar \"git cherry-pick --quit\" nó \"git worktree add\"." + +#: builtin/checkout.c +msgid "" +"cannot switch branch while reverting\n" +"Consider \"git revert --quit\" or \"git worktree add\"." +msgstr "" +"ní féidir brainse a athrú agus aisiompú á dhéanamh\n" +"Smaoinigh ar \"git revert --quit\" nó \"git worktree add\"." + +#: builtin/checkout.c +msgid "you are switching branch while bisecting" +msgstr "tá tú ag athrú brainse agus tú ag déileáil" + +#: builtin/checkout.c +msgid "paths cannot be used with switching branches" +msgstr "ní féidir cosáin a úsáid le brainsí a athrú" + +#: builtin/checkout.c +#, c-format +msgid "'%s' cannot be used with switching branches" +msgstr "Ní féidir '%s' a úsáid le brainsí a athrú" + +#: builtin/checkout.c +#, c-format +msgid "'%s' needs the paths to check out" +msgstr "Teastaíonn '%s' na cosáin chun seiceáil" + +#: builtin/checkout.c +#, c-format +msgid "'%s' cannot be used with '%s'" +msgstr "Ní féidir '%s' a úsáid le '%s'" + +#: builtin/checkout.c +#, c-format +msgid "'%s' cannot take " +msgstr "Ní féidir '%s' a ghlacadh " + +#: builtin/checkout.c +#, c-format +msgid "Cannot switch branch to a non-commit '%s'" +msgstr "Ní féidir brainse a aistriú go '%s' neamh-thiomanta" + +#: builtin/checkout.c +msgid "missing branch or commit argument" +msgstr "brainse ar iarraidh nó argóint a dhéanamh" + +#: builtin/checkout.c +#, c-format +msgid "unknown conflict style '%s'" +msgstr "stíl choimhlinte anaithnid '%s'" + +#: builtin/checkout.c +msgid "perform a 3-way merge with the new branch" +msgstr "cumasc 3 bhealach a dhéanamh leis an mbrainse nua" + +#: builtin/checkout.c builtin/log.c builtin/range-diff.c parse-options.h +msgid "style" +msgstr "stíl" + +#: builtin/checkout.c +msgid "conflict style (merge, diff3, or zdiff3)" +msgstr "stíl choimhlinte (cumaisc, diff3, nó zdiff3)" + +#: builtin/checkout.c builtin/worktree.c +msgid "detach HEAD at named commit" +msgstr "dícheangail HEAD ag an tiomnú ainmnithe" + +#: builtin/checkout.c +msgid "force checkout (throw away local modifications)" +msgstr "seiceáil fórsa (caith modhnuithe áitiúla)" + +#: builtin/checkout.c +msgid "new-branch" +msgstr "brainse-nua" + +#: builtin/checkout.c +msgid "new unborn branch" +msgstr "brainse nua gan breith" + +#: builtin/checkout.c builtin/merge.c +msgid "update ignored files (default)" +msgstr "nuashonrú comhaid a dhéantar neamhaird orthu" + +#: builtin/checkout.c +msgid "do not check if another worktree is using this branch" +msgstr "" +"ná seiceáil an bhfuil crann oibre eile á úsáid ag baint úsáide as an " +"mbrainse seo" + +#: builtin/checkout.c +msgid "checkout our version for unmerged files" +msgstr "seiceáil ár leagan le haghaidh comhaid neamh-chumasaithe" + +#: builtin/checkout.c +msgid "checkout their version for unmerged files" +msgstr "seiceáil a leagan le haghaidh comhaid neamh-chumasaithe" + +#: builtin/checkout.c +msgid "do not limit pathspecs to sparse entries only" +msgstr "ná teorainn le speisiúintí cosáin le hiontrálacha neamhchoitianta" + +#: builtin/checkout.c +#, c-format +msgid "options '-%c', '-%c', and '%s' cannot be used together" +msgstr "ní féidir na roghanna '-%c', '-%c', agus '%s' a úsáid le chéile" + +#: builtin/checkout.c +msgid "--track needs a branch name" +msgstr "--track tá ainm brainse ag teastáil" + +#: builtin/checkout.c +#, c-format +msgid "missing branch name; try -%c" +msgstr "ainm brainse ar iarraidh; iarracht -%c" + +#: builtin/checkout.c +#, c-format +msgid "could not resolve %s" +msgstr "ní fhéadfaí %s a réiteach" + +#: builtin/checkout.c +msgid "invalid path specification" +msgstr "sonraíocht cosáin nebhail" + +#: builtin/checkout.c +#, c-format +msgid "'%s' is not a commit and a branch '%s' cannot be created from it" +msgstr "Ní tiomantas é '%s' agus ní féidir brainse '%s' a chruthú uaidh" + +#: builtin/checkout.c +#, c-format +msgid "git checkout: --detach does not take a path argument '%s'" +msgstr "git checkout: --detach ní ghlacann argóint cosáin '%s'" + +#: builtin/checkout.c +msgid "" +"git checkout: --ours/--theirs, --force and --merge are incompatible when\n" +"checking out of the index." +msgstr "" +"git checkout: --ours/--theirs, --force agus --merge neamhoiriúnach nuair\n" +"seiceáil amach as an innéacs." + +#: builtin/checkout.c +msgid "you must specify path(s) to restore" +msgstr "ní mór duit cosáin(í) a shonrú chun athchóiriú" + +#: builtin/checkout.c builtin/clone.c builtin/remote.c builtin/replay.c +#: builtin/submodule--helper.c builtin/worktree.c +msgid "branch" +msgstr "brainse" + +#: builtin/checkout.c +msgid "create and checkout a new branch" +msgstr "brainse nua a chruthú agus a sheiceáil" + +#: builtin/checkout.c +msgid "create/reset and checkout a branch" +msgstr "cruthaigh/athshocraigh agus seiceáil amach brainse" + +#: builtin/checkout.c +msgid "create reflog for new branch" +msgstr "cruthú reflog do bhrainse nua" + +#: builtin/checkout.c +msgid "second guess 'git checkout ' (default)" +msgstr "an dara tuairim 'git check '(réamhshocraithe)" + +#: builtin/checkout.c +msgid "use overlay mode (default)" +msgstr "úsáid modh forleagtha (réamhshocraithe)" + +#: builtin/checkout.c +msgid "create and switch to a new branch" +msgstr "cruthú agus aistrigh go brainse nua" + +#: builtin/checkout.c +msgid "create/reset and switch to a branch" +msgstr "cruthú/athshocraigh agus aistrigh go brainse" + +#: builtin/checkout.c +msgid "second guess 'git switch '" +msgstr "buille faoi thuairim eile 'git switch '" + +#: builtin/checkout.c +msgid "throw away local modifications" +msgstr "modhnuithe áitiúla a chaitheamh" + +#: builtin/checkout.c +msgid "which tree-ish to checkout from" +msgstr "cén crainn le seiceáil uaidh" + +#: builtin/checkout.c +msgid "restore the index" +msgstr "an t-innéacs a chur ar ais" + +#: builtin/checkout.c +msgid "restore the working tree (default)" +msgstr "an crann oibre a chur ar ais (réamhshocraithe)" + +#: builtin/checkout.c +msgid "ignore unmerged entries" +msgstr "neamhaird a dhéanamh ar iontrálacha" + +#: builtin/checkout.c +msgid "use overlay mode" +msgstr "úsáid modh forleagtha" + +#: builtin/clean.c +msgid "" +"git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e ] [-x | -X] [--] " +"[...]" +msgstr "" +"git glan [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e] [- x | -X] [--] " +"[...]" + +#: builtin/clean.c +#, c-format +msgid "Removing %s\n" +msgstr "Ag baint %s\n" + +#: builtin/clean.c +#, c-format +msgid "Would remove %s\n" +msgstr "Bainfeadh %s\n" + +#: builtin/clean.c +#, c-format +msgid "Skipping repository %s\n" +msgstr "Ag scipeáil an stóras %s\n" + +#: builtin/clean.c +#, c-format +msgid "Would skip repository %s\n" +msgstr "Scaipfeadh stóras %s\n" + +#: builtin/clean.c midx.c +#, c-format +msgid "failed to remove %s" +msgstr "theip ar %s a bhaint" + +#: builtin/clean.c +#, c-format +msgid "could not lstat %s\n" +msgstr "ní fhéadfaí lstat %s\n" + +#: builtin/clean.c +msgid "Refusing to remove current working directory\n" +msgstr "Ag diúltú an t-eolaire oibre reatha a bhaint\n" + +#: builtin/clean.c +msgid "Would refuse to remove current working directory\n" +msgstr "Dhiúltódh sé/sí an t-eolaire oibre reatha a bhaint\n" + +#: builtin/clean.c +#, c-format +msgid "" +"Prompt help:\n" +"1 - select a numbered item\n" +"foo - select item based on unique prefix\n" +" - (empty) select nothing\n" +msgstr "" +"Cabhair pras:\n" +"1 - roghnaigh mír uimhrithe\n" +"foo - roghnaigh mír bunaithe ar réimír uathúil\n" +" - (folamh) roghnaigh aon rud\n" + +#: builtin/clean.c +#, c-format +msgid "" +"Prompt help:\n" +"1 - select a single item\n" +"3-5 - select a range of items\n" +"2-3,6-9 - select multiple ranges\n" +"foo - select item based on unique prefix\n" +"-... - unselect specified items\n" +"* - choose all items\n" +" - (empty) finish selecting\n" +msgstr "" +"Cabhair pras:\n" +"1 - roghnaigh mír amháin\n" +"3-5 - roghnaigh raon earraí\n" +"2-3,6-9 - roghnaigh raonta iolracha\n" +"foo - roghnaigh mír bunaithe ar réimír uathúil\n" +"-... - míreanna sonraithe a dhíroghnú\n" +"* - roghnaigh gach earra\n" +" - (folamh) bailchríoch a roghnú\n" + +#: builtin/clean.c +#, c-format +msgid "Huh (%s)?\n" +msgstr "Huh (%s)?\n" + +#: builtin/clean.c +#, c-format +msgid "Input ignore patterns>> " +msgstr "Patrúin neamhaird ionchuir >> " + +#: builtin/clean.c +#, c-format +msgid "WARNING: Cannot find items matched by: %s" +msgstr "RABHADH: Ní féidir míreanna a mheaitseáil le: %s a aimsiú" + +#: builtin/clean.c +msgid "Select items to delete" +msgstr "Roghnaigh míreanna le scriosadh" + +#. TRANSLATORS: Make sure to keep [y/N] as is +#: builtin/clean.c +#, c-format +msgid "Remove %s [y/N]? " +msgstr "Bain %s [y/N]? " + +#: builtin/clean.c +msgid "" +"clean - start cleaning\n" +"filter by pattern - exclude items from deletion\n" +"select by numbers - select items to be deleted by numbers\n" +"ask each - confirm each deletion (like \"rm -i\")\n" +"quit - stop cleaning\n" +"help - this screen\n" +"? - help for prompt selection" +msgstr "" +"glan - tosú ag glanadh\n" +"scagadh de réir patrún - eisiamh míreanna ó scriosadh\n" +"roghnaigh de réir uimhreacha - roghnaigh míreanna atá le scriosadh de réir\n" +"fiafraigh gach ceann - deimhnigh gach scriosadh (cosúil le “rm -i”)\n" +"scor - stop glanadh\n" +"cabhair - an scáileán seo\n" +"? - cabhair le haghaidh roghnú pras" + +#: builtin/clean.c +msgid "Would remove the following item:" +msgid_plural "Would remove the following items:" +msgstr[0] "Bhainfeadh sé an mhír seo a leanas:" +msgstr[1] "Bainfí na míreanna seo a leanas:" +msgstr[2] "Bainfí na míreanna seo a leanas:" + +#: builtin/clean.c +msgid "No more files to clean, exiting." +msgstr "Níl aon níos mó comhaid le glanadh, ag imeacht amach." + +#: builtin/clean.c +msgid "do not print names of files removed" +msgstr "ná priontáil ainmneacha na gcomhaid a bhaintear" + +#: builtin/clean.c +msgid "force" +msgstr "fórsa" + +#: builtin/clean.c +msgid "interactive cleaning" +msgstr "glanadh idirghní" + +#: builtin/clean.c +msgid "remove whole directories" +msgstr "bain eolairí iomlána" + +#: builtin/clean.c builtin/config.c builtin/describe.c builtin/grep.c +#: builtin/log.c builtin/ls-files.c builtin/name-rev.c builtin/pack-refs.c +#: builtin/show-ref.c ref-filter.h +msgid "pattern" +msgstr "patrún" + +#: builtin/clean.c +msgid "add to ignore rules" +msgstr "cuir leis na rialacha a neamhaird" + +#: builtin/clean.c +msgid "remove ignored files, too" +msgstr "bain comhaid a neamhaird orthu, freisin" + +#: builtin/clean.c +msgid "remove only ignored files" +msgstr "bain ach comhaid a neamhaird orthu" + +#: builtin/clean.c +msgid "clean.requireForce is true and -f not given: refusing to clean" +msgstr "tá clean.requireForce fíor agus ní thugtar -f: diúltú glanadh" + +#: builtin/clone.c +#, c-format +msgid "info: Could not add alternate for '%s': %s\n" +msgstr "eolas: Ní féidir malartach a chur le haghaidh '%s': %s\n" + +#: builtin/clone.c builtin/diff.c builtin/rm.c grep.c setup.c +#, c-format +msgid "failed to stat '%s'" +msgstr "theip ar '%s' a stáil" + +#: builtin/clone.c +#, c-format +msgid "%s exists and is not a directory" +msgstr "Tá %s ann agus ní eolaire é" + +#: builtin/clone.c +#, c-format +msgid "'%s' is a symlink, refusing to clone with --local" +msgstr "Is nasc comhsheasmhach é '%s', ag diúltú clónú le --local" + +#: builtin/clone.c +#, c-format +msgid "failed to start iterator over '%s'" +msgstr "theip ar an iterator a thosú thar '%s'" + +#: builtin/clone.c +#, c-format +msgid "symlink '%s' exists, refusing to clone with --local" +msgstr "tá nasc symlink '%s' ann, ag diúltú clónú le --local" + +#: builtin/clone.c compat/precompose_utf8.c +#, c-format +msgid "failed to unlink '%s'" +msgstr "theip ar '%s' a dhínascadh" + +#: builtin/clone.c +#, c-format +msgid "hardlink cannot be checked at '%s'" +msgstr "ní féidir crua-nasc a sheiceáil ag '%s'" + +#: builtin/clone.c +#, c-format +msgid "hardlink different from source at '%s'" +msgstr "crua-nasc difriúil ó fhoinse ag '%s'" + +#: builtin/clone.c +#, c-format +msgid "failed to create link '%s'" +msgstr "theip ar nasc '%s' a chruthú" + +#: builtin/clone.c +#, c-format +msgid "failed to copy file to '%s'" +msgstr "theip ar chomhad a chóipeáil chuig '%s'" + +#: builtin/clone.c refs/files-backend.c +#, c-format +msgid "failed to iterate over '%s'" +msgstr "theip ar athrá thar '%s'" + +#: builtin/clone.c +#, c-format +msgid "done.\n" +msgstr "déanta.\n" + +#: builtin/clone.c +msgid "" +"Clone succeeded, but checkout failed.\n" +"You can inspect what was checked out with 'git status'\n" +"and retry with 'git restore --source=HEAD :/'\n" +msgstr "" +"D'éirigh le clón, ach theip ar an tseiceáil.\n" +"Is féidir leat iniúchadh a dhéanamh ar an méid a sheiceáladh le 'git " +"status'\n" +"agus déan iarracht arís le 'git restore --source=HEAD : /'\n" + +#: builtin/clone.c fetch-pack.c +msgid "remote did not send all necessary objects" +msgstr "níor sheol iargúlta gach rud riachtanach" + +#: builtin/clone.c +#, c-format +msgid "unable to update %s" +msgstr "nach féidir %s a nuashonrú" + +#: builtin/clone.c +msgid "failed to initialize sparse-checkout" +msgstr "theip ar sheiceáil éagsúil a thosú" + +#: builtin/clone.c +msgid "remote HEAD refers to nonexistent ref, unable to checkout" +msgstr "" +"tagraíonn iargúlta HEAD do thagartha nach bhfuil ann, nach féidir a sheiceáil" + +#: builtin/clone.c +msgid "unable to checkout working tree" +msgstr "in ann crann oibre a sheiceáil" + +#: builtin/clone.c +msgid "unable to write parameters to config file" +msgstr "in ann paraiméadair a scríobh chuig comhad cumraithe" + +#: builtin/clone.c +msgid "cannot repack to clean up" +msgstr "ní féidir athphacáil chun glanadh" + +#: builtin/clone.c +msgid "cannot unlink temporary alternates file" +msgstr "ní féidir le comhad malartacha sealadacha a dhínascadh" + +#: builtin/clone.c +msgid "don't clone shallow repository" +msgstr "ná clóin stór éadomhain" + +#: builtin/clone.c +msgid "don't create a checkout" +msgstr "ná cruthaigh seiceáil" + +#: builtin/clone.c builtin/init-db.c +msgid "create a bare repository" +msgstr "stóras lom a chruthú" + +#: builtin/clone.c +msgid "create a mirror repository (implies --bare)" +msgstr "stóras scátháin a chruthú (tugann le tuiscint --bare)" + +#: builtin/clone.c +msgid "to clone from a local repository" +msgstr "a chlónú ó stór áitiúil" + +#: builtin/clone.c +msgid "don't use local hardlinks, always copy" +msgstr "ná húsáid crua-naisc áitiúla, cóipeáil i gcónaí" + +#: builtin/clone.c +msgid "setup as shared repository" +msgstr "socrú mar stór roinnte" + +#: builtin/clone.c +msgid "pathspec" +msgstr "sonraíocht chosáin" + +#: builtin/clone.c +msgid "initialize submodules in the clone" +msgstr "fo-mhodúil a thionscnamh sa chlón" + +#: builtin/clone.c +msgid "number of submodules cloned in parallel" +msgstr "líon na bhfo-mhodúil atá clónaithe go comhthreomhar" + +#: builtin/clone.c builtin/init-db.c +msgid "template-directory" +msgstr "eolaire teimpléad" + +#: builtin/clone.c builtin/init-db.c +msgid "directory from which templates will be used" +msgstr "eolaire as a n-úsáidfear teimpléid" + +#: builtin/clone.c builtin/submodule--helper.c +msgid "reference repository" +msgstr "stór tagartha" + +#: builtin/clone.c builtin/submodule--helper.c +msgid "use --reference only while cloning" +msgstr "bain úsáid as --reference amháin agus tú ag clónú" + +#: builtin/clone.c builtin/column.c builtin/fmt-merge-msg.c builtin/init-db.c +#: builtin/merge-file.c builtin/merge.c builtin/pack-objects.c builtin/repack.c +#: builtin/submodule--helper.c t/helper/test-simple-ipc.c +msgid "name" +msgstr "ainm" + +#: builtin/clone.c +msgid "use instead of 'origin' to track upstream" +msgstr "úsáid in ionad 'origin' chun suas an sruth a rianú" + +#: builtin/clone.c +msgid "checkout instead of the remote's HEAD" +msgstr "seiceáil in ionad CEAD an iargúlta" + +#: builtin/clone.c +msgid "clone single revision and check out" +msgstr "clónáil athbhreithniú aonair agus seiceáil amach" + +#: builtin/clone.c +msgid "path to git-upload-pack on the remote" +msgstr "cosán chuig git-upload-pack ar an gcianrialtán" + +#: builtin/clone.c builtin/fetch.c builtin/pull.c +msgid "depth" +msgstr "doimhneacht" + +#: builtin/clone.c +msgid "create a shallow clone of that depth" +msgstr "clón éadomhain den doimhneacht sin a chruthú" + +#: builtin/clone.c +msgid "create a shallow clone since a specific time" +msgstr "clón éadrom a chruthú ó am ar leith" + +#: builtin/clone.c builtin/fetch.c builtin/pull.c +msgid "ref" +msgstr "tagairt" + +#: builtin/clone.c builtin/fetch.c builtin/pull.c +msgid "deepen history of shallow clone, excluding ref" +msgstr "stair an chlóin éadomhain a dhoimhniú, gan tagairt" + +#: builtin/clone.c builtin/submodule--helper.c +msgid "clone only one branch, HEAD or --branch" +msgstr "clóin ach brainse amháin, HEAD nó --branch" + +#: builtin/clone.c +msgid "clone tags, and make later fetches not to follow them" +msgstr "clibeanna clóin, agus tógáil níos déanaí a dhéanamh gan iad a leanúint" + +#: builtin/clone.c +msgid "any cloned submodules will be shallow" +msgstr "beidh aon fho-mhodúil clónaithe éadrom" + +#: builtin/clone.c builtin/init-db.c +msgid "gitdir" +msgstr "gitdir" + +#: builtin/clone.c builtin/init-db.c +msgid "separate git dir from working tree" +msgstr "git dir ar leithligh ó chrann oibre" + +#: builtin/clone.c builtin/init-db.c builtin/submodule--helper.c +msgid "specify the reference format to use" +msgstr "sonraigh an fhormáid tagartha le húsáid" + +#: builtin/clone.c +msgid "key=value" +msgstr "eochair=luach" + +#: builtin/clone.c +msgid "set config inside the new repository" +msgstr "socraigh cumraíocht taobh istigh den stór nua" + +#: builtin/clone.c builtin/fetch.c builtin/ls-remote.c builtin/pull.c +#: builtin/push.c builtin/send-pack.c +msgid "server-specific" +msgstr "freastalaí-shonrach" + +#: builtin/clone.c builtin/fetch.c builtin/ls-remote.c builtin/pull.c +#: builtin/push.c builtin/send-pack.c +msgid "option to transmit" +msgstr "rogha a tharchur" + +#: builtin/clone.c +msgid "apply partial clone filters to submodules" +msgstr "cuir scagairí clóin páirteacha i bhfeidhm" + +#: builtin/clone.c +msgid "any cloned submodules will use their remote-tracking branch" +msgstr "úsáidfidh aon fho-mhodúil clónaithe a mbrainse cianrianaithe" + +#: builtin/clone.c +msgid "initialize sparse-checkout file to include only files at root" +msgstr "" +"comhad seiceála neamhchoitianta a thosú chun comhaid amháin a áireamh ag " +"fréamh" + +#: builtin/clone.c +msgid "uri" +msgstr "uri" + +#: builtin/clone.c +msgid "a URI for downloading bundles before fetching from origin remote" +msgstr "" +"a URI chun cuachtaí a íoslódáil sula n-iarrtar iad ó chianchéim tionscnaimh" + +#: builtin/clone.c +msgid "git clone [] [--] []" +msgstr "git clone [] [--] []" + +#: builtin/clone.c +msgid "Too many arguments." +msgstr "An iomarca argóintí." + +#: builtin/clone.c scalar.c +msgid "You must specify a repository to clone." +msgstr "Ní mór duit stór a shonrú le clónú." + +#: builtin/clone.c builtin/init-db.c builtin/refs.c builtin/submodule--helper.c +#: setup.c +#, c-format +msgid "unknown ref storage format '%s'" +msgstr "formáid stórála tagartha anaithnid '%s'" + +#: builtin/clone.c +#, c-format +msgid "repository '%s' does not exist" +msgstr "níl an stóras '%s' ann" + +#: builtin/clone.c builtin/fetch.c +#, c-format +msgid "depth %s is not a positive number" +msgstr "ní uimhir dhearfach é doimhneacht %s" + +#: builtin/clone.c +#, c-format +msgid "destination path '%s' already exists and is not an empty directory." +msgstr "tá cosán ceann scríbe '%s' ann cheana féin agus ní eolaire folamh é." + +#: builtin/clone.c +#, c-format +msgid "repository path '%s' already exists and is not an empty directory." +msgstr "tá cosán stórais '%s' ann cheana féin agus ní eolaire folamh é." + +#: builtin/clone.c +#, c-format +msgid "working tree '%s' already exists." +msgstr "tá crann oibre '%s' ann cheana féin." + +#: builtin/clone.c builtin/difftool.c builtin/log.c builtin/worktree.c +#, c-format +msgid "could not create leading directories of '%s'" +msgstr "ní fhéadfaí eolairí tosaigh de '%s' a chruthú" + +#: builtin/clone.c +#, c-format +msgid "could not create work tree dir '%s'" +msgstr "ní fhéadfaí crann oibre a chruthú dir '%s'" + +#: builtin/clone.c +#, c-format +msgid "Cloning into bare repository '%s'...\n" +msgstr "Clónáil isteach i stóras lom '%s'...\n" + +#: builtin/clone.c +#, c-format +msgid "Cloning into '%s'...\n" +msgstr "Clónáil isteach '%s'...\n" + +#: builtin/clone.c +msgid "" +"clone --recursive is not compatible with both --reference and --reference-if-" +"able" +msgstr "" +"níl clón --recursive comhoiriúnach le --reference agus --reference-if-able" + +#: builtin/clone.c builtin/remote.c +#, c-format +msgid "'%s' is not a valid remote name" +msgstr "Ní ainm iargúlta bailí é '%s'" + +#: builtin/clone.c +msgid "--depth is ignored in local clones; use file:// instead." +msgstr "" +"--depth déantar neamhaird de i gclóin áitiúla; bain úsáid as comhad:// ina " +"ionad." + +#: builtin/clone.c +msgid "--shallow-since is ignored in local clones; use file:// instead." +msgstr "" +"--shallow-since déantar neamhaird de i gclóin áitiúla; bain úsáid as file:// " +"ina ionad." + +#: builtin/clone.c +msgid "--shallow-exclude is ignored in local clones; use file:// instead." +msgstr "" +"--shallow-exclude déantar neamhaird de i gclóin áitiúla; bain úsáid as " +"file:// ina ionad." + +#: builtin/clone.c +msgid "--filter is ignored in local clones; use file:// instead." +msgstr "" +"--filter déantar neamhaird de i gclóin áitiúla; bain úsáid as file:// ina " +"ionad." + +#: builtin/clone.c fetch-pack.c +msgid "source repository is shallow, reject to clone." +msgstr "tá stóras foinse éadrom, diúltaigh clóin." + +#: builtin/clone.c +msgid "source repository is shallow, ignoring --local" +msgstr "tá stóras foinse éadrom, ag neamhaird a dhéanamh ar --local" + +#: builtin/clone.c +msgid "--local is ignored" +msgstr "--local déantar neamhaird de" + +#: builtin/clone.c +msgid "cannot clone from filtered bundle" +msgstr "ní féidir clónú ó bhearta scagtha" + +#: builtin/clone.c +msgid "failed to initialize the repo, skipping bundle URI" +msgstr "theip ar an repo a thionscnamh, ag scipeáil URI beartán" + +#: builtin/clone.c +#, c-format +msgid "failed to fetch objects from bundle URI '%s'" +msgstr "theip ar rudaí a fháil ó URI '%s'" + +#: builtin/clone.c +msgid "failed to fetch advertised bundles" +msgstr "theip orthu beartáin fógraithe a fháil" + +#: builtin/clone.c +msgid "remote transport reported error" +msgstr "earráid tuairiscithe ar iompar" + +#: builtin/clone.c +#, c-format +msgid "Remote branch %s not found in upstream %s" +msgstr "Níor aimsíodh brainse iargúlta %s i suas sruth %s" + +#: builtin/clone.c +#, c-format +msgid "Remote revision %s not found in upstream %s" +msgstr "Ní aimsíodh athbhreithniú iargúlta %s i suas sruth %s" + +#: builtin/clone.c +msgid "You appear to have cloned an empty repository." +msgstr "Is cosúil gur chlónaigh tú stór folamh." + +#: builtin/column.c +msgid "git column []" +msgstr "colún git []" + +#: builtin/column.c +msgid "lookup config vars" +msgstr "earraí cumraíochta cuardaigh" + +#: builtin/column.c +msgid "layout to use" +msgstr "leagan amach le húsáid" + +#: builtin/column.c +msgid "maximum width" +msgstr "leithead uasta" + +#: builtin/column.c +msgid "padding space on left border" +msgstr "spás padding ar an teorainn chlé" + +#: builtin/column.c +msgid "padding space on right border" +msgstr "spás padding ar an teorainn dheis" + +#: builtin/column.c +msgid "padding space between columns" +msgstr "spás padding idir colúin" + +#: builtin/column.c +#, c-format +msgid "%s must be non-negative" +msgstr "Caithfidh %s a bheith neamh-diúltach" + +#: builtin/column.c +msgid "--command must be the first argument" +msgstr "Ní mór gurb é --command an chéad argóint" + +#: builtin/commit-graph.c +msgid "" +"git commit-graph verify [--object-dir ] [--shallow] [--[no-]progress]" +msgstr "" +"git commit-graph verify [--object-dir ] [--shallow] [--[no-]progress]" + +#: builtin/commit-graph.c +msgid "" +"git commit-graph write [--object-dir ] [--append]\n" +" [--split[=]] [--reachable | --stdin-packs | " +"--stdin-commits]\n" +" [--changed-paths] [--[no-]max-new-filters ] [--" +"[no-]progress]\n" +" " +msgstr "" +"git commit-graph write [--object-dir ] [--append]\n" +" [--split[=]] [--reachable | --stdin-packs | " +"--stdin-commits]\n" +" [--changed-paths] [--[no-]max-new-filters ] [--" +"[no-]progress]\n" +" " + +#: builtin/commit-graph.c builtin/fetch.c builtin/gc.c builtin/log.c +#: builtin/repack.c +msgid "dir" +msgstr "redir" + +#: builtin/commit-graph.c +msgid "the object directory to store the graph" +msgstr "an eolaire réada chun an graf a stóráil" + +#: builtin/commit-graph.c +msgid "if the commit-graph is split, only verify the tip file" +msgstr "má tá an graf coimite scoilte, ní fhíoraigh ach an comhad leid" + +#: builtin/commit-graph.c +#, c-format +msgid "Could not open commit-graph '%s'" +msgstr "Níor féidir graf coimisiúnaithe '%s' a oscailt" + +#: builtin/commit-graph.c +#, c-format +msgid "could not open commit-graph chain '%s'" +msgstr "ní fhéadfaí slabhra coimisi-graf '%s' a oscailt" + +#: builtin/commit-graph.c +#, c-format +msgid "unrecognized --split argument, %s" +msgstr "argóint --split gan aithint, %s" + +#: builtin/commit-graph.c +#, c-format +msgid "unexpected non-hex object ID: %s" +msgstr "id réada neamh-heicsidheachúlach gan choinne: %s" + +#: builtin/commit-graph.c +#, c-format +msgid "invalid object: %s" +msgstr "réad neamhbhailí: %s" + +#: builtin/commit-graph.c parse-options-cb.c +#, c-format +msgid "option `%s' expects a numerical value" +msgstr "tá rogha `%s' ag súil le luach uimhriúil" + +#: builtin/commit-graph.c +msgid "start walk at all refs" +msgstr "tosú ag siúl ag gach ceann" + +#: builtin/commit-graph.c +msgid "scan pack-indexes listed by stdin for commits" +msgstr "" +"scanadh innéacsanna pacáiste atá liostaithe ag stdin le haghaidh gealltanais" + +#: builtin/commit-graph.c +msgid "start walk at commits listed by stdin" +msgstr "tosú ag siúl ag gealltanais atá liostaithe ag stdin" + +#: builtin/commit-graph.c +msgid "include all commits already in the commit-graph file" +msgstr "" +"áireamh na gealltanais go léir cheana féin sa chomhad gráf coimisiúnaithe" + +#: builtin/commit-graph.c +msgid "enable computation for changed paths" +msgstr "ríomh a chumasú le haghaidh cosáin athraithe" + +#: builtin/commit-graph.c +msgid "allow writing an incremental commit-graph file" +msgstr "ligean comhad gráf choimisiúnaithe a scríobh" + +#: builtin/commit-graph.c +msgid "maximum number of commits in a non-base split commit-graph" +msgstr "uaslíon na ngealltanais i ngráf coiste scoilte neamh-bhonn" + +#: builtin/commit-graph.c +msgid "maximum ratio between two levels of a split commit-graph" +msgstr "cóimheas uasta idir dhá leibhéal de ghraf coimiste scoilte" + +#: builtin/commit-graph.c +msgid "only expire files older than a given date-time" +msgstr "ní rachaidh in éag ach comhaid níos sine ná dáta-am ar leith" + +#: builtin/commit-graph.c +msgid "maximum number of changed-path Bloom filters to compute" +msgstr "líon uasta scagairí Bloom cosáin athraithe le ríomh" + +#: builtin/commit-graph.c +msgid "use at most one of --reachable, --stdin-commits, or --stdin-packs" +msgstr "" +"bain úsáid as ceann de --reachable, --stdin-commits, nó --stdin-packs ar a " +"mhéad" + +#: builtin/commit-graph.c +msgid "Collecting commits from input" +msgstr "Gealltanais a bhailiú ó ionchur" + +#: builtin/commit-tree.c +msgid "git commit-tree [(-p )...]" +msgstr "git commit-tree [(-p)...]" + +#: builtin/commit-tree.c +msgid "" +"git commit-tree [(-p )...] [-S[]] [(-m )...]\n" +" [(-F )...] " +msgstr "" +"git commit-tree [(-p)...] [-S []] [(-m)...]\n" +" [(-F)...] " + +#: builtin/commit-tree.c +#, c-format +msgid "duplicate parent %s ignored" +msgstr "neamhaird déanta ar thuismitheoir dúblach %s" + +#: builtin/commit-tree.c builtin/log.c +#, c-format +msgid "not a valid object name %s" +msgstr "ní ainm réad bailí %s" + +#: builtin/commit-tree.c +#, c-format +msgid "git commit-tree: failed to read '%s'" +msgstr "git commit-tree: theip ar '%s' a léamh" + +#: builtin/commit-tree.c +#, c-format +msgid "git commit-tree: failed to close '%s'" +msgstr "git commit-tree: theip ar '%s' a dhúnadh" + +#: builtin/commit-tree.c +msgid "parent" +msgstr "tuismitheoir" + +#: builtin/commit-tree.c +msgid "id of a parent commit object" +msgstr "id réad tiomanta tuismitheora" + +#: builtin/commit-tree.c builtin/commit.c builtin/merge.c builtin/notes.c +#: builtin/stash.c builtin/tag.c +msgid "message" +msgstr "teachtaireacht" + +#: builtin/commit-tree.c builtin/commit.c +msgid "commit message" +msgstr "teachtaireacht a thabhairt" + +#: builtin/commit-tree.c +msgid "read commit log message from file" +msgstr "léigh teachtaireacht logála tiomanta ón gcomhad" + +#: builtin/commit-tree.c builtin/commit.c builtin/merge.c builtin/pull.c +#: builtin/revert.c +msgid "GPG sign commit" +msgstr "Tiomantas comhartha GPG" + +#: builtin/commit-tree.c +msgid "must give exactly one tree" +msgstr "caithfidh crann amháin a thabhairt go díreach" + +#: builtin/commit-tree.c +msgid "git commit-tree: failed to read" +msgstr "git commit-tree: theip ar léamh" + +#: builtin/commit.c +msgid "" +"git commit [-a | --interactive | --patch] [-s] [-v] [-u[]] [--amend]\n" +" [--dry-run] [(-c | -C | --squash) | --fixup [(amend|" +"reword):]]\n" +" [-F | -m ] [--reset-author] [--allow-empty]\n" +" [--allow-empty-message] [--no-verify] [-e] [--author=]\n" +" [--date=] [--cleanup=] [--[no-]status]\n" +" [-i | -o] [--pathspec-from-file= [--pathspec-file-nul]]\n" +" [(--trailer [(=|:)])...] [-S[]]\n" +" [--] [...]" +msgstr "" +"git commit [-a | --interactive | --patch] [-s] [-v] [-u[]] [--amend]\n" +" [--dry-run] [(-c | -C | --squash) | --fixup [(amend|" +"reword):]]\n" +" [-F | -m ] [--reset-author] [--allow-empty]\n" +" [--allow-empty-message] [--no-verify] [-e] [--author=]\n" +" [--date=] [--cleanup=] [--[no-]status]\n" +" [-i | -o] [--pathspec-from-file= [--pathspec-file-nul]]\n" +" [(--trailer [(=|:)])...] [-S[]]\n" +" [--] [...]" + +#: builtin/commit.c +msgid "git status [] [--] [...]" +msgstr "stádas git [] [--] [...]" + +#: builtin/commit.c +msgid "" +"You asked to amend the most recent commit, but doing so would make\n" +"it empty. You can repeat your command with --allow-empty, or you can\n" +"remove the commit entirely with \"git reset HEAD^\".\n" +msgstr "" +"D'iarr tú an gealltanas is déanaí a leasú, ach déanfaí amhlaidh a dhéanamh\n" +"folamh é. Is féidir leat d'ordú a athdhéanamh le --allow-empty, nó is féidir " +"leat\n" +"bain an tiomantas go hiomlán le “git reset HEAD^”.\n" + +#: builtin/commit.c +msgid "" +"The previous cherry-pick is now empty, possibly due to conflict resolution.\n" +"If you wish to commit it anyway, use:\n" +"\n" +" git commit --allow-empty\n" +"\n" +msgstr "" +"Tá an pioc silíní roimhe seo folamh anois, b'fhéidir mar gheall ar réiteach " +"coinbhleachta.\n" +"Más mian leat é a dhéanamh ar aon nós, bain úsáid as:\n" +"\n" +" git commit --allow-empty\n" +"\n" + +#: builtin/commit.c +msgid "Otherwise, please use 'git rebase --skip'\n" +msgstr "Seachas sin, bain úsáid as 'git rebase --skip'\n" + +#: builtin/commit.c +msgid "Otherwise, please use 'git cherry-pick --skip'\n" +msgstr "Seachas sin, bain úsáid as 'git cherry-pick --skip'\n" + +#: builtin/commit.c +msgid "" +"and then use:\n" +"\n" +" git cherry-pick --continue\n" +"\n" +"to resume cherry-picking the remaining commits.\n" +"If you wish to skip this commit, use:\n" +"\n" +" git cherry-pick --skip\n" +"\n" +msgstr "" +"agus ansin bain úsáid as:\n" +"\n" +" git cherry-pick --continue\n" +"\n" +"chun na gealltanais atá fágtha a atosú ag piocadh silíní.\n" +"Más mian leat an tiomantas seo a scipeáil, bain úsáid as:\n" +"\n" +" git cherry-pick --skip\n" + +#: builtin/commit.c read-cache.c +msgid "updating files failed" +msgstr "theip ar nuashonrú comhaid" + +#: builtin/commit.c +msgid "failed to unpack HEAD tree object" +msgstr "theip orthu réad crann HEAD a dhíphacáil" + +#: builtin/commit.c +msgid "No paths with --include/--only does not make sense." +msgstr "Níl ciall ag aon chosáin le --include/--only." + +#: builtin/commit.c +msgid "unable to create temporary index" +msgstr "in ann innéacs sealadach a chruthú" + +#: builtin/commit.c +msgid "interactive add failed" +msgstr "theip ar chur idirghníomh" + +#: builtin/commit.c +msgid "unable to update temporary index" +msgstr "in ann innéacs sealadach a nuashonrú" + +#: builtin/commit.c +msgid "Failed to update main cache tree" +msgstr "Theip ar phríomhchrann taisce a nuashonrú" + +#: builtin/commit.c +msgid "cannot do a partial commit during a merge." +msgstr "ní féidir le tiomantas páirteach a dhéanamh le linn cumaisc." + +#: builtin/commit.c +msgid "cannot do a partial commit during a cherry-pick." +msgstr "ní féidir le tiomantas páirteach a dhéanamh le linn pioc silíní." + +#: builtin/commit.c +msgid "cannot do a partial commit during a rebase." +msgstr "ní féidir le tiomantas páirteach a dhéanamh le linn athbhunaithe." + +#: builtin/commit.c +msgid "cannot read the index" +msgstr "ní féidir leis an innéacs a léamh" + +#: builtin/commit.c +msgid "unable to write temporary index file" +msgstr "in ann comhad innéacs sealadach a scríobh" + +#: builtin/commit.c +#, c-format +msgid "commit '%s' lacks author header" +msgstr "níl ceannteideal údair ag comhoiriú '%s'" + +#: builtin/commit.c +#, c-format +msgid "commit '%s' has malformed author line" +msgstr "comtal tá líne údair mífhoirmithe ag '%s'" + +#: builtin/commit.c +msgid "malformed --author parameter" +msgstr "paraiméadar --author mífhoirmithe" + +#: builtin/commit.c ident.c +#, c-format +msgid "invalid date format: %s" +msgstr "formáid dáta neamhbhailí: %s" + +#: builtin/commit.c +msgid "" +"unable to select a comment character that is not used\n" +"in the current commit message" +msgstr "" +"nach féidir carachtar tráchta a roghnú nach n-úsáidtear\n" +"sa teachtaireacht tiomanta reatha" + +#: builtin/commit.c +#, c-format +msgid "could not lookup commit '%s'" +msgstr "ní fhéadfaí cuardach a dhéanamh ar '%s'" + +#: builtin/commit.c builtin/shortlog.c +#, c-format +msgid "(reading log message from standard input)\n" +msgstr "(teachtaireacht log a léamh ó ionchur caighdeánach)\n" + +#: builtin/commit.c +msgid "could not read log from standard input" +msgstr "ní raibh in ann log a léamh ó ionchur caighdeánach" + +#: builtin/commit.c +#, c-format +msgid "could not read log file '%s'" +msgstr "ní raibh in ann comhad logála '%s' a léamh" + +#: builtin/commit.c +#, c-format +msgid "options '%s' and '%s:%s' cannot be used together" +msgstr "ní féidir roghanna '%s' agus '%s: %s' a úsáid le chéile" + +#: builtin/commit.c +msgid "could not read SQUASH_MSG" +msgstr "ní raibh in ann SQUASH_MSG a léamh" + +#: builtin/commit.c +msgid "could not read MERGE_MSG" +msgstr "ní raibh in ann MERGE_MSG a léamh" + +#: builtin/commit.c bundle.c rerere.c sequencer.c +#, c-format +msgid "could not open '%s'" +msgstr "ní fhéadfaí '%s' a oscailt" + +#: builtin/commit.c +msgid "could not write commit template" +msgstr "ní raibh sé in ann teimpléad tiomanta a" + +#: builtin/commit.c +#, c-format +msgid "" +"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n" +"with '%s' will be ignored.\n" +msgstr "" +"Cuir isteach an teachtaireacht tiomanta le haghaidh d'athruithe. Línte ag " +"tosú\n" +"déanfar neamhaird le '%s'.\n" + +#: builtin/commit.c +#, c-format +msgid "" +"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n" +"with '%s' will be ignored, and an empty message aborts the commit.\n" +msgstr "" +"Cuir isteach an teachtaireacht tiomanta le haghaidh d'athruithe. Línte ag " +"tosú\n" +"déanfar neamhaird le '%s', agus déanfar teachtaireacht folamh deireadh leis " +"an tiomantas.\n" + +#: builtin/commit.c +#, c-format +msgid "" +"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n" +"with '%s' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n" +msgstr "" +"Cuir isteach an teachtaireacht tiomanta le haghaidh d'athruithe. Línte ag " +"tosú\n" +"coimeádfar le '%s'; féadfaidh tú iad a bhaint féin más mian leat.\n" + +#: builtin/commit.c +#, c-format +msgid "" +"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n" +"with '%s' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n" +"An empty message aborts the commit.\n" +msgstr "" +"Cuir isteach an teachtaireacht tiomanta le haghaidh d'athruithe. Línte ag " +"tosú\n" +"coimeádfar le '%s'; féadfaidh tú iad a bhaint féin más mian leat.\n" +"Déanann teachtaireacht folamh deireadh leis an tiomantas.\n" + +#: builtin/commit.c +msgid "" +"\n" +"It looks like you may be committing a merge.\n" +"If this is not correct, please run\n" +"\tgit update-ref -d MERGE_HEAD\n" +"and try again.\n" +msgstr "" +"\n" +"Is cosúil go bhfuil tú ag déanamh cumasc.\n" +"Mura bhfuil sé seo ceart, rith\n" +"git update-ref -d MERGE_HEAD\n" +"agus déan iarracht arís.\n" + +#: builtin/commit.c +msgid "" +"\n" +"It looks like you may be committing a cherry-pick.\n" +"If this is not correct, please run\n" +"\tgit update-ref -d CHERRY_PICK_HEAD\n" +"and try again.\n" +msgstr "" +"\n" +"Is cosúil go bhfuil tú ag déanamh rogha neamhghnách.\n" +"Mura bhfuil sé seo ceart, rith\n" +"\tgit update-ref -d CHERRY_PICK_HEAD\n" +"agus déan iarracht arís.\n" + +#: builtin/commit.c +#, c-format +msgid "%sAuthor: %.*s <%.*s>" +msgstr "%sÚdar: %.*s <%.*s>" + +#: builtin/commit.c +#, c-format +msgid "%sDate: %s" +msgstr "%sDáta: %s" + +#: builtin/commit.c +#, c-format +msgid "%sCommitter: %.*s <%.*s>" +msgstr "%sCeannasaí: %.*s <%.*s>" + +#: builtin/commit.c +msgid "Cannot read index" +msgstr "Ní féidir innéacs a léamh" + +#: builtin/commit.c builtin/tag.c +msgid "unable to pass trailers to --trailers" +msgstr "nach féidir leantóirí a chur chuig --trailers" + +#: builtin/commit.c +msgid "Error building trees" +msgstr "Earráid ag tógáil crainn" + +#: builtin/commit.c builtin/tag.c +#, c-format +msgid "Please supply the message using either -m or -F option.\n" +msgstr "" +"Soláthair an teachtaireacht le do thoil ag baint úsáide as rogha -m nó -F.\n" + +#: builtin/commit.c +#, c-format +msgid "--author '%s' is not 'Name ' and matches no existing author" +msgstr "" +"Ní 'Ainm' é --author '%s' agus ní mheaitseálann aon údar atá ann " +"cheana" + +#: builtin/commit.c +#, c-format +msgid "Invalid ignored mode '%s'" +msgstr "Modh neamhbhailí neamhaird '%s'" + +#: builtin/commit.c +#, c-format +msgid "Invalid untracked files mode '%s'" +msgstr "Modh comhaid neamhrianaithe neamhbhailí '%s'" + +#: builtin/commit.c +msgid "You are in the middle of a merge -- cannot reword." +msgstr "Tá tú i lár cumaisc - ní féidir athfhocal a athfhocal." + +#: builtin/commit.c +msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot reword." +msgstr "Tá tú i lár pioc silíní - ní féidir athfhocal a athfhocal." + +#: builtin/commit.c +#, c-format +msgid "reword option of '%s' and path '%s' cannot be used together" +msgstr "ní féidir rogha athfhocal de '%s' agus cosán '%s' a úsáid le chéile" + +#: builtin/commit.c +#, c-format +msgid "reword option of '%s' and '%s' cannot be used together" +msgstr "ní féidir rogha athfhocal de '%s' agus '%s' a úsáid le chéile" + +#: builtin/commit.c +msgid "You have nothing to amend." +msgstr "Níl aon rud le leasú agat." + +#: builtin/commit.c +msgid "You are in the middle of a merge -- cannot amend." +msgstr "Tá tú i lár cumaisc - ní féidir leat leasú." + +#: builtin/commit.c +msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot amend." +msgstr "Tá tú i lár rogha silíní - ní féidir leat leasú." + +#: builtin/commit.c +msgid "You are in the middle of a rebase -- cannot amend." +msgstr "Tá tú i lár athbhunaithe - ní féidir leat leasú." + +#: builtin/commit.c +msgid "--reset-author can be used only with -C, -c or --amend." +msgstr "Ní féidir --reset-author a úsáid ach le -C, -c nó --amend." + +#: builtin/commit.c +#, c-format +msgid "unknown option: --fixup=%s:%s" +msgstr "rogha anaithnid: --fixup=%s:%s" + +#: builtin/commit.c +#, c-format +msgid "paths '%s ...' with -a does not make sense" +msgstr "ní chiallaíonn cosáin '%s... 'le -a" + +#: builtin/commit.c +msgid "show status concisely" +msgstr "taispeáin stádas go hachomair" + +#: builtin/commit.c +msgid "show branch information" +msgstr "taispeáin faisnéis bhrainse" + +#: builtin/commit.c +msgid "show stash information" +msgstr "taispeáin faisnéis stash" + +#: builtin/commit.c +msgid "compute full ahead/behind values" +msgstr "luachanna iomlána/taobh thiar de na luachanna a ríomh" + +#: builtin/commit.c +msgid "version" +msgstr "leagan" + +#: builtin/commit.c builtin/fetch.c builtin/push.c builtin/worktree.c +msgid "machine-readable output" +msgstr "aschur inléite meaisín" + +#: builtin/commit.c +msgid "show status in long format (default)" +msgstr "stádas taispeáint i bhformáid fhada (réamhshocraithe)" + +#: builtin/commit.c +msgid "terminate entries with NUL" +msgstr "foirceannadh na hiontrálacha" + +#: builtin/commit.c +msgid "show untracked files, optional modes: all, normal, no. (Default: all)" +msgstr "" +"taispeáin comhaid neamhrianaithe, modhanna roghnacha: gach, gnáth, níl. " +"(Réamhshocraithe: gach)" + +#: builtin/commit.c +msgid "" +"show ignored files, optional modes: traditional, matching, no. (Default: " +"traditional)" +msgstr "" +"taispeáint comhaid neamhaird orthu, modhanna roghnacha: traidisiúnta, " +"meaitseáil, (Réamhshocraithe: traidisiúnta)" + +#: builtin/commit.c parse-options.h +msgid "when" +msgstr "nuair a" + +#: builtin/commit.c +msgid "" +"ignore changes to submodules, optional when: all, dirty, untracked. " +"(Default: all)" +msgstr "" +"neamhaird a dhéanamh ar athruithe ar fho-mhodúil, roghnach nuair a bhíonn: " +"gach, salach, gan rianú. (Réamhshocraithe: gach)" + +#: builtin/commit.c +msgid "list untracked files in columns" +msgstr "liostáil comhaid neamhrianaithe i gcolúin" + +#: builtin/commit.c +msgid "do not detect renames" +msgstr "ná athainmneacha a bhrath" + +#: builtin/commit.c +msgid "detect renames, optionally set similarity index" +msgstr "athainmneacha a bhrath, innéacs cosúlachta a shocrú go ro" + +#: builtin/commit.c +msgid "Unsupported combination of ignored and untracked-files arguments" +msgstr "Teaglaim gan tacaíocht d'argóintí comhaid a neamhaird agus gan rianú" + +#: builtin/commit.c +msgid "suppress summary after successful commit" +msgstr "achoimre a chur faoi chois tar éis tiomantas" + +#: builtin/commit.c +msgid "show diff in commit message template" +msgstr "taispeáin diff i teimpléad teachtaireachta tiomanta" + +#: builtin/commit.c +msgid "Commit message options" +msgstr "Tiomanta roghanna teachtaire" + +#: builtin/commit.c builtin/merge.c builtin/tag.c +msgid "read message from file" +msgstr "léigh teachtaireacht ón gcomhad" + +#: builtin/commit.c +msgid "author" +msgstr "údar" + +#: builtin/commit.c +msgid "override author for commit" +msgstr "an t-údar a shárú le haghaidh tiomantas" + +#: builtin/commit.c builtin/gc.c +msgid "date" +msgstr "dáta" + +#: builtin/commit.c +msgid "override date for commit" +msgstr "dáta athsháraithe le haghaidh tiomanta" + +#: builtin/commit.c parse-options.h ref-filter.h +msgid "commit" +msgstr "tiomantas" + +#: builtin/commit.c +msgid "reuse and edit message from specified commit" +msgstr "teachtaireacht a athúsáid agus a chur in eagar ó thiomantas" + +#: builtin/commit.c +msgid "reuse message from specified commit" +msgstr "teachtaireacht athúsáid ó thiomantas sonraithe" + +#. TRANSLATORS: Leave "[(amend|reword):]" as-is, +#. and only translate . +#. +#: builtin/commit.c +msgid "[(amend|reword):]commit" +msgstr "[(leaso|athfhocal):] comhartha" + +#: builtin/commit.c +msgid "" +"use autosquash formatted message to fixup or amend/reword specified commit" +msgstr "" +"úsáid teachtaireacht fhormáidithe autosquash chun gealltanas sonraithe a " +"shocrú nó a leasú/athfhocal" + +#: builtin/commit.c +msgid "use autosquash formatted message to squash specified commit" +msgstr "" +"úsáid teachtaireacht fhormáidithe autosquash chun tiomantas sonraithe squash" + +#: builtin/commit.c +msgid "the commit is authored by me now (used with -C/-c/--amend)" +msgstr "tá an gealltanas údar agam anois (úsáidtear le -C/-c/--amend)" + +#: builtin/commit.c builtin/interpret-trailers.c builtin/tag.c +msgid "trailer" +msgstr "leantóir" + +#: builtin/commit.c builtin/tag.c +msgid "add custom trailer(s)" +msgstr "cuir leantóir (í) saincheaptha" + +#: builtin/commit.c builtin/log.c builtin/merge.c builtin/pull.c +#: builtin/revert.c +msgid "add a Signed-off-by trailer" +msgstr "cuir leantóir sínithe as" + +#: builtin/commit.c +msgid "use specified template file" +msgstr "úsáid comhad teimpléad sonraithe" + +#: builtin/commit.c +msgid "force edit of commit" +msgstr "eagarthóireacht fórsa ar thiomantas" + +#: builtin/commit.c +msgid "include status in commit message template" +msgstr "áireamh stádas i dteimpléad teachtaireachta" + +#: builtin/commit.c +msgid "Commit contents options" +msgstr "Tiomnaigh roghanna ábhair" + +#: builtin/commit.c +msgid "commit all changed files" +msgstr "gach comhad athraithe a thiomnú" + +#: builtin/commit.c +msgid "add specified files to index for commit" +msgstr "cuir comhaid sonraithe leis an innéacs le haghaidh tiomanta" + +#: builtin/commit.c +msgid "interactively add files" +msgstr "cuir comhaid idirghníomhach" + +#: builtin/commit.c +msgid "interactively add changes" +msgstr "cuir athruithe idirghníomhach" + +#: builtin/commit.c +msgid "commit only specified files" +msgstr "ach comhaid shonraithe a dhéanamh" + +#: builtin/commit.c +msgid "bypass pre-commit and commit-msg hooks" +msgstr "seachbhóthar crúcaí réamh-thiomanta agus comh-msg" + +#: builtin/commit.c +msgid "show what would be committed" +msgstr "taispeáint cad a bheadh tiomanta" + +#: builtin/commit.c +msgid "amend previous commit" +msgstr "leasú a leasú" + +#: builtin/commit.c +msgid "bypass post-rewrite hook" +msgstr "seachbhóthar crúca iar-athsc" + +#: builtin/commit.c +msgid "ok to record an empty change" +msgstr "ceart go leor chun athrú folamh a thaifeadadh" + +#: builtin/commit.c +msgid "ok to record a change with an empty message" +msgstr "ceart go leor chun athrú a thaifeadadh le teachtaireacht folamh" + +#: builtin/commit.c sequencer.c +msgid "could not parse HEAD commit" +msgstr "ní fhéadfadh sé gealltanas HEAD a pharsáil" + +#: builtin/commit.c +#, c-format +msgid "Corrupt MERGE_HEAD file (%s)" +msgstr "Comhad truaillithe MERGE_HEAD (%s)" + +#: builtin/commit.c +msgid "could not read MERGE_MODE" +msgstr "ní raibh in ann MERGE_MODE a léamh" + +#: builtin/commit.c +#, c-format +msgid "could not read commit message: %s" +msgstr "ní féidir teachtaireacht tiomanta a léamh: %s" + +#: builtin/commit.c +#, c-format +msgid "Aborting commit due to empty commit message.\n" +msgstr "Tiomantas a ghabháil mar gheall ar theachtaireacht tiomanta folamh\n" + +#: builtin/commit.c +#, c-format +msgid "Aborting commit; you did not edit the message.\n" +msgstr "Tiomantas a ghearradh; níor chuir tú an teachtaireacht in eagar.\n" + +#: builtin/commit.c +#, c-format +msgid "Aborting commit due to empty commit message body.\n" +msgstr "" +"Tiomantas a ghabháil mar gheall ar chorp teachtaireachta tiomanta folamh.\n" + +#: builtin/commit.c +msgid "" +"repository has been updated, but unable to write\n" +"new index file. Check that disk is not full and quota is\n" +"not exceeded, and then \"git restore --staged :/\" to recover." +msgstr "" +"nuashonraíodh an stór, ach ní féidir scríobh\n" +"comhad innéacs nua. Seiceáil nach bhfuil an diosca \n" +"lán agus nach bhfuil an cuóta sáraithe, agus ansin \"git restore --staged :/" +"\" chun é a aisghabháil." + +#: builtin/config.c +msgid "git config list [] [] [--includes]" +msgstr "liosta config git [] [] [--include]" + +#: builtin/config.c +msgid "" +"git config get [] [] [--includes] [--all] [--" +"regexp] [--value=] [--fixed-value] [--default=] " +msgstr "" +"git config a fháil [] [] [--include] [--all] [--regexp] [--value=] [--luach seasta] [--default=] " + +#: builtin/config.c +msgid "" +"git config set [] [--type=] [--all] [--value=] [--" +"fixed-value] " +msgstr "" +"git config set [] [--type =] [--all] [--value=] [--" +"luach seasta] " + +#: builtin/config.c +msgid "" +"git config unset [] [--all] [--value=] [--fixed-value] " +"" +msgstr "" +"git config gan socrú [] [--gach] [--value=] [--luach " +"seasta] " + +#: builtin/config.c +msgid "git config rename-section [] " +msgstr "roinn athainmnithe git config [] " + +#: builtin/config.c +msgid "git config remove-section [] " +msgstr "roinn aistrithe git config [] " + +#: builtin/config.c +msgid "git config edit []" +msgstr "Eagarthóireacht config git []" + +#: builtin/config.c +msgid "git config [] --get-colorbool []" +msgstr "git config [] --get-colorbool []" + +#: builtin/config.c +msgid "" +"git config get [] [] [--includes] [--all] [--" +"regexp=] [--value=] [--fixed-value] [--default=] " +"" +msgstr "" +"git config a fháil [] [] [--include] [--all] [--regexp=] [-- value=] [--luach seasta] [--" +"default=] " + +#: builtin/config.c +msgid "" +"git config set [] [--type=] [--comment=] [--all] " +"[--value=] [--fixed-value] " +msgstr "" +"git config set [] [--type =] [--comment =] [--all] " +"[--value=] [--luach seasta] " + +#: builtin/config.c +msgid "Config file location" +msgstr "Suíomh comhad Config" + +#: builtin/config.c +msgid "use global config file" +msgstr "bain úsáid as comhad cumraíochta domhanda" + +#: builtin/config.c +msgid "use system config file" +msgstr "bain úsáid as comhad cumraíochta córais" + +#: builtin/config.c +msgid "use repository config file" +msgstr "bain úsáid as comhad cumraíochta stórais" + +#: builtin/config.c +msgid "use per-worktree config file" +msgstr "bain úsáid as comhad cumraíochta in aghaidh an chrann oibre" + +#: builtin/config.c builtin/gc.c +msgid "use given config file" +msgstr "bain úsáid as comhad cumraíochta tugtha" + +#: builtin/config.c +msgid "blob-id" +msgstr "blob-id" + +#: builtin/config.c +msgid "read config from given blob object" +msgstr "léigh cumraíocht ó réad blob a thugtar" + +#: builtin/config.c +msgid "Type" +msgstr "Cineál" + +#: builtin/config.c builtin/hash-object.c +msgid "type" +msgstr "cineál" + +#: builtin/config.c +msgid "value is given this type" +msgstr "tugtar luach an cineál seo" + +#: builtin/config.c +msgid "value is \"true\" or \"false\"" +msgstr "tá luach “fíor” nó “bréagach”" + +#: builtin/config.c +msgid "value is decimal number" +msgstr "is é luach uimhir deachúil" + +#: builtin/config.c +msgid "value is --bool or --int" +msgstr "is é luach --bool nó --int" + +#: builtin/config.c +msgid "value is --bool or string" +msgstr "is é luach --bool nó teaghrán" + +#: builtin/config.c +msgid "value is a path (file or directory name)" +msgstr "is cosán é luach (ainm comhad nó eolaire)" + +#: builtin/config.c +msgid "value is an expiry date" +msgstr "is dáta éaga é luach" + +#: builtin/config.c +msgid "Display options" +msgstr "Roghanna taispeána" + +#: builtin/config.c +msgid "terminate values with NUL byte" +msgstr "foirceannadh luachanna le nóta NUL" + +#: builtin/config.c +msgid "show variable names only" +msgstr "taispeáin ainmneacha athróg amháin" + +#: builtin/config.c +msgid "show origin of config (file, standard input, blob, command line)" +msgstr "" +"taispeáint bunús an chumraíochta (comhad, ionchur caighdeánach, blob, líne " +"ordaithe)" + +#: builtin/config.c +msgid "show scope of config (worktree, local, global, system, command)" +msgstr "" +"taispeáin raon feidhme an chumraíochta (crann oibre, áitiúil, domhanda, " +"córas, ordú)" + +#: builtin/config.c +msgid "show config keys in addition to their values" +msgstr "taispeáin eochracha cumraithe i dteannta lena luachanna" + +#: builtin/config.c +#, c-format +msgid "unrecognized --type argument, %s" +msgstr "argóint --type gan aithint, %s" + +#: builtin/config.c +msgid "only one type at a time" +msgstr "ach cineál amháin ag an am" + +#: builtin/config.c +#, c-format +msgid "wrong number of arguments, should be %d" +msgstr "líon mícheart na n-argóintí, ba chóir go mbeadh %d" + +#: builtin/config.c +#, c-format +msgid "wrong number of arguments, should be from %d to %d" +msgstr "ba chóir go mbeadh líon mícheart na n-argóintí ó %d go %d" + +#: builtin/config.c +#, c-format +msgid "invalid key pattern: %s" +msgstr "patrún eochair neamhbhailí: %s" + +#: builtin/config.c config.c +#, c-format +msgid "invalid pattern: %s" +msgstr "patrún neamhbhailí: %s" + +#: builtin/config.c +#, c-format +msgid "failed to format default config value: %s" +msgstr "theip ar luach cumraíochta réamhshocraithe a fhormáidiú: %s" + +#: builtin/config.c +#, c-format +msgid "cannot parse color '%s'" +msgstr "ní féidir dath '%s' a pháirseáil" + +#: builtin/config.c +msgid "unable to parse default color value" +msgstr "in ann luach dath réamhshocraithe a pharsáil" + +#: builtin/config.c +msgid "not in a git directory" +msgstr "nach bhfuil i eolaire git" + +#: builtin/config.c +msgid "writing to stdin is not supported" +msgstr "ní thacaítear le scríobh chuig stdin" + +#: builtin/config.c +msgid "writing config blobs is not supported" +msgstr "ní thacaítear le blobs cumraíochta a scríobh" + +#: builtin/config.c +#, c-format +msgid "" +"# This is Git's per-user configuration file.\n" +"[user]\n" +"# Please adapt and uncomment the following lines:\n" +"#\tname = %s\n" +"#\temail = %s\n" +msgstr "" +"# Seo comhad cumraíochta Git in aghaidh an úsáideora.\n" +"[úsáideoir]\n" +"# Oiriúnaigh agus bain trácht de na línte seo a leanas le do thoil:\n" +"#\tainm = %s\n" +"#\tríomhphost = %s\n" + +#: builtin/config.c +msgid "only one config file at a time" +msgstr "ach comhad cumraithe amháin ag an am" + +#: builtin/config.c +msgid "--local can only be used inside a git repository" +msgstr "Ní féidir --local a úsáid ach taobh istigh de stór git" + +#: builtin/config.c +msgid "--blob can only be used inside a git repository" +msgstr "Ní féidir --blob a úsáid ach taobh istigh de stór git" + +#: builtin/config.c +msgid "--worktree can only be used inside a git repository" +msgstr "Ní féidir --worktree a úsáid ach taobh istigh de stór git" + +#: builtin/config.c builtin/gc.c +msgid "$HOME not set" +msgstr "Níl $HOME socraithe" + +#: builtin/config.c +msgid "" +"--worktree cannot be used with multiple working trees unless the config\n" +"extension worktreeConfig is enabled. Please read \"CONFIGURATION FILE\"\n" +"section in \"git help worktree\" for details" +msgstr "" +"Ní féidir --worktree a úsáid le crainn oibre iolracha mura bhfuil an " +"cumraíocht\n" +"Tá síneadh WorkTreeConfig cumasaithe. Léigh “COMHAD CUMRAÍOCHTA”\n" +"roinn i “git help worktree” le haghaidh sonraí" + +#: builtin/config.c +msgid "Other" +msgstr "Eile" + +#: builtin/config.c +msgid "respect include directives on lookup" +msgstr "meas lena n-áirítear treoracha maidir le cuardach" + +#: builtin/config.c +#, c-format +msgid "unable to read config file '%s'" +msgstr "nach féidir an comhad cumraithe '%s' a léamh" + +#: builtin/config.c +msgid "error processing config file(s)" +msgstr "comhad (í) cumraíochta próiseála earráide" + +#: builtin/config.c +msgid "Filter options" +msgstr "Roghanna scagaire" + +#: builtin/config.c +msgid "return all values for multi-valued config options" +msgstr "" +"gach luach a thabhairt ar ais le haghaidh roghanna cumraithe illuachmhara" + +#: builtin/config.c +msgid "interpret the name as a regular expression" +msgstr "léirmhíniú an t-ainm mar abairt rialta" + +#: builtin/config.c +msgid "show config with values matching the pattern" +msgstr "taispeáin cumraíocht le luachanna a mheaitseann an phatrún" + +#: builtin/config.c +msgid "use string equality when comparing values to value pattern" +msgstr "bain úsáid as comhionannas sreangán agus luachanna á gcomparáid" + +#: builtin/config.c +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: builtin/config.c +msgid "show config matching the given URL" +msgstr "taispeáin configí a mheaitseáil leis an URL tugtha" + +#: builtin/config.c +msgid "value" +msgstr "luach" + +#: builtin/config.c +msgid "use default value when missing entry" +msgstr "bain úsáid as luach réamhshocraithe agus iontráil" + +#: builtin/config.c +msgid "--fixed-value only applies with 'value-pattern'" +msgstr "Ní bhaineann --fixed-value ach le 'patrún luacha'" + +#: builtin/config.c +msgid "--default= cannot be used with --all or --url=" +msgstr "Ní féidir --default= a úsáid le --all nó --url =" + +#: builtin/config.c +msgid "--url= cannot be used with --all, --regexp or --value" +msgstr "Ní féidir --url = a úsáid le --all, --regexp nó --value" + +#: builtin/config.c +msgid "Filter" +msgstr "Scagaire" + +#: builtin/config.c +msgid "replace multi-valued config option with new value" +msgstr "luach nua a chur in ionad rogha cumraíochta illuachmhara" + +#: builtin/config.c +msgid "human-readable comment string (# will be prepended as needed)" +msgstr "" +"teaghrán tráchtaireachta inléite don duine (déanfar # a ullmhú de réir mar " +"is gá)" + +#: builtin/config.c +msgid "add a new line without altering any existing values" +msgstr "líne nua a chur leis gan aon luachanna atá ann cheana a athrú" + +#: builtin/config.c +msgid "--fixed-value only applies with --value=" +msgstr "ní bhaineann --fixed-value ach le --value=" + +#: builtin/config.c +msgid "--append cannot be used with --value=" +msgstr "Ní féidir --append a úsáid le --value=" + +#: builtin/config.c +#, c-format +msgid "" +"cannot overwrite multiple values with a single value\n" +" Use a regexp, --add or --replace-all to change %s." +msgstr "" +"ní féidir luachanna iolracha a fhorscríobh le luach amháin\n" +" Úsáid regexp, --add nó --replace-all chun %s a athrú." + +#: builtin/config.c +#, c-format +msgid "no such section: %s" +msgstr "gan aon chuid den sórt sin: %s" + +#: builtin/config.c +msgid "editing stdin is not supported" +msgstr "ní thacaítear le stdin eagarthóireachta" + +#: builtin/config.c +msgid "editing blobs is not supported" +msgstr "ní thacaítear le blobs eagarthóireachta" + +#: builtin/config.c +#, c-format +msgid "cannot create configuration file %s" +msgstr "ní féidir comhad cumraíochta %s a chruthú" + +#: builtin/config.c +msgid "Action" +msgstr "Gníomhaíocht" + +#: builtin/config.c +msgid "get value: name []" +msgstr "luach a fháil: ainm []" + +#: builtin/config.c +msgid "get all values: key []" +msgstr "faigh na luachanna go léir: eochair []" + +#: builtin/config.c +msgid "get values for regexp: name-regex []" +msgstr "luachanna a fháil do regexp: ainm-regex []" + +#: builtin/config.c +msgid "get value specific for the URL: section[.var] URL" +msgstr "faigh luach sonrach don URL: rannán [.var] URL" + +#: builtin/config.c +msgid "replace all matching variables: name value []" +msgstr "athróg meaitseála go léir in ionad: luach ainm []" + +#: builtin/config.c +msgid "add a new variable: name value" +msgstr "cuir athróg nua leis: luach ainm" + +#: builtin/config.c +msgid "remove a variable: name []" +msgstr "bhaint athróg: ainm []" + +#: builtin/config.c +msgid "remove all matches: name []" +msgstr "bhaint gach cluiche: ainm []" + +#: builtin/config.c +msgid "rename section: old-name new-name" +msgstr "athainmnigh an chuid: sean-ainm nua-ainm" + +#: builtin/config.c +msgid "remove a section: name" +msgstr "cuid a bhaint: ainm" + +#: builtin/config.c +msgid "list all" +msgstr "liostáil go léir" + +#: builtin/config.c +msgid "open an editor" +msgstr "eagarthóir a oscailt" + +#: builtin/config.c +msgid "find the color configured: slot []" +msgstr "faigh an dath cumraithe: sliotán []" + +#: builtin/config.c +msgid "find the color setting: slot []" +msgstr "faigh an socrú dath: sliotán []" + +#: builtin/config.c +msgid "with --get, use default value when missing entry" +msgstr "le --get, bain úsáid as luach réamhshocraithe agus iontráil in easnamh" + +#: builtin/config.c +msgid "--get-color and variable type are incoherent" +msgstr "Tá --get-color agus cineál athraitheach neamhchomhtháite" + +#: builtin/config.c +msgid "no action specified" +msgstr "aon ghníomh sonraithe" + +#: builtin/config.c +msgid "--name-only is only applicable to --list or --get-regexp" +msgstr "Níl --name-only infheidhme ach le --list nó --get-regexp" + +#: builtin/config.c +msgid "" +"--show-origin is only applicable to --get, --get-all, --get-regexp, and --" +"list" +msgstr "" +"Níl --show-origin infheidhme ach le --get, --get-all, --get-regexp, agus --" +"list" + +#: builtin/config.c +msgid "--default is only applicable to --get" +msgstr "Níl --default infheidhme ach le --get" + +#: builtin/config.c +msgid "--comment is only applicable to add/set/replace operations" +msgstr "" +"Níl --comment infheidhme ach le hoibríochtaí a chur leis /socraí/athsholáthar" + +#: builtin/count-objects.c +msgid "print sizes in human readable format" +msgstr "méideanna priontála i bhformáid inléite don duine" + +#: builtin/credential-cache--daemon.c +#, c-format +msgid "" +"The permissions on your socket directory are too loose; other\n" +"users may be able to read your cached credentials. Consider running:\n" +"\n" +"\tchmod 0700 %s" +msgstr "" +"Tá na ceadanna ar d'eolaire soicéad ró-scaoilte; eile\n" +"b'fhéidir go mbeidh úsáideoirí in ann do dhintiúir taiscéadaithe a léamh. " +"Smaoinigh ar rith:\n" +"\n" +" chmod 0700 %s" + +#: builtin/credential-cache--daemon.c +msgid "print debugging messages to stderr" +msgstr "teachtaireachtaí dífhabhtaithe a phriontáil chuig stderr" + +#: builtin/credential-cache--daemon.c +msgid "credential-cache--daemon unavailable; no unix socket support" +msgstr "credential-cache--daemon ar fáil; gan aon tacaíocht soicéad unix" + +#: builtin/credential-cache.c +msgid "credential-cache unavailable; no unix socket support" +msgstr "taisce creidiúnaithe ar fáil; gan aon tacaíocht soicéad unix" + +#: builtin/credential-store.c +#, c-format +msgid "unable to get credential storage lock in %d ms" +msgstr "in ann glas stórála creidiúnaithe a fháil in %d ms" + +#: builtin/describe.c +msgid "" +"git describe [--all] [--tags] [--contains] [--abbrev=] [...]" +msgstr "" +"git describe [--all] [--tags] [--contains] [--abbrev=] [...]" + +#: builtin/describe.c +msgid "" +"git describe [--all] [--tags] [--contains] [--abbrev=] --dirty[=]" +msgstr "" +"git describe [--all] [--tags] [--contains] [--abbrev=] --dirty[=]" + +#: builtin/describe.c +msgid "git describe " +msgstr "git cur síos " + +#: builtin/describe.c +msgid "head" +msgstr "ceann" + +#: builtin/describe.c +msgid "lightweight" +msgstr "éadrom" + +#: builtin/describe.c +msgid "annotated" +msgstr "anótáilte" + +#: builtin/describe.c +#, c-format +msgid "annotated tag %s not available" +msgstr "níl clib anótáilte %s ar fáil" + +#: builtin/describe.c +#, c-format +msgid "tag '%s' is externally known as '%s'" +msgstr "tugtar '%s' ar an gclib '%s' go seachtrach" + +#: builtin/describe.c +#, c-format +msgid "no tag exactly matches '%s'" +msgstr "níl aon chlib ag teacht go díreach le '%s'" + +#: builtin/describe.c +#, c-format +msgid "No exact match on refs or tags, searching to describe\n" +msgstr "" +"Níl aon mheaitseáil cruinn ar thaifeanna nó clibeanna, ag cuardach chun cur " +"síos\n" + +#: builtin/describe.c +#, c-format +msgid "finished search at %s\n" +msgstr "cuardach críochnaithe ag %s\n" + +#: builtin/describe.c +#, c-format +msgid "" +"No annotated tags can describe '%s'.\n" +"However, there were unannotated tags: try --tags." +msgstr "" +"Ní féidir le haon chlibeanna anótaithe cur síos a dhéanamh ar '%s'.\n" +"Mar sin féin, bhí clibeanna gan anótáil ann: triail as --tags." + +#: builtin/describe.c +#, c-format +msgid "" +"No tags can describe '%s'.\n" +"Try --always, or create some tags." +msgstr "" +"Ní féidir le clibeanna cur síos a dhéanamh ar '%s'.\n" +"Bain triail as --always, nó cruthaigh roinnt clibeanna." + +#: builtin/describe.c +#, c-format +msgid "traversed %lu commits\n" +msgstr "gealltanais %lu a thrasnaíodh\n" + +#: builtin/describe.c +#, c-format +msgid "found %i tags; gave up search at %s\n" +msgstr "fuarthas %i clibeanna; thréig an cuardach ag %s\n" + +#: builtin/describe.c +#, c-format +msgid "describe %s\n" +msgstr "déan cur síos ar %s\n" + +#: builtin/describe.c +#, c-format +msgid "Not a valid object name %s" +msgstr "Ní ainm réad bailí %s" + +#: builtin/describe.c +#, c-format +msgid "%s is neither a commit nor blob" +msgstr "Ní gealltanas ná blob é %s" + +#: builtin/describe.c +msgid "find the tag that comes after the commit" +msgstr "faigh an chlib a thagann tar éis an tiomanta" + +#: builtin/describe.c +msgid "debug search strategy on stderr" +msgstr "straitéis cuardaigh dífhabhtú ar stderr" + +#: builtin/describe.c +msgid "use any ref" +msgstr "bain úsáid as aon tagairt" + +#: builtin/describe.c +msgid "use any tag, even unannotated" +msgstr "úsáid aon chlib, fiú gan anótáil" + +#: builtin/describe.c +msgid "always use long format" +msgstr "úsáid formáid fada i gcónaí" + +#: builtin/describe.c +msgid "only follow first parent" +msgstr "lean ach an chéad thuismitheoir" + +#: builtin/describe.c +msgid "only output exact matches" +msgstr "ach cluichí cruinne aschuir" + +#: builtin/describe.c +msgid "consider most recent tags (default: 10)" +msgstr "machnamh ar na clibeanna is déanaí (réamhshocraithe: 10)" + +#: builtin/describe.c +msgid "only consider tags matching " +msgstr "ní mheas ach meaitseáil clibeanna " + +#: builtin/describe.c +msgid "do not consider tags matching " +msgstr "ná smaoinigh ar mheaitseáil clibeanna " + +#: builtin/describe.c builtin/name-rev.c +msgid "show abbreviated commit object as fallback" +msgstr "taispeáint réad tiomanta giorraithe mar fhilleadh" + +#: builtin/describe.c +msgid "mark" +msgstr "marc" + +#: builtin/describe.c +msgid "append on dirty working tree (default: \"-dirty\")" +msgstr "cuir isteach ar chrann oibre salach (réamhshocraithe: “-salach”)" + +#: builtin/describe.c +msgid "append on broken working tree (default: \"-broken\")" +msgstr "cuir isteach ar chrann oibre briste (réamhshocraithe: “-broken”)" + +#: builtin/describe.c +msgid "No names found, cannot describe anything." +msgstr "" +"Níor aimsíodh aon ainmneacha, ní féidir cur síos a dhéanamh ar aon rud." + +#: builtin/describe.c +#, c-format +msgid "option '%s' and commit-ishes cannot be used together" +msgstr "ní féidir rogha '%s' agus coimistí a úsáid le chéile" + +#: builtin/diagnose.c +msgid "" +"git diagnose [(-o | --output-directory) ] [(-s | --suffix) ]\n" +" [--mode=]" +msgstr "" +"git diagnosis [(-o | --output-directory)] [(-s | -- suffix)]\n" +" [--mód =]" + +#: builtin/diagnose.c +msgid "specify a destination for the diagnostics archive" +msgstr "sonraigh ceann scríbe don chartlann diagnóisic" + +#: builtin/diagnose.c +msgid "specify a strftime format suffix for the filename" +msgstr "sonraigh iarmhír formáid strftime don ainm comhaid" + +#: builtin/diagnose.c +msgid "specify the content of the diagnostic archive" +msgstr "sonraigh ábhar an chartlann dhiagnóiseach" + +#: builtin/diff-pairs.c +#, c-format +msgid "unable to parse mode: %s" +msgstr "nach féidir modh a pháirseáil: %s" + +#: builtin/diff-pairs.c +#, c-format +msgid "unable to parse object id: %s" +msgstr "nach féidir id réad a pháirseáil: %s" + +#: builtin/diff-pairs.c +msgid "git diff-pairs -z []" +msgstr "git diff-pairs -z []" + +#: builtin/diff-pairs.c builtin/log.c builtin/replay.c builtin/shortlog.c +#: bundle.c +#, c-format +msgid "unrecognized argument: %s" +msgstr "argóint gan aithint: %s" + +#: builtin/diff-pairs.c +msgid "working without -z is not supported" +msgstr "ní thacaítear le bheith ag obair gan -z" + +#: builtin/diff-pairs.c +msgid "pathspec arguments not supported" +msgstr "argóintí pathspec nach dtacaítear leis" + +#: builtin/diff-pairs.c +msgid "revision arguments not allowed" +msgstr "argóintí athbhreithnithe nach" + +#: builtin/diff-pairs.c +msgid "invalid raw diff input" +msgstr "ionchur diff amh neamhbhailí" + +#: builtin/diff-pairs.c +msgid "tree objects not supported" +msgstr "rudaí crann nach dtacaítear leis" + +#: builtin/diff-pairs.c +msgid "got EOF while reading path" +msgstr "fuair EOF agus tú ag léamh cosán" + +#: builtin/diff-pairs.c +msgid "got EOF while reading destination path" +msgstr "fuair EOF agus tú ag léamh cosán ceann scríbe" + +#: builtin/diff-pairs.c +#, c-format +msgid "unable to parse rename/copy score: %s" +msgstr "nach féidir scór athainmniú/cóipeáil a pháirseáil: %s" + +#: builtin/diff-pairs.c +#, c-format +msgid "unknown diff status: %c" +msgstr "stádas diff anaithnid: %c" + +#: builtin/diff-tree.c +msgid "--merge-base only works with two commits" +msgstr "Ní oibríonn --merge-base ach le dhá thiomantas" + +#: builtin/diff.c +#, c-format +msgid "'%s': not a regular file or symlink" +msgstr "'%s': ní comhad rialta nó comhnasc" + +#: builtin/diff.c +msgid "no merge given, only parents." +msgstr "ní thugtar aon chumasc, tuismitheoirí amháin." + +#: builtin/diff.c +#, c-format +msgid "invalid option: %s" +msgstr "rogha neamhbhailí: %s" + +#: builtin/diff.c +#, c-format +msgid "%s...%s: no merge base" +msgstr "%s... %s: gan aon bhonn cumaisc" + +#: builtin/diff.c +msgid "Not a git repository" +msgstr "Ní stór git" + +#: builtin/diff.c builtin/grep.c +#, c-format +msgid "invalid object '%s' given." +msgstr "réad neamhbhailí '%s' tugtha." + +#: builtin/diff.c +#, c-format +msgid "more than two blobs given: '%s'" +msgstr "níos mó ná dhá bhlob a thugtar: '%s'" + +#: builtin/diff.c +#, c-format +msgid "unhandled object '%s' given." +msgstr "réad neamh-láimhseáilte '%s' tugtha." + +#: builtin/diff.c +#, c-format +msgid "%s...%s: multiple merge bases, using %s" +msgstr "%s... %s: bonn cumaisc iolracha, ag baint úsáide as %s" + +#: builtin/difftool.c +msgid "git difftool [] [ []] [--] [...]" +msgstr "git difftool [[]] [[]] [--] [...]" + +#: builtin/difftool.c +#, c-format +msgid "could not read symlink %s" +msgstr "ní fhéadfaí nasc simtéarach %s a léamh" + +#: builtin/difftool.c +#, c-format +msgid "could not read symlink file %s" +msgstr "ní raibh in ann comhad simnasc %s a léamh" + +#: builtin/difftool.c +#, c-format +msgid "could not read object %s for symlink %s" +msgstr "ní raibh in ann réad %s a léamh le haghaidh nasc simtéarach %s" + +#: builtin/difftool.c +msgid "" +"combined diff formats ('-c' and '--cc') are not supported in\n" +"directory diff mode ('-d' and '--dir-diff')." +msgstr "" +"ní thacaítear le formáidí diff comhcheangailte ('-c' agus '--cc') i\n" +"modh diff eolaire ('-d' agus '--dir-diff')." + +#: builtin/difftool.c +#, c-format +msgid "both files modified: '%s' and '%s'." +msgstr "modhnaigh an dá chomhad: '%s' agus '%s'." + +#: builtin/difftool.c +msgid "working tree file has been left." +msgstr "tá comhad crann oibre fágtha." + +#: builtin/difftool.c sequencer.c +#, c-format +msgid "could not copy '%s' to '%s'" +msgstr "ní fhéadfaí '%s' a chóipeáil chuig '%s'" + +#: builtin/difftool.c +#, c-format +msgid "temporary files exist in '%s'." +msgstr "tá comhaid shealadacha ann i '%s'." + +#: builtin/difftool.c +msgid "you may want to cleanup or recover these." +msgstr "b'fhéidir gur mhaith leat iad seo a ghlanadh nó a aisghabháil." + +#: builtin/difftool.c +#, c-format +msgid "failed: %d" +msgstr "theip ar: %d" + +#: builtin/difftool.c +msgid "use `diff.guitool` instead of `diff.tool`" +msgstr "bain úsáid as `diff.guitool` in ionad `diff.tool`" + +#: builtin/difftool.c +msgid "perform a full-directory diff" +msgstr "éagsúlacht eolaire lán-eolaire a dhéanamh" + +#: builtin/difftool.c +msgid "do not prompt before launching a diff tool" +msgstr "ná spreag sula seolann tú uirlis diff" + +#: builtin/difftool.c +msgid "use symlinks in dir-diff mode" +msgstr "bain úsáid as naisc siombailte i mód dir-diff" + +#: builtin/difftool.c +msgid "tool" +msgstr "uirlis" + +#: builtin/difftool.c +msgid "use the specified diff tool" +msgstr "bain úsáid as an uirlis diff sonraithe" + +#: builtin/difftool.c +msgid "print a list of diff tools that may be used with `--tool`" +msgstr "liosta d'uirlisí diff is féidir a úsáid le `--tool` a phriontáil" + +#: builtin/difftool.c +msgid "" +"make 'git-difftool' exit when an invoked diff tool returns a non-zero exit " +"code" +msgstr "" +"imeacht 'git-difftool' a dhéanamh nuair a fhilleann uirlis diff a ghairmtear " +"cód imeachta neamh-nialasach" + +#: builtin/difftool.c +msgid "specify a custom command for viewing diffs" +msgstr "sonraigh ordú saincheaptha chun féachaint ar dhifríochtaí" + +#: builtin/difftool.c +msgid "passed to `diff`" +msgstr "cuireadh chuig `diff`" + +#: builtin/difftool.c +msgid "difftool requires worktree or --no-index" +msgstr "éilíonn difftool crann oibre nó --no-index" + +#: builtin/difftool.c +msgid "no given for --tool=" +msgstr "níl aon tu gadh le haghaidh --tool=" + +#: builtin/difftool.c +msgid "no given for --extcmd=" +msgstr "níl tugtha do --extcmd=" + +#: builtin/fast-export.c +msgid "git fast-export []" +msgstr "git fast-export []" + +#: builtin/fast-export.c +msgid "Error: Cannot export nested tags unless --mark-tags is specified." +msgstr "" +"Earráid: Ní féidir clibeanna neadaithe a onnmhairiú mura sonraítear --mark-" +"tags." + +#: builtin/fast-export.c +msgid "--anonymize-map token cannot be empty" +msgstr "Ní féidir le comhartha --anonymize-map a bheith folamh" + +#: builtin/fast-export.c +msgid "show progress after objects" +msgstr "dhul chun cinn a thaispe áint" + +#: builtin/fast-export.c +msgid "select handling of signed tags" +msgstr "roghnaigh láimhseáil na clibeanna" + +#: builtin/fast-export.c +msgid "select handling of signed commits" +msgstr "roghnaigh láimhseáil tiomantas sínithe" + +#: builtin/fast-export.c +msgid "select handling of tags that tag filtered objects" +msgstr "roghnaigh láimhseáil clibeanna a ligeann rudaí" + +#: builtin/fast-export.c +msgid "select handling of commit messages in an alternate encoding" +msgstr "roghnaigh láimhseáil teachtaireachtaí tiomanta i ionchódú" + +#: builtin/fast-export.c +msgid "dump marks to this file" +msgstr "marcanna dumpáil chuig an gcomhad seo" + +#: builtin/fast-export.c +msgid "import marks from this file" +msgstr "marcanna iompórtáil ón gcomhad seo" + +#: builtin/fast-export.c +msgid "import marks from this file if it exists" +msgstr "marcanna a iompórtáil ón gcomhad seo má tá sé ann" + +#: builtin/fast-export.c +msgid "fake a tagger when tags lack one" +msgstr "clibeoir bréige nuair nach bhfuil ceann ag clibeanna" + +#: builtin/fast-export.c +msgid "output full tree for each commit" +msgstr "aschur crann iomlán do gach tiomantas" + +#: builtin/fast-export.c +msgid "use the done feature to terminate the stream" +msgstr "úsáid an ghné déanta chun an sruth a fhoirceannadh" + +#: builtin/fast-export.c +msgid "skip output of blob data" +msgstr "scipeáil aschur sonraí blob" + +#: builtin/fast-export.c builtin/log.c +msgid "refspec" +msgstr "refspec" + +#: builtin/fast-export.c +msgid "apply refspec to exported refs" +msgstr "refspec a chur i bhfeidhm ar thaifeanna onnmhair" + +#: builtin/fast-export.c +msgid "anonymize output" +msgstr "aschur gan ainm" + +#: builtin/fast-export.c +msgid "from:to" +msgstr "ó:go" + +#: builtin/fast-export.c +msgid "convert to in anonymized output" +msgstr "tiontaigh go in aschur gan ainm" + +#: builtin/fast-export.c +msgid "reference parents which are not in fast-export stream by object id" +msgstr "" +"tuismitheoirí tagartha nach bhfuil i sruth tapa onnmhairithe de réir id réad" + +#: builtin/fast-export.c +msgid "show original object ids of blobs/commits" +msgstr "taispeáin id réad bunaidh de bhlobanna/gealltanna" + +#: builtin/fast-export.c +msgid "label tags with mark ids" +msgstr "clibeanna lipéad le id marc" + +#: builtin/fast-import.c +#, c-format +msgid "Missing from marks for submodule '%s'" +msgstr "Ar iarraidh ó mharcanna don fho-mhodúl '%s'" + +#: builtin/fast-import.c +#, c-format +msgid "Missing to marks for submodule '%s'" +msgstr "Ar iarraidh marcanna don fho-mhodúl '%s'" + +#: builtin/fast-import.c +#, c-format +msgid "Expected 'mark' command, got %s" +msgstr "Táthar ag súil leis an ordú 'marc', fuair %s" + +#: builtin/fast-import.c +#, c-format +msgid "Expected 'to' command, got %s" +msgstr "Táthar ag súil leis an ordú 'to', fuair %s" + +#: builtin/fast-import.c +msgid "Expected format name:filename for submodule rewrite option" +msgstr "" +"Ainm formáid a bhfuil súil leis ainm comhaid don rogha athscríobh fo-mhodúil" + +#: builtin/fast-import.c +#, c-format +msgid "feature '%s' forbidden in input without --allow-unsafe-features" +msgstr "feature '%s' forbidden in input without --allow-unsafe-features" + +#: builtin/fetch-pack.c +#, c-format +msgid "Lockfile created but not reported: %s" +msgstr "Cruthaíodh comhad Lockfile ach nár tuairiscigh: %s" + +#: builtin/fetch.c +msgid "git fetch [] [ [...]]" +msgstr "git fetch [] [ [...]]" + +#: builtin/fetch.c +msgid "git fetch [] " +msgstr "git fetch [] " + +#: builtin/fetch.c +msgid "git fetch --multiple [] [( | )...]" +msgstr "git fetch --multiple [] [( | )...]" + +#: builtin/fetch.c +msgid "git fetch --all []" +msgstr "git fetch --all []" + +#: builtin/fetch.c +msgid "fetch.parallel cannot be negative" +msgstr "ní féidir fetch.parallel a bheith diúltach" + +#: builtin/fetch.c +msgid "couldn't find remote ref HEAD" +msgstr "ní raibh in ann ciantagartha HEAD a fháil" + +#: builtin/fetch.c +#, c-format +msgid "From %.*s\n" +msgstr "Ó %.*s\n" + +#: builtin/fetch.c +#, c-format +msgid "object %s not found" +msgstr "níor aimsíodh réad %s" + +#: builtin/fetch.c +msgid "[up to date]" +msgstr "[cothrom le dáta]" + +#: builtin/fetch.c +msgid "[rejected]" +msgstr "[diúltaithe]" + +#: builtin/fetch.c +msgid "can't fetch into checked-out branch" +msgstr "ní féidir teacht isteach i mbrainse seiceáilte" + +#: builtin/fetch.c +msgid "[tag update]" +msgstr "[Nuashonrú tag]" + +#: builtin/fetch.c +msgid "unable to update local ref" +msgstr "in ann tagairt áitiúil a nuashonrú" + +#: builtin/fetch.c +msgid "would clobber existing tag" +msgstr "chuirfeadh an chlib atá ann cheana" + +#: builtin/fetch.c +msgid "[new tag]" +msgstr "[tag nua]" + +#: builtin/fetch.c +msgid "[new branch]" +msgstr "[brainse nua]" + +#: builtin/fetch.c +msgid "[new ref]" +msgstr "[tagartha nua]" + +#: builtin/fetch.c +msgid "forced update" +msgstr "nuashonrú éigeant" + +#: builtin/fetch.c +msgid "non-fast-forward" +msgstr "neamh-tapa ar aghaidh" + +#: builtin/fetch.c builtin/grep.c sequencer.c +#, c-format +msgid "cannot open '%s'" +msgstr "ní féidir '%s' a oscailt" + +#: builtin/fetch.c +msgid "" +"fetch normally indicates which branches had a forced update,\n" +"but that check has been disabled; to re-enable, use '--show-forced-updates'\n" +"flag or run 'git config fetch.showForcedUpdates true'" +msgstr "" +"is gnách go léiríonn teacht na brainsí a raibh nuashonrú éigeantach orthu,\n" +"ach tá an seiceáil sin díchumasaithe; chun athchumasú, bain úsáid as '--show-" +"forced-updates'\n" +"bratach nó rith 'git config fetch.showForcedUpdates true'" + +#: builtin/fetch.c +#, c-format +msgid "" +"it took %.2f seconds to check forced updates; you can use\n" +"'--no-show-forced-updates' or run 'git config fetch.showForcedUpdates " +"false'\n" +"to avoid this check\n" +msgstr "" +"thóg sé %.2f soicind chun nuashonruithe éigeantacha a sheiceáil; is féidir " +"leat úsáid\n" +"'--no-show-forced-updates 'nó rith 'git config fetch.showForcedUpdates " +"bréaga'\n" +"chun an seiceáil seo a sheachaint\n" + +#: builtin/fetch.c +#, c-format +msgid "%s did not send all necessary objects" +msgstr "Níor sheol %s na rudaí riachtanacha go léir" + +#: builtin/fetch.c +#, c-format +msgid "rejected %s because shallow roots are not allowed to be updated" +msgstr "dhiúltaigh %s toisc nach gceadaítear fréamhacha éadmhara a nuashonrú" + +#: builtin/fetch.c +#, c-format +msgid "" +"some local refs could not be updated; try running\n" +" 'git remote prune %s' to remove any old, conflicting branches" +msgstr "" +"ní fhéadfaí roinnt fios áitiúla a nuashonrú; déan iarracht rith\n" +" 'git remote prune%s' chun aon bhrainsí sean-fhrithsheasmhach a bhaint" + +#: builtin/fetch.c +#, c-format +msgid " (%s will become dangling)" +msgstr " (beidh %s ag crochadh)" + +#: builtin/fetch.c +#, c-format +msgid " (%s has become dangling)" +msgstr " (%s has become dangling)" + +#: builtin/fetch.c +msgid "[deleted]" +msgstr "[scriosta]" + +#: builtin/fetch.c builtin/remote.c +msgid "(none)" +msgstr "(níl aon)" + +#: builtin/fetch.c +#, c-format +msgid "refusing to fetch into branch '%s' checked out at '%s'" +msgstr "ag diúltú teacht isteach i mbrainse '%s' a sheiceáil amach ag '%s'" + +#: builtin/fetch.c +#, c-format +msgid "option \"%s\" value \"%s\" is not valid for %s" +msgstr "níl an rogha “%s” luach “%s” bailí do %s" + +#: builtin/fetch.c +#, c-format +msgid "option \"%s\" is ignored for %s" +msgstr "déantar neamhaird ar rogha “%s” do %s" + +#: builtin/fetch.c object-store.c +#, c-format +msgid "%s is not a valid object" +msgstr "Ní réad bailí é %s" + +#: builtin/fetch.c +#, c-format +msgid "the object %s does not exist" +msgstr "níl an réad %s ann" + +#: builtin/fetch.c +#, c-format +msgid "" +"Run 'git remote set-head %s %s' to follow the change, or set\n" +"'remote.%s.followRemoteHEAD' configuration option to a different value\n" +"if you do not want to see this message. Specifically running\n" +"'git config set remote.%s.followRemoteHEAD warn-if-not-branch-%s'\n" +"will disable the warning until the remote changes HEAD to something else." +msgstr "" +"Rith 'git remote set-head %s %s' chun an t-athrú a leanúint, nó socraigh\n" +"rogha cumraíochta 'remote.%s.followRemoteHEAD' go luach difriúil\n" +"mura mian leat an teachtaireacht seo a fheiceáil. Go sonrach, má ritheann " +"tú\n" +"'git config set remote.%s.followRemoteHEAD warn-if-not-branch-%s'\n" +"díchumasófar an rabhadh go dtí go n-athraíonn an cianda HEAD go rud éigin " +"eile." + +#: builtin/fetch.c +msgid "multiple branches detected, incompatible with --set-upstream" +msgstr "brainsí iolracha brainsí braite, gan oiriúint le --set-upstream" + +#: builtin/fetch.c +#, c-format +msgid "" +"could not set upstream of HEAD to '%s' from '%s' when it does not point to " +"any branch." +msgstr "" +"ní fhéadfaí suas sruth de HEAD a shocrú go '%s' ó '%s' nuair nach dtugann sé " +"in iúl go dtí aon bhrainse." + +#: builtin/fetch.c +msgid "not setting upstream for a remote remote-tracking branch" +msgstr "gan socrú suas sruth do bhrainse cianrianaithe" + +#: builtin/fetch.c +msgid "not setting upstream for a remote tag" +msgstr "gan a shocrú suas sruth le haghaidh clib iargúlta" + +#: builtin/fetch.c +msgid "unknown branch type" +msgstr "cineál brainse anaithnid" + +#: builtin/fetch.c +msgid "" +"no source branch found;\n" +"you need to specify exactly one branch with the --set-upstream option" +msgstr "" +"ní bhfuarthas aon bhrainse foinse;\n" +"ní mór duit brainse amháin a shonrú go díreach leis an rogha --set-upstream" + +#: builtin/fetch.c +#, c-format +msgid "Fetching %s\n" +msgstr "Ag tarraingt %s\n" + +#: builtin/fetch.c +#, c-format +msgid "could not fetch %s" +msgstr "ní fhéadfaí %s a fháil" + +#: builtin/fetch.c +#, c-format +msgid "could not fetch '%s' (exit code: %d)\n" +msgstr "níorbh fhéidir '%s' a fháil (cód scoir: %d)\n" + +#: builtin/fetch.c +msgid "" +"no remote repository specified; please specify either a URL or a\n" +"remote name from which new revisions should be fetched" +msgstr "" +"níl aon stór iargúlta sonraithe; sonraigh URL nó a\n" +"ainm iargúlta ar chóir athbhreithnithe nua a fháil" + +#: builtin/fetch.c +msgid "you need to specify a tag name" +msgstr "ní mór duit ainm clib a shonrú" + +#: builtin/fetch.c builtin/pull.c +msgid "fetch from all remotes" +msgstr "faigh ó gach iargúlta" + +#: builtin/fetch.c builtin/pull.c +msgid "set upstream for git pull/fetch" +msgstr "socraigh suas sruth le haghaidh git pull/fetch" + +#: builtin/fetch.c builtin/pull.c +msgid "append to .git/FETCH_HEAD instead of overwriting" +msgstr "cuir chuig .git/FETCH_HEAD in ionad athscríobh" + +#: builtin/fetch.c +msgid "use atomic transaction to update references" +msgstr "úsáid idirbheart adamach chun tagairtí a nuashonrú" + +#: builtin/fetch.c builtin/pull.c +msgid "path to upload pack on remote end" +msgstr "cosán chun pacáiste a uaslódáil ar iargúlta" + +#: builtin/fetch.c +msgid "force overwrite of local reference" +msgstr "tagairt áitiúil a fhorscríobh" + +#: builtin/fetch.c +msgid "fetch from multiple remotes" +msgstr "a fháil ó iomadúla iargúlta" + +#: builtin/fetch.c builtin/pull.c +msgid "fetch all tags and associated objects" +msgstr "gach clib agus rudaí gaolmhara a fháil" + +#: builtin/fetch.c +msgid "do not fetch all tags (--no-tags)" +msgstr "ná faigh gach clib (--no-tags)" + +#: builtin/fetch.c +msgid "number of submodules fetched in parallel" +msgstr "líon na bhfo-mhodúil a fuarthas go comhthreomhar" + +#: builtin/fetch.c +msgid "modify the refspec to place all refs within refs/prefetch/" +msgstr "an refspec a mhodhnú chun gach refs a chur laistigh de refs/prefetch/" + +#: builtin/fetch.c builtin/pull.c +msgid "prune remote-tracking branches no longer on remote" +msgstr "brainsí cianrianaithe a ghearradh nach bhfuil ar iargúlta a" + +#: builtin/fetch.c +msgid "prune local tags no longer on remote and clobber changed tags" +msgstr "" +"clibeanna áitiúla a ghearradh nach bhfuil ar chlibeanna iargúlta agus " +"athraithe clobber" + +#: builtin/fetch.c builtin/pull.c +msgid "on-demand" +msgstr "ar éileamh" + +#: builtin/fetch.c +msgid "control recursive fetching of submodules" +msgstr "tógáil athfhillteach fo-mhodúil a rialú" + +#: builtin/fetch.c +msgid "write fetched references to the FETCH_HEAD file" +msgstr "scríobh tagairtí faighte don chomhad FETCH_HEAD" + +#: builtin/fetch.c builtin/pull.c +msgid "keep downloaded pack" +msgstr "pacáiste íoslódáilte" + +#: builtin/fetch.c +msgid "allow updating of HEAD ref" +msgstr "cead a thabhairt do nuashonrú HEAD ref" + +#: builtin/fetch.c builtin/pull.c +msgid "deepen history of shallow clone" +msgstr "stair clón éadomhain a dhoimhniú" + +#: builtin/fetch.c builtin/pull.c +msgid "deepen history of shallow repository based on time" +msgstr "stair stór éadomhain a dhoimhniú bunaithe ar am" + +#: builtin/fetch.c builtin/pull.c +msgid "convert to a complete repository" +msgstr "tiontaigh go stór iomlán" + +#: builtin/fetch.c +msgid "re-fetch without negotiating common commits" +msgstr "athghabháil gan gealltanais choiteanna a chaibidliú" + +#: builtin/fetch.c +msgid "prepend this to submodule path output" +msgstr "é seo a chur ar aghaidh chuig aschur cosán fo-mhodúil" + +#: builtin/fetch.c +msgid "" +"default for recursive fetching of submodules (lower priority than config " +"files)" +msgstr "" +"réamhshocraithe maidir le fo-mhodúil a fháil athshlánach (tosaíocht níos " +"ísle ná comhaid chumraithe)" + +#: builtin/fetch.c builtin/pull.c +msgid "accept refs that update .git/shallow" +msgstr "glacadh le hiarrachtaí a nuashonraíonn .git/shalach" + +#: builtin/fetch.c builtin/pull.c +msgid "refmap" +msgstr "athléarscáil" + +#: builtin/fetch.c builtin/pull.c +msgid "specify fetch refmap" +msgstr "sonraigh refmap a fháil" + +#: builtin/fetch.c builtin/pull.c builtin/rebase.c builtin/replay.c +msgid "revision" +msgstr "athbhreithiú" + +#: builtin/fetch.c builtin/pull.c +msgid "report that we have only objects reachable from this object" +msgstr "tuairisciú nach bhfuil ach rudaí inrochtana againn ón réad seo" + +#: builtin/fetch.c +msgid "do not fetch a packfile; instead, print ancestors of negotiation tips" +msgstr "" +"ná faigh comhad pacáiste; ina ionad sin, priontáil sinsear leideanna " +"idirbheartaíochta" + +#: builtin/fetch.c +msgid "run 'maintenance --auto' after fetching" +msgstr "reáchtáil 'cothabháil --auto' tar éis a fháil" + +#: builtin/fetch.c builtin/pull.c +msgid "check for forced-updates on all updated branches" +msgstr "seiceáil ar nuashonruithe éigeantacha ar gach brainse nuashonraithe" + +#: builtin/fetch.c +msgid "write the commit-graph after fetching" +msgstr "scríobh an graf coimisiúnaithe tar éis a fháil" + +#: builtin/fetch.c +msgid "accept refspecs from stdin" +msgstr "glacadh le refspecs ó stdin" + +#: builtin/fetch.c +msgid "--negotiate-only needs one or more --negotiation-tip=*" +msgstr "" +"--negotiate-only teastaíonn ceann amháin nó níos mó --negotiation-tip=*" + +#: builtin/fetch.c +msgid "negative depth in --deepen is not supported" +msgstr "ní thacaítear le doimhneacht dhiúltach i --deepen" + +#: builtin/fetch.c +msgid "--unshallow on a complete repository does not make sense" +msgstr "níl ciall le --unshallow ar stórlann iomlán" + +#: builtin/fetch.c +#, c-format +msgid "failed to fetch bundles from '%s'" +msgstr "theip ar bhaclaí a fháil ó '%s'" + +#: builtin/fetch.c +msgid "fetch --all does not take a repository argument" +msgstr "ní ghlacann fetch --all argóint stór" + +#: builtin/fetch.c +msgid "fetch --all does not make sense with refspecs" +msgstr "ní bhíonn ciall ag teacht --all le refspecs" + +#: builtin/fetch.c +#, c-format +msgid "no such remote or remote group: %s" +msgstr "gan aon ghrúpa iargúlta nó cianda den sórt sin: %s" + +#: builtin/fetch.c +msgid "fetching a group and specifying refspecs does not make sense" +msgstr "níl ciall grúpa a fháil agus refspecs a shonrú" + +#: builtin/fetch.c +msgid "must supply remote when using --negotiate-only" +msgstr "ní mór iargúlta a sholáthar agus tú ag úsáid --negotiate-only" + +#: builtin/fetch.c +msgid "protocol does not support --negotiate-only, exiting" +msgstr "ní thacaíonn an prótacal le --negotiate-only, ag scoir" + +#: builtin/fetch.c +msgid "" +"--filter can only be used with the remote configured in " +"extensions.partialclone" +msgstr "" +"--filter Ní féidir ach an scagaire a úsáid ach leis an iargúlta cumraithe in " +"extensions.partialclone" + +#: builtin/fetch.c +msgid "--atomic can only be used when fetching from one remote" +msgstr "" +"--atomic ní féidir ach adamhach a úsáid ach amháin nuair a bhíonn sé á fháil " +"ó chianrialtán amháin" + +#: builtin/fetch.c +msgid "--stdin can only be used when fetching from one remote" +msgstr "" +"Ní féidir --stdin a úsáid ach amháin nuair a bhfaightear é ó iargúlta amháin" + +#: builtin/fmt-merge-msg.c +msgid "" +"git fmt-merge-msg [-m ] [--log[=] | --no-log] [--file ]" +msgstr "" +"git fmt-merge-msg [-m] [--log [=] | --no-log] [--comhad]" + +#: builtin/fmt-merge-msg.c +msgid "populate log with at most entries from shortlog" +msgstr "logáil a chomhlánú le hiontrálacha is mó ó ghearrlog" + +#: builtin/fmt-merge-msg.c +msgid "alias for --log (deprecated)" +msgstr "alias le haghaidh --log (mísheasmhach)" + +#: builtin/fmt-merge-msg.c +msgid "text" +msgstr "téacs" + +#: builtin/fmt-merge-msg.c +msgid "use as start of message" +msgstr "úsáid mar thús na teachtaireachta" + +#: builtin/fmt-merge-msg.c +msgid "use instead of the real target branch" +msgstr "úsáid in ionad na fíor-spriocbhrainse" + +#: builtin/fmt-merge-msg.c +msgid "file to read from" +msgstr "comhad le léamh ó" + +#: builtin/for-each-ref.c +msgid "git for-each-ref [] []" +msgstr "git for-each-ref [] []" + +#: builtin/for-each-ref.c +msgid "git for-each-ref [--points-at ]" +msgstr "git for-each-ref [--points-at ]" + +#: builtin/for-each-ref.c +msgid "git for-each-ref [--merged []] [--no-merged []]" +msgstr "git for-each-ref [--merged []] [--no-merged []]" + +#: builtin/for-each-ref.c +msgid "git for-each-ref [--contains []] [--no-contains []]" +msgstr "git for-each-ref [--contains []] [--no-contains []]" + +#: builtin/for-each-ref.c +msgid "quote placeholders suitably for shells" +msgstr "sealbhóirí áiteanna a luachan go oiriúnach do" + +#: builtin/for-each-ref.c +msgid "quote placeholders suitably for perl" +msgstr "sealbhóirí áiteanna a luachan go oiriúnach do perl" + +#: builtin/for-each-ref.c +msgid "quote placeholders suitably for python" +msgstr "sealbhóirí áiteanna a luaigh go oiriúnach do python" + +#: builtin/for-each-ref.c +msgid "quote placeholders suitably for Tcl" +msgstr "sealbhóirí áiteanna a luachan go oiriúnach do Tcl" + +#: builtin/for-each-ref.c +msgid "show only matched refs" +msgstr "taispeáin ach sonraí com hoiriúnaithe" + +#: builtin/for-each-ref.c builtin/tag.c +msgid "respect format colors" +msgstr "meas dathanna formáid" + +#: builtin/for-each-ref.c +msgid "print only refs which points at the given object" +msgstr "ní phriontáil ach téacsanna a phointíonn ar an réad a thugtar" + +#: builtin/for-each-ref.c +msgid "print only refs that are merged" +msgstr "ní phriontáil ach scríbhneoireachtaí atá cumasaithe" + +#: builtin/for-each-ref.c +msgid "print only refs that are not merged" +msgstr "priontáil ach scríbhinní nach bhfuil cumasc" + +#: builtin/for-each-ref.c +msgid "print only refs which contain the commit" +msgstr "ní phriontáil ach téifeanna ina bhfuil an tiomantas" + +#: builtin/for-each-ref.c +msgid "print only refs which don't contain the commit" +msgstr "ní phriontáil ach scríbhneoirí nach bhfuil an tiomantas" + +#: builtin/for-each-ref.c +msgid "read reference patterns from stdin" +msgstr "léigh patrúin tagartha ó stdin" + +#: builtin/for-each-ref.c +msgid "also include HEAD ref and pseudorefs" +msgstr "san áireamh freisin HEAD ref agus pseudorefs" + +#: builtin/for-each-ref.c +msgid "unknown arguments supplied with --stdin" +msgstr "argóintí anaithnid a sholáthraítear le --stdin" + +#: builtin/for-each-repo.c +msgid "git for-each-repo --config= [--] " +msgstr "git for-each-repo --config= [--] " + +#: builtin/for-each-repo.c +msgid "config" +msgstr "cumraíocht" + +#: builtin/for-each-repo.c +msgid "config key storing a list of repository paths" +msgstr "eochair chumraithe a stóráil liosta de chosáin stórais" + +#: builtin/for-each-repo.c +msgid "keep going even if command fails in a repository" +msgstr "coinnigh ort fiú má theipeann an t-ordú i stóras" + +#: builtin/for-each-repo.c +msgid "missing --config=" +msgstr "ar iarraidh --config=" + +#: builtin/for-each-repo.c +#, c-format +msgid "got bad config --config=%s" +msgstr "fuair go dona cumraíocht --config=%s" + +#: builtin/fsck.c +msgid "unknown" +msgstr "anaithnid" + +#. TRANSLATORS: e.g. error in tree 01bfda: +#: builtin/fsck.c +#, c-format +msgid "error in %s %s: %s" +msgstr "earráid i %s %s: %s" + +#. TRANSLATORS: e.g. warning in tree 01bfda: +#: builtin/fsck.c +#, c-format +msgid "warning in %s %s: %s" +msgstr "rabhadh i %s %s: %s" + +#: builtin/fsck.c +#, c-format +msgid "broken link from %7s %s" +msgstr "nasc briste ó %7s %s" + +#: builtin/fsck.c +msgid "wrong object type in link" +msgstr "cineál réad mícheart i nasc" + +#: builtin/fsck.c +#, c-format +msgid "" +"broken link from %7s %s\n" +" to %7s %s" +msgstr "" +"nasc briste ó %7s %s\n" +" chuig %7s %s" + +#: builtin/fsck.c builtin/prune.c connected.c +msgid "Checking connectivity" +msgstr "Nascacht a sheiceáil" + +#: builtin/fsck.c +#, c-format +msgid "missing %s %s" +msgstr "%s %s ar iarraidh" + +#: builtin/fsck.c +#, c-format +msgid "unreachable %s %s" +msgstr "%s %s neamh-inrochtana" + +#: builtin/fsck.c +#, c-format +msgid "dangling %s %s" +msgstr "ag crochadh %s %s" + +#: builtin/fsck.c +msgid "could not create lost-found" +msgstr "ní fhéadfaí a chruthú a aimsíodh caillte" + +#: builtin/fsck.c builtin/gc.c builtin/rebase.c rebase-interactive.c rerere.c +#: sequencer.c +#, c-format +msgid "could not write '%s'" +msgstr "ní fhéadfaí '%s' a scríobh" + +#: builtin/fsck.c +#, c-format +msgid "could not finish '%s'" +msgstr "ní raibh '%s' in ann a chríochnú" + +#: builtin/fsck.c +#, c-format +msgid "Checking %s" +msgstr "Seiceáil %s" + +#: builtin/fsck.c +#, c-format +msgid "Checking connectivity (%d objects)" +msgstr "Ag seiceáil nascachta (%d réad)" + +#: builtin/fsck.c +#, c-format +msgid "Checking %s %s" +msgstr "Seiceáil %s %s" + +#: builtin/fsck.c +msgid "broken links" +msgstr "naisc briste" + +#: builtin/fsck.c +#, c-format +msgid "root %s" +msgstr "fréamh %s" + +#: builtin/fsck.c +#, c-format +msgid "tagged %s %s (%s) in %s" +msgstr "clib %s %s (%s) i %s" + +#: builtin/fsck.c +#, c-format +msgid "%s: object corrupt or missing" +msgstr "%s: réad truaillithe nó ar iarraidh" + +#: builtin/fsck.c +#, c-format +msgid "%s: invalid reflog entry %s" +msgstr "%s: iontráil reflog neamhbhailí %s" + +#: builtin/fsck.c +#, c-format +msgid "Checking reflog %s->%s" +msgstr "Seiceáil reflog %s->%s" + +#: builtin/fsck.c +#, c-format +msgid "%s: invalid sha1 pointer %s" +msgstr "%s: pointeoir sha1 neamhbhailí %s" + +#: builtin/fsck.c +#, c-format +msgid "%s: not a commit" +msgstr "%s: ní gealltanas" + +#: builtin/fsck.c +msgid "notice: No default references" +msgstr "fógra: Gan aon tagairtí réamhshocraithe" + +#: builtin/fsck.c +#, c-format +msgid "%s: hash-path mismatch, found at: %s" +msgstr "%s: míchomhoiriúnú hash-path, le fáil ag: %s" + +#: builtin/fsck.c +#, c-format +msgid "%s: object corrupt or missing: %s" +msgstr "%s: réad truaillithe nó ar iarraidh: %s" + +#: builtin/fsck.c +#, c-format +msgid "%s: object could not be parsed: %s" +msgstr "%s: ní fhéadfaí réad a pháirseáil: %s" + +#: builtin/fsck.c +#, c-format +msgid "bad sha1 file: %s" +msgstr "comhad sha1 olc: %s" + +#: builtin/fsck.c +msgid "Checking object directory" +msgstr "Seiceáil eolaire réada" + +#: builtin/fsck.c +msgid "Checking object directories" +msgstr "Seiceáil eolairí réada" + +#: builtin/fsck.c +#, c-format +msgid "Checking %s link" +msgstr "Nasc %s a sheiceáil" + +#: builtin/fsck.c builtin/index-pack.c +#, c-format +msgid "invalid %s" +msgstr "%s neamhbhailí" + +#: builtin/fsck.c +#, c-format +msgid "%s points to something strange (%s)" +msgstr "Léiríonn %s rud éigin aisteach (%s)" + +#: builtin/fsck.c +#, c-format +msgid "%s: detached HEAD points at nothing" +msgstr "%s: pointí HEAD scoite ag aon rud" + +#: builtin/fsck.c +#, c-format +msgid "notice: %s points to an unborn branch (%s)" +msgstr "fógra: Díríonn %s chuig brainse neamhbhreithe (%s)" + +#: builtin/fsck.c +#, c-format +msgid "Checking cache tree of %s" +msgstr "Crann taisce de %s a sheiceáil" + +#: builtin/fsck.c +#, c-format +msgid "%s: invalid sha1 pointer in cache-tree of %s" +msgstr "%s: pointeoir sha1 neamhbhailí i gcrann cache-%s" + +#: builtin/fsck.c +msgid "non-tree in cache-tree" +msgstr "neamh-chrann i gcrann cache-" + +#: builtin/fsck.c +#, c-format +msgid "%s: invalid sha1 pointer in resolve-undo of %s" +msgstr "%s: pointeoir sha1 neamhbhailí i réiteach a chealú de %s" + +#: builtin/fsck.c +#, c-format +msgid "unable to load rev-index for pack '%s'" +msgstr "in ann innéacs rev-innéacs a luchtú do phacáiste '%s'" + +#: builtin/fsck.c +#, c-format +msgid "invalid rev-index for pack '%s'" +msgstr "innéacs rev-neamhbhailí do phacáiste '%s'" + +#: builtin/fsck.c +msgid "Checking ref database" +msgstr "Seiceáil bunachar sonraí tagairt" + +#: builtin/fsck.c +msgid "" +"git fsck [--tags] [--root] [--unreachable] [--cache] [--no-reflogs]\n" +" [--[no-]full] [--strict] [--verbose] [--lost-found]\n" +" [--[no-]dangling] [--[no-]progress] [--connectivity-only]\n" +" [--[no-]name-objects] [--[no-]references] [...]" +msgstr "" +"git fsck [--tags] [--root] [--inrochtana] [--cache] [--no-reflogs]\n" +" [-- [no-] iomlán] [--dian] [--verbose] [--caillte]\n" +" [-- [gan-] ag crochadh] [-- [gan-] dul chun cinn] [--nascacht amháin]\n" +" [-- [no-] ainm-rudaí] [-- [aon-] tagairtí] [...]" + +#: builtin/fsck.c +msgid "show unreachable objects" +msgstr "taispeáint rudaí dochreidte" + +#: builtin/fsck.c +msgid "show dangling objects" +msgstr "taispeáin rudaí crochtanacha" + +#: builtin/fsck.c +msgid "report tags" +msgstr "clibeanna tuarascála" + +#: builtin/fsck.c +msgid "report root nodes" +msgstr "nóid fréimhe a thuairisc" + +#: builtin/fsck.c +msgid "make index objects head nodes" +msgstr "nóid ceann rudaí innéacs a dhéanamh" + +#: builtin/fsck.c +msgid "make reflogs head nodes (default)" +msgstr "nóid ceann reflogs a dhéanamh (réamhshocraithe)" + +#: builtin/fsck.c +msgid "also consider packs and alternate objects" +msgstr "smaoinigh freisin ar phacáistí agus rudaí" + +#: builtin/fsck.c +msgid "check only connectivity" +msgstr "seiceáil ach nascacht" + +#: builtin/fsck.c builtin/mktag.c +msgid "enable more strict checking" +msgstr "cumasú seiceáil níos docht" + +#: builtin/fsck.c +msgid "write dangling objects in .git/lost-found" +msgstr "scríobh rudaí crochta in .git/lost-found" + +#: builtin/fsck.c builtin/prune.c +msgid "show progress" +msgstr "taispeáin dul chun cinn" + +#: builtin/fsck.c +msgid "show verbose names for reachable objects" +msgstr "taispeáint ainmneacha fabhracha do rudaí inrochtana" + +#: builtin/fsck.c +msgid "check reference database consistency" +msgstr "seiceáil comhsheasmhacht bunachair" + +#: builtin/fsck.c builtin/index-pack.c +msgid "Checking objects" +msgstr "Rud a sheiceáil" + +#: builtin/fsck.c +#, c-format +msgid "%s: object missing" +msgstr "%s: réad ar iarraidh" + +#: builtin/fsck.c +#, c-format +msgid "invalid parameter: expected sha1, got '%s'" +msgstr "paraiméadar neamhbhailí: súil le sha1, fuair '%s'" + +#: builtin/fsmonitor--daemon.c +msgid "git fsmonitor--daemon start []" +msgstr "git fsmonitor--daemon start []" + +#: builtin/fsmonitor--daemon.c +msgid "git fsmonitor--daemon run []" +msgstr "git fsmonitor--daemon run []" + +#: builtin/fsmonitor--daemon.c +#, c-format +msgid "value of '%s' out of range: %d" +msgstr "luach '%s' lasmuigh den raon: %d" + +#: builtin/fsmonitor--daemon.c +#, c-format +msgid "value of '%s' not bool or int: %d" +msgstr "luach '%s' gan bool nó int: %d" + +#: builtin/fsmonitor--daemon.c +#, c-format +msgid "fsmonitor-daemon is watching '%s'\n" +msgstr "tá fsmonitor-daemon ag féachaint ar '%s'\n" + +#: builtin/fsmonitor--daemon.c +#, c-format +msgid "fsmonitor-daemon is not watching '%s'\n" +msgstr "níl fsmonitor-daemon ag féachaint ar '%s'\n" + +#: builtin/fsmonitor--daemon.c +#, c-format +msgid "could not create fsmonitor cookie '%s'" +msgstr "ní fhéadfaí fianán fsmonitor '%s' a chruthú" + +#: builtin/fsmonitor--daemon.c +#, c-format +msgid "fsmonitor: cookie_result '%d' != SEEN" +msgstr "fsmonitor: cookie_result '%d' != SEEN" + +#: builtin/fsmonitor--daemon.c +#, c-format +msgid "could not start IPC thread pool on '%s'" +msgstr "ní fhéadfaí linn snáithe IPC a thosú ar '%s'" + +#: builtin/fsmonitor--daemon.c +msgid "could not start fsmonitor listener thread" +msgstr "ní fhéadfaí snáithe éisteora fsmonitor a thosú" + +#: builtin/fsmonitor--daemon.c +msgid "could not start fsmonitor health thread" +msgstr "ní fhéadfaí snáithe sláinte fsmonitor a thosú" + +#: builtin/fsmonitor--daemon.c +msgid "could not initialize listener thread" +msgstr "ní fhéadfadh snáithe éisteora a thionscnamh" + +#: builtin/fsmonitor--daemon.c +msgid "could not initialize health thread" +msgstr "ní fhéadfaí snáithe sláinte a thionscnamh" + +#: builtin/fsmonitor--daemon.c +#, c-format +msgid "could not cd home '%s'" +msgstr "ní fhéadfaí cd baile '%s'" + +#: builtin/fsmonitor--daemon.c +#, c-format +msgid "fsmonitor--daemon is already running '%s'" +msgstr "tá fsmonitor--daemon ag rith '%s' cheana féin" + +#: builtin/fsmonitor--daemon.c +#, c-format +msgid "running fsmonitor-daemon in '%s'\n" +msgstr "ag rith fsmonitor-daemon i '%s'\n" + +#: builtin/fsmonitor--daemon.c +#, c-format +msgid "starting fsmonitor-daemon in '%s'\n" +msgstr "ag tosú fsmonitor-daemon i '%s'\n" + +#: builtin/fsmonitor--daemon.c +msgid "daemon failed to start" +msgstr "theip ar daemon a thosú" + +#: builtin/fsmonitor--daemon.c +msgid "daemon not online yet" +msgstr "daemon nach bhfuil ar líne fós" + +#: builtin/fsmonitor--daemon.c +msgid "daemon terminated" +msgstr "deireadh le déemon" + +#: builtin/fsmonitor--daemon.c +msgid "detach from console" +msgstr "dícheangal ón gconsól" + +#: builtin/fsmonitor--daemon.c +msgid "use ipc worker threads" +msgstr "úsáid snái theanna oibrithe ipc" + +#: builtin/fsmonitor--daemon.c +msgid "max seconds to wait for background daemon startup" +msgstr "soicind uasta chun fanacht le tosú daemon cúlra" + +#: builtin/fsmonitor--daemon.c +#, c-format +msgid "invalid 'ipc-threads' value (%d)" +msgstr "luach 'ipc-snáitheanna' neamhbhailí (%d)" + +#: builtin/fsmonitor--daemon.c t/helper/test-cache-tree.c +#, c-format +msgid "Unhandled subcommand '%s'" +msgstr "Foordú neamh-láimhseáilte '%s'" + +#: builtin/fsmonitor--daemon.c +msgid "fsmonitor--daemon not supported on this platform" +msgstr "fsmonitor--daemon nach dtacaíonn sé ar an ardán seo" + +#: builtin/gc.c +msgid "git gc []" +msgstr "git gc []" + +#: builtin/gc.c +#, c-format +msgid "Failed to fstat %s: %s" +msgstr "Theip ar fstat %s: %s" + +#: builtin/gc.c +#, c-format +msgid "failed to parse '%s' value '%s'" +msgstr "theip ar luach '%s' a pharsáil '%s'" + +#: builtin/gc.c setup.c +#, c-format +msgid "cannot stat '%s'" +msgstr "ní féidir '%s' a stát" + +#: builtin/gc.c +#, c-format +msgid "" +"The last gc run reported the following. Please correct the root cause\n" +"and remove %s\n" +"Automatic cleanup will not be performed until the file is removed.\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Tuairiscigh an rith gc deireanach an méid seo a leanas Ceartaigh an bunchúis " +"le do thoil\n" +"agus bain %s\n" +"Ní dhéanfar glantachán uathoibríoch go dtí go mbainfear an comhad.\n" +"\n" +"%s" + +#: builtin/gc.c +msgid "prune unreferenced objects" +msgstr "rudaí gan tagairt a ghearradh" + +#: builtin/gc.c +msgid "pack unreferenced objects separately" +msgstr "rudaí gan tagairt a phacáil ar leithligh" + +#: builtin/gc.c builtin/repack.c +msgid "with --cruft, limit the size of new cruft packs" +msgstr "le --cruft, teorainn le méid pacáistí cruft nua" + +#: builtin/gc.c +msgid "be more thorough (increased runtime)" +msgstr "a bheith níos críochnúla (tréimhse méadaithe)" + +#: builtin/gc.c +msgid "enable auto-gc mode" +msgstr "mód auto-gc a chumasú" + +#: builtin/gc.c +msgid "perform garbage collection in the background" +msgstr "bailiú truflais a dhéanamh sa chúlra" + +#: builtin/gc.c +msgid "force running gc even if there may be another gc running" +msgstr "fórsa ag rith gc fiú má d'fhéadfadh gc eile a bheith ag rith" + +#: builtin/gc.c +msgid "repack all other packs except the largest pack" +msgstr "gach pacáiste eile a athphacáil ach amháin an pacáiste is mó" + +#: builtin/gc.c builtin/repack.c +msgid "pack prefix to store a pack containing pruned objects" +msgstr "réimír pacáiste chun pacáiste ina bhfuil rudaí gearrtha a stóráil" + +#: builtin/gc.c +#, c-format +msgid "failed to parse gc.logExpiry value %s" +msgstr "theip ar luach gc.logExpiry %s a pháirseáil" + +#: builtin/gc.c +#, c-format +msgid "failed to parse prune expiry value %s" +msgstr "theip ar luach éaga brúite %s a pharsáil" + +#: builtin/gc.c +#, c-format +msgid "Auto packing the repository in background for optimum performance.\n" +msgstr "Pacáil uathoibríoch an stór sa chúlra chun an fheidhmíocht is fearr\n" + +#: builtin/gc.c +#, c-format +msgid "Auto packing the repository for optimum performance.\n" +msgstr "Pacáil uathoibríoch an stór chun an fheidhmíocht is fearr\n" + +#: builtin/gc.c +#, c-format +msgid "See \"git help gc\" for manual housekeeping.\n" +msgstr "Féach \"git help gc\" le haghaidh obair tí láimhe.\n" + +#: builtin/gc.c +#, c-format +msgid "" +"gc is already running on machine '%s' pid % (use --force if not)" +msgstr "" +"tá gc ag rith cheana féin ar mheaisín '%s' pid%(bain úsáid as --" +"force mura bhfuil)" + +#: builtin/gc.c +msgid "" +"There are too many unreachable loose objects; run 'git prune' to remove them." +msgstr "" +"Tá an iomarca rudaí scaoilte neamh-inrochtana ann; reáchtáil 'git prune' " +"chun iad a bhaint." + +#: builtin/gc.c +msgid "" +"git maintenance run [--auto] [--[no-]quiet] [--task=] [--schedule]" +msgstr "" +"rith cothabhála git [--auto] [-- [no-] ciúin] [--task=] [--schedule]" + +#: builtin/gc.c +msgid "--no-schedule is not allowed" +msgstr "Ní cheadaítear --no-schedule" + +#: builtin/gc.c +#, c-format +msgid "unrecognized --schedule argument '%s'" +msgstr "argóint --schedule gan aithint '%s'" + +#: builtin/gc.c +msgid "failed to write commit-graph" +msgstr "theip orthu graf coimisiúnaithe a scríobh" + +#: builtin/gc.c +msgid "failed to prefetch remotes" +msgstr "theip ar iargúlta iargúlta a réamhghabháil" + +#: builtin/gc.c +msgid "failed to start 'git pack-objects' process" +msgstr "theip ar phróiseas 'git pack-objects' a thosú" + +#: builtin/gc.c +msgid "failed to finish 'git pack-objects' process" +msgstr "theip ar phróiseas 'git pack-objects' a chríochnú" + +#: builtin/gc.c +msgid "failed to write multi-pack-index" +msgstr "theip ar innéacs il-phacáiste a scríobh" + +#: builtin/gc.c +msgid "'git multi-pack-index expire' failed" +msgstr "Theip ar 'git multi-pack-index in éag'" + +#: builtin/gc.c +msgid "'git multi-pack-index repack' failed" +msgstr "Theip ar 'git multi-pack-index repack'" + +#: builtin/gc.c +msgid "" +"skipping incremental-repack task because core.multiPackIndex is disabled" +msgstr "" +"tasc athphacáil fáis a scipeáil toisc go bhfuil core.multiPackIndex " +"díchumasaithe" + +#: builtin/gc.c +#, c-format +msgid "lock file '%s' exists, skipping maintenance" +msgstr "tá comhad glasála '%s' ann, ag scipeáil cothabháil" + +#: builtin/gc.c +#, c-format +msgid "task '%s' failed" +msgstr "theip ar thasc '%s'" + +#: builtin/gc.c +#, c-format +msgid "'%s' is not a valid task" +msgstr "Ní tasc bailí é '%s'" + +#: builtin/gc.c +#, c-format +msgid "task '%s' cannot be selected multiple times" +msgstr "ní féidir tasc '%s' a roghnú arís agus arís eile" + +#: builtin/gc.c +msgid "run tasks based on the state of the repository" +msgstr "tascanna a reáchtáil bunaithe ar staid an stór" + +#: builtin/gc.c +msgid "perform maintenance in the background" +msgstr "cothabháil a dhéanamh sa chúlra" + +#: builtin/gc.c +msgid "frequency" +msgstr "minicíocht" + +#: builtin/gc.c +msgid "run tasks based on frequency" +msgstr "tascanna a rith bunaithe ar mhinicíocht" + +#: builtin/gc.c +msgid "do not report progress or other information over stderr" +msgstr "ná tuairiscigh dul chun cinn nó faisnéis eile faoi stderr" + +#: builtin/gc.c +msgid "task" +msgstr "tasc" + +#: builtin/gc.c +msgid "run a specific task" +msgstr "tasc ar leith a reáchtáil" + +#: builtin/gc.c +msgid "use at most one of --auto and --schedule=" +msgstr "bain úsáid as --auto agus --schedule= ar a mhéad" + +#: builtin/gc.c +#, c-format +msgid "unable to add '%s' value of '%s'" +msgstr "nach féidir luach '%s' de '%s' a chur leis" + +#: builtin/gc.c +msgid "return success even if repository was not registered" +msgstr "rath ar ais fiú mura raibh stór cláraithe" + +#: builtin/gc.c +#, c-format +msgid "unable to unset '%s' value of '%s'" +msgstr "nach féidir luach '%s' de '%s' a dhíshocrú" + +#: builtin/gc.c +#, c-format +msgid "repository '%s' is not registered" +msgstr "níl stór '%s' cláraithe" + +#: builtin/gc.c +#, c-format +msgid "failed to expand path '%s'" +msgstr "theip ar an gcosán '%s' a leathnú" + +#: builtin/gc.c +msgid "failed to start launchctl" +msgstr "theip ar launchctl a thosú" + +#: builtin/gc.c +#, c-format +msgid "failed to create directories for '%s'" +msgstr "theip ar eolairí a chruthú do '%s'" + +#: builtin/gc.c +#, c-format +msgid "failed to bootstrap service %s" +msgstr "theip ar sheirbhís bootstrap %s" + +#: builtin/gc.c +msgid "failed to create temp xml file" +msgstr "theip ar chomhad xml temp a chruthú" + +#: builtin/gc.c +msgid "failed to start schtasks" +msgstr "theip ar schasks a thosú" + +#: builtin/gc.c +msgid "failed to run 'crontab -l'; your system might not support 'cron'" +msgstr "" +"theip ar 'crontab -l' a reáchtáil; b'fhéidir nach dtacaíonn do chóras le " +"'cron'" + +#: builtin/gc.c +msgid "failed to create crontab temporary file" +msgstr "theip ar chomhad sealadach crontab a chruthú" + +#: builtin/gc.c +msgid "failed to open temporary file" +msgstr "theip ar chomhad sealadach a oscailt" + +#: builtin/gc.c +msgid "failed to run 'crontab'; your system might not support 'cron'" +msgstr "" +"theip ar 'crontab' a reáchtáil; b'fhéidir nach dtacaíonn do chóras le 'cron'" + +#: builtin/gc.c +msgid "'crontab' died" +msgstr "Fuair 'crontab' bás" + +#: builtin/gc.c builtin/worktree.c +#, c-format +msgid "failed to delete '%s'" +msgstr "theip ar '%s' a scriosadh" + +#: builtin/gc.c rerere.c +#, c-format +msgid "failed to flush '%s'" +msgstr "theip ar '%s' a shruthlú" + +#: builtin/gc.c +msgid "failed to start systemctl" +msgstr "theip ar systemctl a thosú" + +#: builtin/gc.c +msgid "failed to run systemctl" +msgstr "theip ar systemctl a reáchtáil" + +#: builtin/gc.c +#, c-format +msgid "unrecognized --scheduler argument '%s'" +msgstr "argóint --scheduler gan aithint '%s'" + +#: builtin/gc.c +msgid "neither systemd timers nor crontab are available" +msgstr "níl uaireoirí systemd ná crontab ar fáil" + +#: builtin/gc.c +#, c-format +msgid "%s scheduler is not available" +msgstr "Níl sceidealóir %s ar fáil" + +#: builtin/gc.c +#, c-format +msgid "" +"unable to create '%s.lock': %s.\n" +"\n" +"Another scheduled git-maintenance(1) process seems to be running in this\n" +"repository. Please make sure no other maintenance processes are running and\n" +"then try again. If it still fails, a git-maintenance(1) process may have\n" +"crashed in this repository earlier: remove the file manually to continue." +msgstr "" +"nach féidir '%s.lock' a chruthú: %s.\n" +"\n" +"Is cosúil go bhfuil próiseas sceidealaithe eile git-maintenance(1) ag rith " +"sa\n" +"stórlann seo\n" +"Déan cinnte go bhfuil aon phróisis chothabhála eile ag rith agus\n" +"ansin déan iarracht arís. Má theipeann air fós, d'fhéadfadh go mbeadh " +"próiseas cothabhála git-maintenance (1)\n" +"tháinig isteach sa stór seo níos luaithe: bain an comhad de láimh chun " +"leanúint ar aghaidh." + +#: builtin/gc.c +msgid "cannot acquire lock for scheduled background maintenance" +msgstr "ní féidir glas a fháil le haghaidh cothabháil sceidealta cúlra" + +#: builtin/gc.c +msgid "git maintenance start [--scheduler=]" +msgstr "tús cothabhála git [--scheduler=]" + +#: builtin/gc.c +msgid "scheduler" +msgstr "sceidealóir" + +#: builtin/gc.c +msgid "scheduler to trigger git maintenance run" +msgstr "sceidealóir chun rith cothabhála git a spreagadh" + +#: builtin/gc.c +msgid "failed to set up maintenance schedule" +msgstr "theip ar sceideal cothabhála a chur ar bun" + +#: builtin/gc.c +msgid "failed to add repo to global config" +msgstr "theip ar repo a chur le cumraíocht domhanda" + +#: builtin/gc.c +msgid "git maintenance []" +msgstr "cothabháil git []" + +#: builtin/grep.c +msgid "git grep [] [-e] [...] [[--] ...]" +msgstr "git grep [] [-e] [...] [[--]...]" + +#: builtin/grep.c +#, c-format +msgid "grep: failed to create thread: %s" +msgstr "grep: theip ar shnáithe a chruthú: %s" + +#: builtin/grep.c +#, c-format +msgid "invalid number of threads specified (%d) for %s" +msgstr "líon neamhbhailí na snáitheanna a shonraítear (%d) do %s" + +#. TRANSLATORS: %s is the configuration +#. variable for tweaking threads, currently +#. grep.threads +#. +#: builtin/grep.c builtin/index-pack.c builtin/pack-objects.c +#, c-format +msgid "no threads support, ignoring %s" +msgstr "gan tacaíocht do shnáitheanna, ag déanamh neamhaird ar %s" + +#: builtin/grep.c +#, c-format +msgid "unable to read tree %s" +msgstr "nach féidir crann %s a léamh" + +#: builtin/grep.c +#, c-format +msgid "unable to grep from object of type %s" +msgstr "in ann grep ó réad de chineál %s" + +#: builtin/grep.c +#, c-format +msgid "switch `%c' expects a numerical value" +msgstr "tá an lasc `%c' ag súil le luach uimhriúil" + +#: builtin/grep.c +msgid "search in index instead of in the work tree" +msgstr "cuardaigh san innéacs in ionad sa chrann oibre" + +#: builtin/grep.c +msgid "find in contents not managed by git" +msgstr "aimsigh in ábhar nach mbainistíonn git" + +#: builtin/grep.c +msgid "search in both tracked and untracked files" +msgstr "cuardach i gcomhaid rianaithe agus neamhrianaithe araon" + +#: builtin/grep.c +msgid "ignore files specified via '.gitignore'" +msgstr "neamhaird a dhéanamh ar chomhaid a shonraítear trí '.gitignore'" + +#: builtin/grep.c +msgid "recursively search in each submodule" +msgstr "cuardach athshlánach i ngach fo-mhodúl" + +#: builtin/grep.c +msgid "show non-matching lines" +msgstr "línte neamh-mheaitseála a" + +#: builtin/grep.c +msgid "case insensitive matching" +msgstr "meaitseáil cás neamhíogair" + +#: builtin/grep.c +msgid "match patterns only at word boundaries" +msgstr "patrúin a mheaitseáil ach ag teorainneacha focal" + +#: builtin/grep.c +msgid "process binary files as text" +msgstr "comhaid dénártha a phróiseáil mar th" + +#: builtin/grep.c +msgid "don't match patterns in binary files" +msgstr "ná meaitseáil patrúin i gcomhaid dénártha" + +#: builtin/grep.c +msgid "process binary files with textconv filters" +msgstr "comhaid dénártha a phróiseáil le scagairí textconv" + +#: builtin/grep.c +msgid "search in subdirectories (default)" +msgstr "cuardaigh i bhfo-eolairí (réamhshocrú)" + +#: builtin/grep.c +msgid "descend at most levels" +msgstr "síos ag an bhformhór na leibh" + +#: builtin/grep.c +msgid "use extended POSIX regular expressions" +msgstr "bain úsáid as nathanna rialta POSIX leathnaithe" + +#: builtin/grep.c +msgid "use basic POSIX regular expressions (default)" +msgstr "úsáid abairtí rialta bunúsacha POSIX (réamhshocraithe)" + +#: builtin/grep.c +msgid "interpret patterns as fixed strings" +msgstr "patrúin a léiriú mar teaghráin seasta" + +#: builtin/grep.c +msgid "use Perl-compatible regular expressions" +msgstr "úsáid abairtí rialta atá comhoiriúnach le PERL" + +#: builtin/grep.c +msgid "show line numbers" +msgstr "taispeáin uimhreacha líne" + +#: builtin/grep.c +msgid "show column number of first match" +msgstr "taispeáin uimhir cholún an chéad chluiche" + +#: builtin/grep.c +msgid "don't show filenames" +msgstr "ná taispeáin ainmneacha comhaid" + +#: builtin/grep.c +msgid "show filenames" +msgstr "taispeáin ainmneacha comhaid" + +#: builtin/grep.c +msgid "show filenames relative to top directory" +msgstr "ainmneacha comhaid a thaispeáint i gcoibhneas" + +#: builtin/grep.c +msgid "show only filenames instead of matching lines" +msgstr "taispeáint ach ainmneacha comhaid in ionad línte meaitseála" + +#: builtin/grep.c +msgid "synonym for --files-with-matches" +msgstr "comhchiallach do --files-with-matches" + +#: builtin/grep.c +msgid "show only the names of files without match" +msgstr "taispeáint ach ainmneacha na gcomhaid gan meaitseáil" + +#: builtin/grep.c +msgid "print NUL after filenames" +msgstr "priontáil NUL tar éis ainmneacha comhaid" + +#: builtin/grep.c +msgid "show only matching parts of a line" +msgstr "taispeáin ach codanna de líne a mheaitseáil" + +#: builtin/grep.c +msgid "show the number of matches instead of matching lines" +msgstr "taispeáint líon na gcluichí in ionad línte meaitseála" + +#: builtin/grep.c +msgid "highlight matches" +msgstr "cluichí aibhsithe" + +#: builtin/grep.c +msgid "print empty line between matches from different files" +msgstr "priontáil líne folamh idir cluichí ó chomhaid éagsúla" + +#: builtin/grep.c +msgid "show filename only once above matches from same file" +msgstr "" +"taispeáin ainm comhaid ach uair amháin thuas na cluichí ón gcomhad céanna" + +#: builtin/grep.c +msgid "show context lines before and after matches" +msgstr "línte comhthéacs a thaispeáint roimh agus tar" + +#: builtin/grep.c +msgid "show context lines before matches" +msgstr "línte comhthéacs a thaispeáint" + +#: builtin/grep.c +msgid "show context lines after matches" +msgstr "línte comhthéacs a thaispeáint" + +#: builtin/grep.c +msgid "use worker threads" +msgstr "úsáid sná itheanna oibrithe" + +#: builtin/grep.c +msgid "shortcut for -C NUM" +msgstr "aicearra le haghaidh -C NUM" + +#: builtin/grep.c +msgid "show a line with the function name before matches" +msgstr "taispeáint líne leis an ainm feidhme roimh mheaitseálacha" + +#: builtin/grep.c +msgid "show the surrounding function" +msgstr "taispeáin an fheidhm máguaird" + +#: builtin/grep.c +msgid "read patterns from file" +msgstr "patrúin a léamh ón gcomhad" + +#: builtin/grep.c +msgid "match " +msgstr "comhoiriúnú " + +#: builtin/grep.c +msgid "combine patterns specified with -e" +msgstr "comhcheangal patrúin a shonraítear le -e" + +#: builtin/grep.c +msgid "indicate hit with exit status without output" +msgstr "léirigh bualadh le stádas imeachta gan aschur" + +#: builtin/grep.c +msgid "show only matches from files that match all patterns" +msgstr "taispeáin ach cluichí ó chomhaid a mheaitseálann gach patrún" + +#: builtin/grep.c +msgid "pager" +msgstr "pager" + +#: builtin/grep.c +msgid "show matching files in the pager" +msgstr "taispeáint comhaid mheaitseála sa pager" + +#: builtin/grep.c +msgid "allow calling of grep(1) (ignored by this build)" +msgstr "cead a ghlaoch grep (1) (neamhaird ag an tógáil seo)" + +#: builtin/grep.c +msgid "maximum number of results per file" +msgstr "líon uasta na dtorthaí in aghaidh an chomhad" + +#: builtin/grep.c +msgid "no pattern given" +msgstr "aon phatrún a thugtar" + +#: builtin/grep.c +msgid "--no-index or --untracked cannot be used with revs" +msgstr "Ní féidir --no-index nó --untracked a úsáid le hathairí" + +#: builtin/grep.c +#, c-format +msgid "unable to resolve revision: %s" +msgstr "nach féidir athbhreithniú a réiteach: %s" + +#: builtin/grep.c +msgid "--untracked not supported with --recurse-submodules" +msgstr "--untracked nach dtacaítear le --recurse-submodules" + +#: builtin/grep.c +msgid "invalid option combination, ignoring --threads" +msgstr "teaglaim roghanna neamhbhailí, ag neamhaird --threads" + +#: builtin/grep.c builtin/pack-objects.c +msgid "no threads support, ignoring --threads" +msgstr "níl aon tacaíocht do shnáitheanna, ag déanamh neamhaird ar --threads" + +#: builtin/grep.c builtin/index-pack.c builtin/pack-objects.c +#, c-format +msgid "invalid number of threads specified (%d)" +msgstr "líon neamhbhailí na snáitheanna sonraithe (%d)" + +#: builtin/grep.c +msgid "--open-files-in-pager only works on the worktree" +msgstr "Ní oibríonn --open-files-in-pager ach ar an gcrann oibre" + +#: builtin/grep.c +msgid "--[no-]exclude-standard cannot be used for tracked contents" +msgstr "" +"- ní féidir caighdeán eisiach [no-] a úsáid le haghaidh ábhar rianaithe" + +#: builtin/grep.c +msgid "both --cached and trees are given" +msgstr "tugtar --cached agus crainn araon" + +#: builtin/hash-object.c +msgid "" +"git hash-object [-t ] [-w] [--path= | --no-filters]\n" +" [--stdin [--literally]] [--] ..." +msgstr "" +"git hash-object [-t ] [-w] [--path= | --no-filters]\n" +" [--stdin [--literally]] [--] ..." + +#: builtin/hash-object.c +msgid "git hash-object [-t ] [-w] --stdin-paths [--no-filters]" +msgstr "git hash-object [-t ] [-w] --stdin-paths [--no-filters]" + +#: builtin/hash-object.c +msgid "object type" +msgstr "cineál réad" + +#: builtin/hash-object.c +msgid "write the object into the object database" +msgstr "scríobh an réad isteach sa bhunachar sonraí réad" + +#: builtin/hash-object.c +msgid "read the object from stdin" +msgstr "léigh an réad ó stdin" + +#: builtin/hash-object.c +msgid "store file as is without filters" +msgstr "comhad a stóráil mar atá gan scagairí" + +#: builtin/hash-object.c +msgid "" +"just hash any random garbage to create corrupt objects for debugging Git" +msgstr "" +"ní gá ach aon truflais randamach a chur chun rudaí truaillithe a chruthú le " +"haghaidh dífhab" + +#: builtin/hash-object.c +msgid "process file as it were from this path" +msgstr "comhad próiseála mar a bhí sé ón gcosán seo" + +#: builtin/help.c +msgid "print all available commands" +msgstr "gach ordú atá ar fáil a phriontáil" + +#: builtin/help.c +msgid "show external commands in --all" +msgstr "taispeáint orduithe seachtracha i --all" + +#: builtin/help.c +msgid "show aliases in --all" +msgstr "taispeáin ainmneacha in --all" + +#: builtin/help.c +msgid "exclude guides" +msgstr "treoracha a eisiamh" + +#: builtin/help.c +msgid "show man page" +msgstr "taispeáin leathanach fear" + +#: builtin/help.c +msgid "show manual in web browser" +msgstr "taispeáin lámhleabhar sa bhrabhsála" + +#: builtin/help.c +msgid "show info page" +msgstr "taispeáin leathanach faisnéise" + +#: builtin/help.c +msgid "print command description" +msgstr "cur síos ordaithe priontála" + +#: builtin/help.c +msgid "print list of useful guides" +msgstr "liosta priontáil de threoracha úsáideacha" + +#: builtin/help.c +msgid "print list of user-facing repository, command and file interfaces" +msgstr "" +"liosta priontála de stór, comhéadain ordaithe agus comhad atá os comhair " +"úsáideora" + +#: builtin/help.c +msgid "print list of file formats, protocols and other developer interfaces" +msgstr "" +"liosta priontála formáidí comhaid, prótacail agus comhéadain forbróra eile" + +#: builtin/help.c +msgid "print all configuration variable names" +msgstr "priontáil gach ainm athróg cumraíochta" + +#: builtin/help.c +msgid "git help [[-i|--info] [-m|--man] [-w|--web]] [|]" +msgstr "git help [[-i|--eolas] [-m|--fear] [-w|--gréasáin]] [|]" + +#: builtin/help.c +#, c-format +msgid "unrecognized help format '%s'" +msgstr "formáid cabhrach gan aithint '%s'" + +#: builtin/help.c +msgid "Failed to start emacsclient." +msgstr "Theip ar emacsclient a thosú." + +#: builtin/help.c +msgid "Failed to parse emacsclient version." +msgstr "Theip ar leagan emacsclient a pháirseáil." + +#: builtin/help.c +#, c-format +msgid "emacsclient version '%d' too old (< 22)." +msgstr "leagan imacsclient '%d' ró-sean (< 22)." + +#: builtin/help.c +#, c-format +msgid "failed to exec '%s'" +msgstr "theip ar '%s' a fheidhmiú" + +#: builtin/help.c +#, c-format +msgid "" +"'%s': path for unsupported man viewer.\n" +"Please consider using 'man..cmd' instead." +msgstr "" +"'%s': cosán do lucht féachana fear gan tacaíocht.\n" +"Smaoinigh ar 'fear a úsáid le do thoil. .cmd' ina ionad." + +#: builtin/help.c +#, c-format +msgid "" +"'%s': cmd for supported man viewer.\n" +"Please consider using 'man..path' instead." +msgstr "" +"'%s': cmd do lucht féachana fear tacaithe.\n" +"Smaoinigh ar 'fear a úsáid le do thoil. .path' ina ionad sin." + +#: builtin/help.c +#, c-format +msgid "'%s': unknown man viewer." +msgstr "'%s': féachtóir fear anaithnid." + +#: builtin/help.c +msgid "no man viewer handled the request" +msgstr "níl aon fhéachtóir fear ar an iarraidh" + +#: builtin/help.c +msgid "no info viewer handled the request" +msgstr "níl aon fhéachtóir faisnéise ag láimhseáil" + +#: builtin/help.c git.c +#, c-format +msgid "'%s' is aliased to '%s'" +msgstr "Tá '%s' aistrithe go '%s'" + +#: builtin/help.c git.c +#, c-format +msgid "bad alias.%s string: %s" +msgstr "droch-ainm. Teagán %s: %s" + +#: builtin/help.c +#, c-format +msgid "the '%s' option doesn't take any non-option arguments" +msgstr "ní ghlacann an rogha '%s' aon argóintí neamh-rogha" + +#: builtin/help.c +msgid "" +"the '--no-[external-commands|aliases]' options can only be used with '--all'" +msgstr "" +"ní féidir na roghanna '--no- [external-commands|aliases] 'a úsáid ach le' --" +"all '" + +#: builtin/help.c +#, c-format +msgid "usage: %s%s" +msgstr "úsáid: %s%s" + +#: builtin/help.c +msgid "'git help config' for more information" +msgstr "'git help config' le haghaidh tuilleadh faisnéise" + +#: builtin/hook.c +msgid "" +"git hook run [--ignore-missing] [--to-stdin=] [-- ]" +msgstr "" +"git hook run [--ignore-missing] [--to-stdin =] " +"[--]" + +#: builtin/hook.c +msgid "silently ignore missing requested " +msgstr "neamhaird go ciúin a iarrtar ar " + +#: builtin/hook.c +msgid "file to read into hooks' stdin" +msgstr "comhad le léamh isteach i stdin na hracaí" + +#: builtin/index-pack.c +#, c-format +msgid "object type mismatch at %s" +msgstr "mímheaitseáil cineál réad ag %s" + +#: builtin/index-pack.c +#, c-format +msgid "did not receive expected object %s" +msgstr "nár bhfuair sé réad ag súil leis %s" + +#: builtin/index-pack.c +#, c-format +msgid "object %s: expected type %s, found %s" +msgstr "réad %s: súil leis an gcineál %s, aimsíodh %s" + +#: builtin/index-pack.c +#, c-format +msgid "cannot fill %d byte" +msgid_plural "cannot fill %d bytes" +msgstr[0] "ní féidir %d beart a líonadh" +msgstr[1] "ní féidir %d beart a líonadh" +msgstr[2] "ní féidir %d beart a líonadh" + +#: builtin/index-pack.c +msgid "early EOF" +msgstr "luath EOF" + +#: builtin/index-pack.c +msgid "read error on input" +msgstr "earráid léigh ar ionchur" + +#: builtin/index-pack.c +msgid "used more bytes than were available" +msgstr "úsáideadh níos mó bytes ná mar a bhí ar fáil" + +#: builtin/index-pack.c builtin/pack-objects.c +msgid "pack too large for current definition of off_t" +msgstr "pacáiste ró-mhór le haghaidh sainmhíniú reatha ar off_t" + +#: builtin/index-pack.c +#, c-format +msgid "pack exceeds maximum allowed size (%s)" +msgstr "sáraíonn an pacáiste an méid uasta ceadaithe (%s)" + +#: builtin/index-pack.c +msgid "pack signature mismatch" +msgstr "mímheaitseáil sínithe pacáiste" + +#: builtin/index-pack.c +#, c-format +msgid "pack version % unsupported" +msgstr "leagan pacáiste % gan tacaíocht" + +#: builtin/index-pack.c +#, c-format +msgid "pack has bad object at offset %: %s" +msgstr "tá réad lochtach sa phacáiste ag an bhfritháireamh %: %s" + +#: builtin/index-pack.c +#, c-format +msgid "inflate returned %d" +msgstr "infleáil ar ais %d" + +#: builtin/index-pack.c +msgid "offset value overflow for delta base object" +msgstr "ró-shreabhadh luacha a fhritháireamh do réad" + +#: builtin/index-pack.c +msgid "delta base offset is out of bound" +msgstr "tá fhritháireamh bonn delta as ceangailte" + +#: builtin/index-pack.c +#, c-format +msgid "unknown object type %d" +msgstr "cineál réad anaithnid %d" + +#: builtin/index-pack.c +msgid "cannot pread pack file" +msgstr "ní féidir comhad pacáiste a roghnú" + +#: builtin/index-pack.c +#, c-format +msgid "premature end of pack file, % byte missing" +msgid_plural "premature end of pack file, % bytes missing" +msgstr[0] "deireadh roimh am comhaid phacáiste, % beart ar iarraidh" +msgstr[1] "deireadh roimh am comhaid phacáiste, % beart ar iarraidh" +msgstr[2] "deireadh roimh am comhaid phacáiste, % beart ar iarraidh" + +#: builtin/index-pack.c +msgid "serious inflate inconsistency" +msgstr "neamhchomhsheasmhacht tromchúiseach" + +#: builtin/index-pack.c +#, c-format +msgid "SHA1 COLLISION FOUND WITH %s !" +msgstr "FUARTHAS IMBHALL SHA1 LE %s!" + +#: builtin/index-pack.c +#, c-format +msgid "cannot read existing object info %s" +msgstr "ní féidir faisnéis réad atá ann cheana %s a léamh" + +#: builtin/index-pack.c +#, c-format +msgid "cannot read existing object %s" +msgstr "ní féidir réad %s atá ann cheana a léamh" + +#: builtin/index-pack.c +#, c-format +msgid "invalid blob object %s" +msgstr "réad blob neamhbhailí %s" + +#: builtin/index-pack.c +msgid "fsck error in packed object" +msgstr "earráid fsck i réad pacáilte" + +#: builtin/index-pack.c +#, c-format +msgid "Not all child objects of %s are reachable" +msgstr "Níl gach réad leanbh de %s inrochtana" + +#: builtin/index-pack.c +msgid "failed to apply delta" +msgstr "theip ar delta a chur i bhfeidhm" + +#: builtin/index-pack.c +msgid "Receiving objects" +msgstr "Rudaí a fháil" + +#: builtin/index-pack.c +msgid "Indexing objects" +msgstr "Rudaí innéacsála" + +#: builtin/index-pack.c +msgid "pack is corrupted (SHA1 mismatch)" +msgstr "tá an pacáiste truaillithe (neamhoiriúnú SHA1)" + +#: builtin/index-pack.c +msgid "cannot fstat packfile" +msgstr "ní féidir le pacáiste fstat" + +#: builtin/index-pack.c +msgid "pack has junk at the end" +msgstr "tá bruscar ag an bpacáiste ag an deireadh" + +#: builtin/index-pack.c +msgid "confusion beyond insanity in parse_pack_objects()" +msgstr "mearbhall níos faide ná imní i parse_pack_objects()" + +#: builtin/index-pack.c +msgid "Resolving deltas" +msgstr "Deltas a réiteach" + +#: builtin/index-pack.c builtin/pack-objects.c +#, c-format +msgid "unable to create thread: %s" +msgstr "nach féidir snáithe a chruthú: %s" + +#: builtin/index-pack.c +msgid "confusion beyond insanity" +msgstr "mearbhall níos faide ná mar gheall" + +#: builtin/index-pack.c +#, c-format +msgid "completed with %d local object" +msgid_plural "completed with %d local objects" +msgstr[0] "críochnaithe le %d réad áitiúil" +msgstr[1] "críochnaithe le %d réad áitiúil" +msgstr[2] "críochnaithe le %d réad áitiúil" + +#: builtin/index-pack.c +#, c-format +msgid "Unexpected tail checksum for %s (disk corruption?)" +msgstr "Seicsum eireaball gan choinne do %s (éilliú diosca?)" + +#: builtin/index-pack.c +#, c-format +msgid "pack has %d unresolved delta" +msgid_plural "pack has %d unresolved deltas" +msgstr[0] "tá %d delta gan réiteach sa phacáiste" +msgstr[1] "tá %d deiltí gan réiteach sa phacáiste" +msgstr[2] "tá %d deiltí gan réiteach sa phacáiste" + +#: builtin/index-pack.c +#, c-format +msgid "unable to deflate appended object (%d)" +msgstr "nach féidir réad cuibheangailte a dhíscaoileadh (%d)" + +#: builtin/index-pack.c +#, c-format +msgid "local object %s is corrupt" +msgstr "tá réad áitiúil %s truaillithe" + +#: builtin/index-pack.c +#, c-format +msgid "packfile name '%s' does not end with '.%s'" +msgstr "ní chríochnaíonn ainm pacáiste '%s' le '.%s'" + +#: builtin/index-pack.c +#, c-format +msgid "cannot write %s file '%s'" +msgstr "ní féidir comhad %s '%s' a scríobh" + +#: builtin/index-pack.c +#, c-format +msgid "cannot close written %s file '%s'" +msgstr "ní féidir comhad %s scríofa '%s' a dhúnadh" + +#: builtin/index-pack.c +#, c-format +msgid "unable to rename temporary '*.%s' file to '%s'" +msgstr "in ann athainmniú sealadach '*.%s' comhad chuig '%s'" + +#: builtin/index-pack.c +msgid "error while closing pack file" +msgstr "earráid agus comhad pacáiste á dúnadh" + +#: builtin/index-pack.c builtin/pack-objects.c +#, c-format +msgid "bad pack.indexVersion=%" +msgstr "droch-pack.indexVersion=%" + +#: builtin/index-pack.c +#, c-format +msgid "Cannot open existing pack file '%s'" +msgstr "Ní féidir comhad pacáiste atá ann cheana '%s' a oscailt" + +#: builtin/index-pack.c +#, c-format +msgid "Cannot open existing pack idx file for '%s'" +msgstr "Ní féidir comhad idx pacáiste atá ann cheana a oscailt do '%s'" + +#: builtin/index-pack.c +#, c-format +msgid "non delta: %d object" +msgid_plural "non delta: %d objects" +msgstr[0] "neamh-delta: %d réad" +msgstr[1] "neamh-delta: %d réad" +msgstr[2] "neamh-delta: %d réad" + +#: builtin/index-pack.c +#, c-format +msgid "chain length = %d: %lu object" +msgid_plural "chain length = %d: %lu objects" +msgstr[0] "fad slabhra = %d: %lu réad" +msgstr[1] "fad slabhra = %d: %lu réada" +msgstr[2] "fad slabhra = %d: %lu réada" + +#: builtin/index-pack.c +msgid "could not start pack-objects to repack local links" +msgstr "ní fhéadfaí pacáiste-earraí a thosú chun naisc áitiúla a athphacáil" + +#: builtin/index-pack.c +msgid "failed to feed local object to pack-objects" +msgstr "theip ar réad áitiúil a bheathú ar rudaí pacáiste" + +#: builtin/index-pack.c +msgid "index-pack: Expecting full hex object ID lines only from pack-objects." +msgstr "" +"index-pack: Ag súil le línte aitheantais réada heicsidheachúlach iomlán ó " +"pack-objects amháin." + +#: builtin/index-pack.c +msgid "could not finish pack-objects to repack local links" +msgstr "ní fhéadfaí pacáistí a chríochnú chun naisc áitiúla a athphacáil" + +#: builtin/index-pack.c +msgid "Cannot come back to cwd" +msgstr "Ní féidir teacht ar ais chuig cwd" + +#: builtin/index-pack.c builtin/unpack-objects.c +#, c-format +msgid "bad --pack_header: %s" +msgstr "droch --pack_header: %s" + +#: builtin/index-pack.c +#, c-format +msgid "bad %s" +msgstr "droch %s" + +#: builtin/index-pack.c builtin/init-db.c setup.c +#, c-format +msgid "unknown hash algorithm '%s'" +msgstr "algartam hais anaithnid '%s'" + +#: builtin/index-pack.c +msgid "--promisor cannot be used with a pack name" +msgstr "--promisor ní féidir é a úsáid le hainm pacáiste" + +#: builtin/index-pack.c +msgid "--stdin requires a git repository" +msgstr "--stdin teastaíonn stórlann git" + +#: builtin/index-pack.c +msgid "--verify with no packfile name given" +msgstr "--verify gan ainm comhaid pacáiste tugtha" + +#: builtin/index-pack.c builtin/unpack-objects.c +msgid "fsck error in pack objects" +msgstr "fsck earráid i rudaí pacáiste" + +#: builtin/init-db.c +msgid "" +"git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=]\n" +" [--separate-git-dir ] [--object-format=]\n" +" [--ref-format=]\n" +" [-b | --initial-branch=]\n" +" [--shared[=]] []" +msgstr "" +"git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=]\n" +" [--separate-git-dir ] [--object-format=]\n" +" [--ref-format=]\n" +" [-b | --initial-branch=]\n" +" [--shared[=]] []" + +#: builtin/init-db.c +msgid "permissions" +msgstr "ceadanna" + +#: builtin/init-db.c +msgid "specify that the git repository is to be shared amongst several users" +msgstr "sonraigh go bhfuil an stór git le roinnt i measc roinnt úsáideoirí" + +#: builtin/init-db.c +msgid "override the name of the initial branch" +msgstr "ainm na brainse tosaigh a shárú" + +#: builtin/init-db.c builtin/verify-pack.c +msgid "hash" +msgstr "hash" + +#: builtin/init-db.c builtin/show-index.c builtin/verify-pack.c +msgid "specify the hash algorithm to use" +msgstr "sonraigh an algartam hash le húsáid" + +#: builtin/init-db.c +#, c-format +msgid "cannot mkdir %s" +msgstr "ní féidir teacht ar %s" + +#: builtin/init-db.c +#, c-format +msgid "cannot chdir to %s" +msgstr "ní féidir teacht chuig %s" + +#: builtin/init-db.c +#, c-format +msgid "" +"%s (or --work-tree=) not allowed without specifying %s (or --git-" +"dir=)" +msgstr "" +"%s (or --work-tree=) ní cheadaítear gan sonrú %s (or --git-" +"dir=)" + +#: builtin/init-db.c +#, c-format +msgid "Cannot access work tree '%s'" +msgstr "Ní féidir rochtain a fháil ar chrann oibre '%s'" + +#: builtin/init-db.c +msgid "--separate-git-dir incompatible with bare repository" +msgstr "--separate-git-dir neamhoiriúnach le stór lom" + +#: builtin/interpret-trailers.c +msgid "" +"git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty]\n" +" [(--trailer (|)[(=|:)])...]\n" +" [--parse] [...]" +msgstr "" +"git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty]\n" +" [(--trailer (|)[(=|:)])...]\n" +" [--parse] [...]" + +#: builtin/interpret-trailers.c wrapper.c +#, c-format +msgid "could not stat %s" +msgstr "ní raibh ann %s a shástáil" + +#: builtin/interpret-trailers.c +#, c-format +msgid "file %s is not a regular file" +msgstr "ní comhad rialta é comhad %s" + +#: builtin/interpret-trailers.c +#, c-format +msgid "file %s is not writable by user" +msgstr "ní féidir an t-úsáideoir comhad %s a scríobh" + +#: builtin/interpret-trailers.c +msgid "could not open temporary file" +msgstr "ní fhéadfadh comhad sealadach a oscailt" + +#: builtin/interpret-trailers.c +#, c-format +msgid "could not read input file '%s'" +msgstr "ní raibh in ann comhad ionchuir '%s' a léamh" + +#: builtin/interpret-trailers.c builtin/mktag.c imap-send.c +msgid "could not read from stdin" +msgstr "ní fhéadfaí léamh ó stdin" + +#: builtin/interpret-trailers.c +#, c-format +msgid "could not rename temporary file to %s" +msgstr "ní fhéadfaí comhad sealadach a athainmniú go %s" + +#: builtin/interpret-trailers.c +msgid "edit files in place" +msgstr "comhaid in áit a chur in eagar" + +#: builtin/interpret-trailers.c +msgid "trim empty trailers" +msgstr "leantóirí folamh a ghear" + +#: builtin/interpret-trailers.c +msgid "placement" +msgstr "socrúcháin" + +#: builtin/interpret-trailers.c +msgid "where to place the new trailer" +msgstr "cá háit a chuirfear an leantóir nua" + +#: builtin/interpret-trailers.c +msgid "action if trailer already exists" +msgstr "gníomh má tá leantóir ann cheana féin" + +#: builtin/interpret-trailers.c +msgid "action if trailer is missing" +msgstr "gníomh má tá leantóir ar iarraidh" + +#: builtin/interpret-trailers.c +msgid "output only the trailers" +msgstr "aschur ach na leantóirí" + +#: builtin/interpret-trailers.c +msgid "do not apply trailer.* configuration variables" +msgstr "ná cuir leantóir i bhfeidhm.* athróga cumraíochta" + +#: builtin/interpret-trailers.c +msgid "reformat multiline trailer values as single-line values" +msgstr "luachanna leantóra illíne a athfhormáidiú mar luachanna aon-líne" + +#: builtin/interpret-trailers.c +msgid "alias for --only-trailers --only-input --unfold" +msgstr "ainm le haghaidh --only-trailers --only-input --unfold" + +#: builtin/interpret-trailers.c +msgid "do not treat \"---\" as the end of input" +msgstr "ná déileáil le “---” mar dheireadh an ionchuir" + +#: builtin/interpret-trailers.c +msgid "trailer(s) to add" +msgstr "leantóir (í) le cur leis" + +#: builtin/interpret-trailers.c +msgid "--trailer with --only-input does not make sense" +msgstr "níl ciall le --trailer le --only-input" + +#: builtin/interpret-trailers.c +msgid "no input file given for in-place editing" +msgstr "níl aon chomhad ionchuir a thugtar le haghaidh eagarthóireachta" + +#: builtin/log.c +msgid "git log [] [] [[--] ...]" +msgstr "logáil git [] [] [[--]...]" + +#: builtin/log.c +msgid "git show [] ..." +msgstr "git show []..." + +#: builtin/log.c +#, c-format +msgid "invalid --decorate option: %s" +msgstr "rogha neamhbhailí --decorate: %s" + +#: builtin/log.c diff.c +msgid "suppress diff output" +msgstr "aschur diff a chur faoi chois" + +#: builtin/log.c +msgid "show source" +msgstr "foinse taispeáin" + +#: builtin/log.c +msgid "clear all previously-defined decoration filters" +msgstr "glan na scagairí maisiúcháin atá sainmhínithe roimhe seo" + +#: builtin/log.c +msgid "only decorate refs that match " +msgstr "ní mhaisigh ach na cinn a mheaitseálann " + +#: builtin/log.c +msgid "do not decorate refs that match " +msgstr "ná maisigh na cinn a mheaitseálann " + +#: builtin/log.c +msgid "decorate options" +msgstr "roghanna maisiú" + +#: builtin/log.c +msgid "" +"trace the evolution of line range , or function : in " +"" +msgstr "éabhlóid raon líne, nó feidhm a rianú: i " + +#: builtin/log.c +msgid "-L: cannot be used with pathspec" +msgstr "-L: ní féidir é a úsáid le pathspec" + +#: builtin/log.c +#, c-format +msgid "Final output: %d %s\n" +msgstr "Aschur deiridh: %d %s\n" + +#: builtin/log.c +#, c-format +msgid "git show %s: bad file" +msgstr "git show %s: droch-chomhad" + +#: builtin/log.c +#, c-format +msgid "could not read object %s" +msgstr "ní raibh in ann réad %s a léamh" + +#: builtin/log.c +#, c-format +msgid "unknown type: %d" +msgstr "cineál anaithnid: %d" + +#: builtin/log.c +#, c-format +msgid "%s: invalid cover from description mode" +msgstr "%s: clúdach neamhbhailí ó mhodh tuairisc" + +#: builtin/log.c +msgid "format.headers without value" +msgstr "format.headers gan luach" + +#: builtin/log.c +#, c-format +msgid "cannot open patch file %s" +msgstr "ní féidir comhad paiste %s a oscailt" + +#: builtin/log.c +msgid "need exactly one range" +msgstr "teastaíonn raon amháin díreach" + +#: builtin/log.c +msgid "not a range" +msgstr "ní raon" + +#: builtin/log.c +#, c-format +msgid "unable to read branch description file '%s'" +msgstr "nach féidir an comhad tuairisc brainse '%s' a léamh" + +#: builtin/log.c +msgid "cover letter needs email format" +msgstr "teastaíonn formáid ríomhphoist ó litir" + +#: builtin/log.c +msgid "failed to create cover-letter file" +msgstr "theip ar chomhad litir chlúdaigh a chruthú" + +#: builtin/log.c +#, c-format +msgid "insane in-reply-to: %s" +msgstr "in-fhreagairt daingniúil: %s" + +#: builtin/log.c +msgid "git format-patch [] [ | ]" +msgstr "git format-patch [] [<ó> | ]" + +#: builtin/log.c +msgid "two output directories?" +msgstr "dhá eolaire aschuir?" + +#: builtin/log.c +#, c-format +msgid "unknown commit %s" +msgstr "tiomantas anaithnid %s" + +#: builtin/log.c builtin/replace.c +#, c-format +msgid "failed to resolve '%s' as a valid ref" +msgstr "theip ar '%s' a réiteach mar thagartha bailí" + +#: builtin/log.c +msgid "could not find exact merge base" +msgstr "ní fhéadfaí bonn cumaisc cruinn a fháil" + +#: builtin/log.c +msgid "" +"failed to get upstream, if you want to record base commit automatically,\n" +"please use git branch --set-upstream-to to track a remote branch.\n" +"Or you could specify base commit by --base= manually" +msgstr "" +"theip ar an dul suas sruth, más mian leat an gealltanas bonn a thaifeadadh " +"go huathoibríoch,\n" +"bain úsáid as git branch --set-upstream-to chun brainse iargúlta a rianú.\n" +"Nó d'fhéadfá an gealltanas bonn a shonrú trí --base= de láimh" + +#: builtin/log.c +msgid "failed to find exact merge base" +msgstr "theip orthu bonn cumaisc cruinn a fháil" + +#: builtin/log.c +msgid "base commit should be the ancestor of revision list" +msgstr "ba cheart gurb é bonn tiomantas ina sinsear an liosta athbhrei" + +#: builtin/log.c +msgid "base commit shouldn't be in revision list" +msgstr "níor cheart go mbeadh tiomantas bonn sa liosta athbhrei" + +#: builtin/log.c +msgid "cannot get patch id" +msgstr "ní féidir id paiste a fháil" + +#: builtin/log.c +msgid "failed to infer range-diff origin of current series" +msgstr "theip ar thionscnamh raon difriúil na sraithe reatha a thabhairt amach" + +#: builtin/log.c +#, c-format +msgid "using '%s' as range-diff origin of current series" +msgstr "ag baint úsáide as '%s' mar bhunús diff raon na sraithe reatha" + +#: builtin/log.c +msgid "use [PATCH n/m] even with a single patch" +msgstr "bain úsáid as [PATCH n/m] fiú le paiste amháin" + +#: builtin/log.c +msgid "use [PATCH] even with multiple patches" +msgstr "bain úsáid as [PATCH] fiú le paistí iolracha" + +#: builtin/log.c +msgid "print patches to standard out" +msgstr "paistí a phriontáil chun caighdeánach" + +#: builtin/log.c +msgid "generate a cover letter" +msgstr "litir chlúdaigh a ghiniúint" + +#: builtin/log.c +msgid "use simple number sequence for output file names" +msgstr "úsáid seicheamh uimhreacha simplí d'ainmneacha comhaid aschu" + +#: builtin/log.c +msgid "sfx" +msgstr "sfx" + +#: builtin/log.c +msgid "use instead of '.patch'" +msgstr "úsáid in ionad '.patch'" + +#: builtin/log.c +msgid "start numbering patches at instead of 1" +msgstr "tosú ag uimhriú paistí ag seachas 1" + +#: builtin/log.c +msgid "reroll-count" +msgstr "comhaireamh ath-rollta" + +#: builtin/log.c +msgid "mark the series as Nth re-roll" +msgstr "marcáil an tsraith mar Nú ath-rolla" + +#: builtin/log.c +msgid "max length of output filename" +msgstr "fad uasta ainm an chomhaid aschuir" + +#: builtin/log.c +msgid "rfc" +msgstr "rfc" + +#: builtin/log.c +msgid "add (default 'RFC') before 'PATCH'" +msgstr "cuir (réamhshocraithe 'RFC') roimh 'PATCH'" + +#: builtin/log.c +msgid "cover-from-description-mode" +msgstr "modh clúdaigh ó-tuairiscríbhinní" + +#: builtin/log.c +msgid "generate parts of a cover letter based on a branch's description" +msgstr "codanna de litir chlúdaigh a ghiniúint bunaithe ar thuairisc brainse" + +#: builtin/log.c +msgid "use branch description from file" +msgstr "úsáid cur síos brainse ón gcomhad" + +#: builtin/log.c +msgid "use [] instead of [PATCH]" +msgstr "úsáid [] in ionad [PATCH]" + +#: builtin/log.c +msgid "store resulting files in " +msgstr "comhaid mar thoradh air a stóráil i " + +#: builtin/log.c +msgid "don't strip/add [PATCH]" +msgstr "ná stiall/cuir [PATCH] leis" + +#: builtin/log.c +msgid "don't output binary diffs" +msgstr "ná aschur difríochtaí dénártha" + +#: builtin/log.c +msgid "output all-zero hash in From header" +msgstr "aschur hash uile-nialas i Ó cheanntásc" + +#: builtin/log.c +msgid "don't include a patch matching a commit upstream" +msgstr "ná cuir paiste a mheaitseann le tiomantas suas an sruth" + +#: builtin/log.c +msgid "show patch format instead of default (patch + stat)" +msgstr "taispeáin formáid paiste in ionad réamhshocraithe (paiste + stat)" + +#: builtin/log.c +msgid "Messaging" +msgstr "Teachtaireachtaí" + +#: builtin/log.c +msgid "header" +msgstr "ceanntásc" + +#: builtin/log.c +msgid "add email header" +msgstr "ceanntásc ríomhphoist leis" + +#: builtin/log.c +msgid "email" +msgstr "ríomhphost" + +#: builtin/log.c +msgid "add To: header" +msgstr "cuir Le: ceanntásc" + +#: builtin/log.c +msgid "add Cc: header" +msgstr "cuir Cc leis: ceanntásc" + +#: builtin/log.c +msgid "ident" +msgstr "idirghníomhaire" + +#: builtin/log.c +msgid "set From address to (or committer ident if absent)" +msgstr "" +"socraigh Ó sheoladh go dtí (nó aitheantas an tiomantais mura bhfuil " +"sé ann)" + +#: builtin/log.c +msgid "message-id" +msgstr "id teachtaireachta" + +#: builtin/log.c +msgid "make first mail a reply to " +msgstr "déan freagra ar an gcéad phost " + +#: builtin/log.c +msgid "boundary" +msgstr "teorainn" + +#: builtin/log.c +msgid "attach the patch" +msgstr "ceangail an paiste" + +#: builtin/log.c +msgid "inline the patch" +msgstr "inlíne an paiste" + +#: builtin/log.c +msgid "enable message threading, styles: shallow, deep" +msgstr "cumasú snáithe teachtaireachta, stíleanna: éadomhain, domhain" + +#: builtin/log.c +msgid "signature" +msgstr "síniú" + +#: builtin/log.c +msgid "add a signature" +msgstr "cuir síniú" + +#: builtin/log.c +msgid "base-commit" +msgstr "bun-tiomantas" + +#: builtin/log.c +msgid "add prerequisite tree info to the patch series" +msgstr "cuir faisnéis rainn réamhriachtanais leis an tsraith paiste" + +#: builtin/log.c +msgid "add a signature from a file" +msgstr "cuir síniú ó chomhad" + +#: builtin/log.c +msgid "don't print the patch filenames" +msgstr "ná priontáil na hainmneacha comhaid paiste" + +#: builtin/log.c +msgid "show progress while generating patches" +msgstr "dul chun cinn a thaispeáint agus paistí" + +#: builtin/log.c +msgid "show changes against in cover letter or single patch" +msgstr "athruithe a thaispeá int i gcoinne i litir chlúdaigh nó" + +#: builtin/log.c +msgid "show changes against in cover letter or single patch" +msgstr "athruithe a thaispeá int i gcoinne i litir chlúdaigh nó" + +#: builtin/log.c builtin/range-diff.c +msgid "percentage by which creation is weighted" +msgstr "céatadán faoina n-ualaítear an cruthú" + +#: builtin/log.c +msgid "show in-body From: even if identical to the e-mail header" +msgstr "" +"taispeáin in-chorp Ó: fiú más comhionann leis an gceannteideal ríomhphoist" + +#: builtin/log.c +#, c-format +msgid "invalid ident line: %s" +msgstr "líne aitheantais neamhbhailí: %s" + +#: builtin/log.c +msgid "--name-only does not make sense" +msgstr "Ní bhíonn ciall ag --name-only" + +#: builtin/log.c +msgid "--name-status does not make sense" +msgstr "Ní bhíonn ciall ag --name-status" + +#: builtin/log.c +msgid "--check does not make sense" +msgstr "Ní bhíonn ciall ag --check" + +#: builtin/log.c +msgid "--remerge-diff does not make sense" +msgstr "Ní bhíonn ciall ag --remerge-diff" + +#: builtin/log.c builtin/submodule--helper.c rerere.c submodule.c +#, c-format +msgid "could not create directory '%s'" +msgstr "ní fhéadfaí eolaire '%s' a chruthú" + +#: builtin/log.c +msgid "--interdiff requires --cover-letter or single patch" +msgstr "éilíonn --interdiff --cover-letter nó paiste singil" + +#: builtin/log.c +msgid "Interdiff:" +msgstr "Interdiff:" + +#: builtin/log.c +#, c-format +msgid "Interdiff against v%d:" +msgstr "Interdiff i gcoinne v%d:" + +#: builtin/log.c +msgid "--range-diff requires --cover-letter or single patch" +msgstr "Éilíonn --range-diff --cover-letter nó paiste aonair" + +#: builtin/log.c +msgid "Range-diff:" +msgstr "Difríocht raon:" + +#: builtin/log.c +#, c-format +msgid "Range-diff against v%d:" +msgstr "Difríocht raon i gcoinne v%d:" + +#: builtin/log.c +#, c-format +msgid "unable to read signature file '%s'" +msgstr "nach féidir an comhad sínithe '%s' a léamh" + +#: builtin/log.c +msgid "Generating patches" +msgstr "Giniúint paistí" + +#: builtin/log.c +msgid "failed to create output files" +msgstr "theip ar chomhaid aschuir a chruthú" + +#: builtin/log.c +msgid "git cherry [-v] [ [ []]]" +msgstr "git cherry [-v] [ [ []]]" + +#: builtin/log.c +#, c-format +msgid "" +"Could not find a tracked remote branch, please specify manually.\n" +msgstr "" +"Níor féidir brainse iargúlta rianaithe a fháil, sonraigh de láimh le do th " +"oil.\n" + +#: builtin/ls-files.c builtin/ls-tree.c +#, c-format +msgid "could not get object info about '%s'" +msgstr "ní fhéadfaí faisnéis réada a fháil faoi '%s'" + +#: builtin/ls-files.c +msgid "git ls-files [] [...]" +msgstr "git ls-files [] [...]" + +#: builtin/ls-files.c builtin/merge-tree.c +msgid "separate paths with the NUL character" +msgstr "cosáin ar leithligh leis an carachtar NUL" + +#: builtin/ls-files.c +msgid "identify the file status with tags" +msgstr "stádas an chomhaid a aithint le clibeanna" + +#: builtin/ls-files.c +msgid "use lowercase letters for 'assume unchanged' files" +msgstr "" +"bain úsáid as litreacha beaga le haghaidh comhaid 'glacadh leis gan " +"athraithe'" + +#: builtin/ls-files.c +msgid "use lowercase letters for 'fsmonitor clean' files" +msgstr "bain úsáid as litreacha beaga le haghaidh comhaid 'fsmonitor clean'" + +#: builtin/ls-files.c +msgid "show cached files in the output (default)" +msgstr "taispeáint comhaid taispeána san aschur (réamhshocraithe)" + +#: builtin/ls-files.c +msgid "show deleted files in the output" +msgstr "taispeáint comhaid scriosta san aschur" + +#: builtin/ls-files.c +msgid "show modified files in the output" +msgstr "taispeáint comhaid modhnaithe san aschur" + +#: builtin/ls-files.c +msgid "show other files in the output" +msgstr "taispeáint comhaid eile san aschur" + +#: builtin/ls-files.c +msgid "show ignored files in the output" +msgstr "taispeáint comhaid a neamhaird san aschur" + +#: builtin/ls-files.c +msgid "show staged contents' object name in the output" +msgstr "taispeáin ainm réad ábhair stáitseáilte san aschur" + +#: builtin/ls-files.c +msgid "show files on the filesystem that need to be removed" +msgstr "taispeáint comhaid ar an gcóras comhaid is gá a bhaint" + +#: builtin/ls-files.c +msgid "show 'other' directories' names only" +msgstr "taispeáin ainmneacha 'eile' amháin" + +#: builtin/ls-files.c +msgid "show line endings of files" +msgstr "taispeáint deireadh líne na gcomhaid" + +#: builtin/ls-files.c +msgid "don't show empty directories" +msgstr "ná taispeáin eolairí folamh" + +#: builtin/ls-files.c +msgid "show unmerged files in the output" +msgstr "taispeáint comhaid neamh-chumhdaithe san aschur" + +#: builtin/ls-files.c +msgid "show resolve-undo information" +msgstr "taispeáin faisnéis réitigh a chealú" + +#: builtin/ls-files.c +msgid "skip files matching pattern" +msgstr "patrún meaitseála comhaid scipeála" + +#: builtin/ls-files.c +msgid "read exclude patterns from " +msgstr "léigh patrúin eisiamh ó " + +#: builtin/ls-files.c +msgid "read additional per-directory exclude patterns in " +msgstr "léigh patrúin breise in aghaidh eolaire a eisiamh i " + +#: builtin/ls-files.c +msgid "add the standard git exclusions" +msgstr "cuir na heisiaimh caighdeánacha git" + +#: builtin/ls-files.c +msgid "make the output relative to the project top directory" +msgstr "déan an t-aschur i gcoibhneas le barr-eolaire an tion" + +#: builtin/ls-files.c +msgid "if any is not in the index, treat this as an error" +msgstr "" +"mura bhfuil aon cheann san innéacs, déileáil leis seo mar earráid" + +#: builtin/ls-files.c builtin/merge-tree.c +msgid "tree-ish" +msgstr "crainn" + +#: builtin/ls-files.c +msgid "pretend that paths removed since are still present" +msgstr "ligean go bhfuil cosáin a bhain tear ó shin fós i láthair" + +#: builtin/ls-files.c +msgid "show debugging data" +msgstr "taispeáin sonraí dífhabhtaithe" + +#: builtin/ls-files.c +msgid "suppress duplicate entries" +msgstr "iontrálacha dúbailte a chur" + +#: builtin/ls-files.c +msgid "show sparse directories in the presence of a sparse index" +msgstr "taispeáint eolairí neamhchoitianta i láthair innéacs neamhchoitianta" + +#: builtin/ls-files.c +msgid "" +"--format cannot be used with -s, -o, -k, -t, --resolve-undo, --deduplicate, " +"--eol" +msgstr "" +"Ní féidir --format a úsáid le -s, -o, -k, -t, --resolve-undo, --deduplicate, " +"--eol" + +#: builtin/ls-remote.c +msgid "" +"git ls-remote [--branches] [--tags] [--refs] [--upload-pack=]\n" +" [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url] [--sort=]\n" +" [--symref] [ [...]]" +msgstr "" +"git ls-remote [--branches] [--tags] [--refs] [--upload-pack=]\n" +" [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url] [--sort=]\n" +" [--symref] [ [...]]" + +#: builtin/ls-remote.c +msgid "do not print remote URL" +msgstr "ná priontáil URL iargúlta" + +#: builtin/ls-remote.c builtin/rebase.c +msgid "exec" +msgstr "feidhmiúcháin" + +#: builtin/ls-remote.c +msgid "path of git-upload-pack on the remote host" +msgstr "cosán git-upload-pack ar an óstach cianda" + +#: builtin/ls-remote.c +msgid "limit to tags" +msgstr "teorainn le clibeanna" + +#: builtin/ls-remote.c +msgid "limit to branches" +msgstr "teorainn le brainsí" + +#: builtin/ls-remote.c builtin/show-ref.c +msgid "deprecated synonym for --branches" +msgstr "comhchiallach scoite do --branches" + +#: builtin/ls-remote.c +msgid "do not show peeled tags" +msgstr "ná taispeáin clibeanna scáilte" + +#: builtin/ls-remote.c +msgid "take url..insteadOf into account" +msgstr "glacadh url. .insteadOf san áireamh" + +#: builtin/ls-remote.c +msgid "exit with exit code 2 if no matching refs are found" +msgstr "imeacht le cód imeachta 2 mura bhfaightear aon aifeanna meaitseála" + +#: builtin/ls-remote.c +msgid "show underlying ref in addition to the object pointed by it" +msgstr "taispeáint an tagairt bhunúsach i dteannta leis an réad a thug sé" + +#: builtin/ls-tree.c +msgid "git ls-tree [] [...]" +msgstr "git ls-tree [] [...]" + +#: builtin/ls-tree.c +msgid "only show trees" +msgstr "ach crainn a thaispeáint" + +#: builtin/ls-tree.c +msgid "recurse into subtrees" +msgstr "athshlánú isteach i bhfo-chrainn" + +#: builtin/ls-tree.c +msgid "show trees when recursing" +msgstr "crainn a thaispeáint agus tú ag athf" + +#: builtin/ls-tree.c +msgid "terminate entries with NUL byte" +msgstr "foirceannadh iontrálacha le bait NUL" + +#: builtin/ls-tree.c +msgid "include object size" +msgstr "méid an rud san áireamh" + +#: builtin/ls-tree.c +msgid "list only filenames" +msgstr "ainmneacha comhaid amháin a liostáil" + +#: builtin/ls-tree.c +msgid "list only objects" +msgstr "rudaí amháin a liostáil" + +#: builtin/ls-tree.c +msgid "use full path names" +msgstr "úsáid ainmneacha cosáin iomlána" + +#: builtin/ls-tree.c +msgid "list entire tree; not just current directory (implies --full-name)" +msgstr "" +"liostáil crann iomlán; ní hamháin eolaire reatha (tugann le tuiscint --full-" +"name)" + +#: builtin/ls-tree.c +msgid "--format can't be combined with other format-altering options" +msgstr "" +"Ní féidir --format a chomhcheangal le roghanna eile a athraíonn formáidí" + +#. TRANSLATORS: keep <> in "<" mail ">" info. +#: builtin/mailinfo.c +msgid "git mailinfo [] < mail >info" +msgstr "git mailinfo [] < mail >info" + +#: builtin/mailinfo.c +msgid "keep subject" +msgstr "coinnigh ábhar" + +#: builtin/mailinfo.c +msgid "keep non patch brackets in subject" +msgstr "coinnigh lúibíní gan paiste san ábhar" + +#: builtin/mailinfo.c +msgid "copy Message-ID to the end of commit message" +msgstr "" +"cóipeáil ID teachtaireachtaí go dtí deireadh na teachtaireachta tiomanta" + +#: builtin/mailinfo.c +msgid "re-code metadata to i18n.commitEncoding" +msgstr "meiteashonraí a athchódú chuig i18N.CommitEncoding" + +#: builtin/mailinfo.c +msgid "disable charset re-coding of metadata" +msgstr "díchumasú ath-chódú charset meiteashonraí" + +#: builtin/mailinfo.c +msgid "encoding" +msgstr "ionchódú" + +#: builtin/mailinfo.c +msgid "re-code metadata to this encoding" +msgstr "athchódú meiteashonraí don ionchódú seo" + +#: builtin/mailinfo.c +msgid "use scissors" +msgstr "siosúr a úsáid" + +#: builtin/mailinfo.c +msgid "" +msgstr "" + +#: builtin/mailinfo.c +msgid "action when quoted CR is found" +msgstr "gníomh nuair a aimsítear CR a luaitear" + +#: builtin/mailinfo.c +msgid "use headers in message's body" +msgstr "ceanntásca a úsáid i gcorp na teachtaireachta" + +#: builtin/mailsplit.c +msgid "reading patches from stdin/tty..." +msgstr "paistí a léamh ó stdin/tty..." + +#: builtin/mailsplit.c +#, c-format +msgid "empty mbox: '%s'" +msgstr "mbox folamh: '%s'" + +#: builtin/merge-base.c +msgid "git merge-base [-a | --all] ..." +msgstr "git merge-base [-a | --all] ..." + +#: builtin/merge-base.c +msgid "git merge-base [-a | --all] --octopus ..." +msgstr "git merge-base [-a | --all] --octopus ..." + +#: builtin/merge-base.c +msgid "git merge-base --is-ancestor " +msgstr "git merge-base --is-ancestor " + +#: builtin/merge-base.c +msgid "git merge-base --independent ..." +msgstr "git merge-base --independent ..." + +#: builtin/merge-base.c +msgid "git merge-base --fork-point []" +msgstr "git merge-base --fork-point []" + +#: builtin/merge-base.c +msgid "output all common ancestors" +msgstr "aschur gach sinsear coitianta" + +#: builtin/merge-base.c +msgid "find ancestors for a single n-way merge" +msgstr "aimsigh sinsear le haghaidh cumasc n-bhealach amháin" + +#: builtin/merge-base.c +msgid "list revs not reachable from others" +msgstr "liosta revs nach féidir teacht ó dhaoine eile" + +#: builtin/merge-base.c +msgid "is the first one ancestor of the other?" +msgstr "an é an chéad sinsear amháin den duine eile?" + +#: builtin/merge-base.c +msgid "find where forked from reflog of " +msgstr "faigh cén áit a bhforcáladh ó athbhreithniú " + +#: builtin/merge-file.c +msgid "" +"git merge-file [] [-L [-L [-L ]]] " +" " +msgstr "" +"git merge-file [] [-L [-L [-L ]]] " +" " + +#: builtin/merge-file.c diff.c +msgid "" +"option diff-algorithm accepts \"myers\", \"minimal\", \"patience\" and " +"\"histogram\"" +msgstr "" +"glacann difr-algartam rogha le “myers”, “íosta”, “foighne” agus “histogram”" + +#: builtin/merge-file.c +msgid "send results to standard output" +msgstr "torthaí a sheoladh chuig aschur caigh" + +#: builtin/merge-file.c +msgid "use object IDs instead of filenames" +msgstr "úsáid ID réad in ionad ainmneacha comhaid" + +#: builtin/merge-file.c +msgid "use a diff3 based merge" +msgstr "bain úsáid as cumaisc atá bunaithe ar diff3" + +#: builtin/merge-file.c +msgid "use a zealous diff3 based merge" +msgstr "bain úsáid as cumaisc díograiseach bunaithe ar diff3" + +#: builtin/merge-file.c diff.c +msgid "" +msgstr "" + +#: builtin/merge-file.c diff.c +msgid "choose a diff algorithm" +msgstr "roghnaigh algartam diff" + +#: builtin/merge-file.c +msgid "for conflicts, use this marker size" +msgstr "le haghaidh coinbhleachtaí, bain úsáid as an méid marcóra" + +#: builtin/merge-file.c +msgid "do not warn about conflicts" +msgstr "ná tabhair rabhadh faoi choimhlintí" + +#: builtin/merge-file.c +msgid "set labels for file1/orig-file/file2" +msgstr "lipéid a shocrú le haghaidh comhad1/orig-file/file2" + +#: builtin/merge-file.c +#, c-format +msgid "object '%s' does not exist" +msgstr "níl réad '%s' ann" + +#: builtin/merge-file.c +msgid "Could not write object file" +msgstr "Ní fhéadfaí comhad réad a scríobh" + +#: builtin/merge-recursive.c +#, c-format +msgid "unknown option %s" +msgstr "rogha anaithnid %s" + +#: builtin/merge-recursive.c +#, c-format +msgid "could not parse object '%s'" +msgstr "ní fhéadfaí réad '%s' a pháirseáil" + +#: builtin/merge-recursive.c +#, c-format +msgid "cannot handle more than %d base. Ignoring %s." +msgid_plural "cannot handle more than %d bases. Ignoring %s." +msgstr[0] "ní féidir níos mó ná %d bonn a láimhseáil. Ag neamhaird de %s." +msgstr[1] "ní féidir níos mó ná %d bonn a láimhseáil. Ag neamhaird de %s." +msgstr[2] "ní féidir níos mó ná %d bonn a láimhseáil. Ag neamhaird de %s." + +#: builtin/merge-recursive.c +msgid "not handling anything other than two heads merge." +msgstr "gan láimhseáil aon rud seachas dhá cheann a chumasc." + +#: builtin/merge-recursive.c +#, c-format +msgid "could not resolve ref '%s'" +msgstr "ní fhéadfaí tagairt '%s' a réiteach" + +#: builtin/merge-recursive.c +#, c-format +msgid "Merging %s with %s\n" +msgstr "Cumasc %s le %s\n" + +#: builtin/merge-tree.c +#, c-format +msgid "could not parse as tree '%s'" +msgstr "ní fhéadfaí parsáil mar chrann '%s'" + +#: builtin/merge-tree.c builtin/merge.c +msgid "not something we can merge" +msgstr "ní rud is féidir linn a chumasc" + +#: builtin/merge-tree.c builtin/merge.c +msgid "refusing to merge unrelated histories" +msgstr "diúltú stair neamhghaolmhara a chumasc" + +#: builtin/merge-tree.c +msgid "failure to merge" +msgstr "teip a chumasc" + +#: builtin/merge-tree.c +msgid "git merge-tree [--write-tree] [] " +msgstr "git merge-tree [--write-tree] [] " + +#: builtin/merge-tree.c +msgid "git merge-tree [--trivial-merge] " +msgstr "git merge-tree [--trivial-cumaisc] " + +#: builtin/merge-tree.c +msgid "do a real merge instead of a trivial merge" +msgstr "déan fíor-chumasc in ionad cumaisc triobháideach" + +#: builtin/merge-tree.c +msgid "do a trivial merge only" +msgstr "déan cumaisc thréimhseach amháin" + +#: builtin/merge-tree.c +msgid "also show informational/conflict messages" +msgstr "taispeáin teachtaireachtaí faisnéis/coinbhleachta freisin" + +#: builtin/merge-tree.c +msgid "suppress all output; only exit status wanted" +msgstr "cosc a chur ar an aschur go léir; níl uaim ach stádas scoir" + +#: builtin/merge-tree.c +msgid "list filenames without modes/oids/stages" +msgstr "ainmneacha comhaid a liostáil gan modhair/oids/céimeanna" + +#: builtin/merge-tree.c builtin/merge.c builtin/pull.c +msgid "allow merging unrelated histories" +msgstr "ligean stair neamhghaolmhara a chumasc" + +#: builtin/merge-tree.c +msgid "perform multiple merges, one per line of input" +msgstr "cumaisc iolracha a dhéanamh, ceann in aghaidh an líne ionchuir" + +#: builtin/merge-tree.c +msgid "specify a merge-base for the merge" +msgstr "sonraigh bonn cumaisc don chumasc" + +#: builtin/merge-tree.c builtin/merge.c builtin/pull.c +msgid "option=value" +msgstr "rogha = luach" + +#: builtin/merge-tree.c builtin/merge.c builtin/pull.c +msgid "option for selected merge strategy" +msgstr "rogha do straitéis cumaisc roghnaithe" + +#: builtin/merge-tree.c +msgid "--trivial-merge is incompatible with all other options" +msgstr "Tá --trivial-merge neamhoiriúnach le gach rogha eile" + +#: builtin/merge-tree.c builtin/merge.c +#, c-format +msgid "unknown strategy option: -X%s" +msgstr "rogha straitéise anaithnid: -X%s" + +#: builtin/merge-tree.c builtin/notes.c +#, c-format +msgid "malformed input line: '%s'." +msgstr "líne ionchuir mífhoirmithe: '%s'." + +#: builtin/merge.c +msgid "git merge [] [...]" +msgstr "git cumaisc [] [...]" + +#: builtin/merge.c +msgid "switch `m' requires a value" +msgstr "teastaíonn luach ag lasc `m'" + +#: builtin/merge.c +#, c-format +msgid "option `%s' requires a value" +msgstr "teastaíonn luach ag rogha `%s'" + +#: builtin/merge.c +#, c-format +msgid "Could not find merge strategy '%s'.\n" +msgstr "Níorbh fhéidir straitéis cumaisc '%s' a fháil.\n" + +#: builtin/merge.c +#, c-format +msgid "Available strategies are:" +msgstr "Is iad straitéisí atá ar fáil:" + +#: builtin/merge.c +#, c-format +msgid "Available custom strategies are:" +msgstr "Is iad seo a leanas na straitéisí saincheaptha atá ar fáil:" + +#: builtin/merge.c builtin/pull.c +msgid "do not show a diffstat at the end of the merge" +msgstr "ná taispeáin diffstat ag deireadh an chumaisc" + +#: builtin/merge.c builtin/pull.c +msgid "show a diffstat at the end of the merge" +msgstr "taispeáin diffstat ag deireadh an chumaisc" + +#: builtin/merge.c builtin/pull.c +msgid "(synonym to --stat)" +msgstr "(Comhchiallach le --stat)" + +#: builtin/merge.c builtin/pull.c +msgid "add (at most ) entries from shortlog to merge commit message" +msgstr "" +"cuir iontrálacha (ar a mh éad) ó gearrlog chun teachtaireacht tiomanta a " +"chumasc" + +#: builtin/merge.c builtin/pull.c +msgid "create a single commit instead of doing a merge" +msgstr "tiomantas amháin a chruthú in ionad cumaisc a dhéanamh" + +#: builtin/merge.c builtin/pull.c +msgid "perform a commit if the merge succeeds (default)" +msgstr "tiomantas a dhéanamh má éireoidh leis an gcumasc (réamhshocraithe)" + +#: builtin/merge.c builtin/pull.c +msgid "edit message before committing" +msgstr "teachtaireacht in eagar sula ndéanann" + +#: builtin/merge.c +msgid "allow fast-forward (default)" +msgstr "ligean go tapa ar aghaidh (réamhshocraithe)" + +#: builtin/merge.c builtin/pull.c +msgid "abort if fast-forward is not possible" +msgstr "déan deireadh a chur ar aghaidh mura féidir go tapa ar aghaidh" + +#: builtin/merge.c builtin/pull.c +msgid "verify that the named commit has a valid GPG signature" +msgstr "fíorú go bhfuil síniú bailí GPG ag an tiomantas ainmnithe" + +#: builtin/merge.c builtin/notes.c builtin/pull.c builtin/rebase.c +#: builtin/revert.c +msgid "strategy" +msgstr "straitéis" + +#: builtin/merge.c builtin/pull.c +msgid "merge strategy to use" +msgstr "straitéis a chumasc le húsáid" + +#: builtin/merge.c +msgid "merge commit message (for a non-fast-forward merge)" +msgstr "" +"teachtaireacht tiomanta a chumasc (le haghaidh cumaisc neamh-tapa ar aghaidh)" + +#: builtin/merge.c +msgid "use instead of the real target" +msgstr "úsáid in ionad an sprioc fíor" + +#: builtin/merge.c +msgid "abort the current in-progress merge" +msgstr "deireadh a chur leis an gcumasc reatha atá ar siúl" + +#: builtin/merge.c +msgid "--abort but leave index and working tree alone" +msgstr "--abort ach fág an t-innéacs agus an crann oibre ina n-aonar" + +#: builtin/merge.c +msgid "continue the current in-progress merge" +msgstr "leanúint leis an gcumasc atá ar siúl reatha" + +#: builtin/merge.c +msgid "bypass pre-merge-commit and commit-msg hooks" +msgstr "seachbhóthar crúcaí réamh-chumaisc-tiomantas agus comh-msg" + +#: builtin/merge.c +msgid "could not run stash." +msgstr "ní fhéadfadh stash a reáchtáil." + +#: builtin/merge.c +msgid "stash failed" +msgstr "theip ar stash" + +#: builtin/merge.c +#, c-format +msgid "not a valid object: %s" +msgstr "ní réad bailí: %s" + +#: builtin/merge.c +msgid "read-tree failed" +msgstr "theip ar chrann léitheoireachta" + +#: builtin/merge.c +msgid "Already up to date. (nothing to squash)" +msgstr "Cothrom le dáta cheana féin. (rud ar bith le squash)" + +#: builtin/merge.c merge-ort-wrappers.c +msgid "Already up to date." +msgstr "Cothrom le dáta cheana féin." + +#: builtin/merge.c +#, c-format +msgid "Squash commit -- not updating HEAD\n" +msgstr "Tiomantas Squash - gan HEAD a nuashonrú\n" + +#: builtin/merge.c +#, c-format +msgid "No merge message -- not updating HEAD\n" +msgstr "Gan aon teachtaireacht cumaisc - gan HEAD a nuashonrú\n" + +#: builtin/merge.c +#, c-format +msgid "'%s' does not point to a commit" +msgstr "Ní thugann '%s' in iúl do thiomantas" + +#: builtin/merge.c +#, c-format +msgid "Bad branch.%s.mergeoptions string: %s" +msgstr "Drochbhrainse. %s.mergeoptions teaghrán: %s" + +#: builtin/merge.c merge-ort-wrappers.c +msgid "Unable to write index." +msgstr "Ní féidir innéacs a scríobh." + +#: builtin/merge.c +msgid "Not handling anything other than two heads merge." +msgstr "Gan aon rud a láimhseáil seachas dhá cheann cumasc." + +#: builtin/merge.c builtin/sparse-checkout.c +#, c-format +msgid "unable to write %s" +msgstr "nach féidir %s a scríobh" + +#: builtin/merge.c +#, c-format +msgid "Could not read from '%s'" +msgstr "Ní féidir léamh ó '%s'" + +#: builtin/merge.c +#, c-format +msgid "Not committing merge; use 'git commit' to complete the merge.\n" +msgstr "" +"Gan cumasc a dhéanamh; bain úsáid as 'git commit' chun an cumaisc a chur i " +"gcrích.\n" + +#: builtin/merge.c +msgid "" +"Please enter a commit message to explain why this merge is necessary,\n" +"especially if it merges an updated upstream into a topic branch.\n" +"\n" +msgstr "" +"Cuir isteach teachtaireacht tiomanta le do thoil chun a mhíniú cén fáth go " +"bhfuil gá leis\n" +"go háirithe má chomhcheanglaíonn sé nuashonraithe suas sruth i mbrainse " +"ábhair.\n" + +#: builtin/merge.c +msgid "An empty message aborts the commit.\n" +msgstr "Cuireann teachtaireacht fholamh deireadh leis an tiomantas.\n" + +#: builtin/merge.c +#, c-format +msgid "" +"Lines starting with '%s' will be ignored, and an empty message aborts\n" +"the commit.\n" +msgstr "" +"Déanfar neamhaird ar línte a thosaíonn le '%s', \n" +"agus cuirfidh teachtaireacht fholamh deireadh leis an tiomantas.\n" + +#: builtin/merge.c +msgid "Empty commit message." +msgstr "Teachtaireacht tiomanta folamh." + +#: builtin/merge.c +#, c-format +msgid "Wonderful.\n" +msgstr "Iontach.\n" + +#: builtin/merge.c +#, c-format +msgid "Automatic merge failed; fix conflicts and then commit the result.\n" +msgstr "" +"Theip ar chumasc uathoibríoch; coimhlintí a shocrú agus ansin an toradh\n" + +#: builtin/merge.c +msgid "No current branch." +msgstr "Níl aon bhrainse reatha." + +#: builtin/merge.c +msgid "No remote for the current branch." +msgstr "Níl aon iargúlta don bhrainse reatha." + +#: builtin/merge.c +msgid "No default upstream defined for the current branch." +msgstr "Níl aon réamhshocraithe suas sruth sainithe don bhrainse reatha." + +#: builtin/merge.c +#, c-format +msgid "No remote-tracking branch for %s from %s" +msgstr "Gan aon bhrainse cianrianaithe do %s ó %s" + +#: builtin/merge.c +#, c-format +msgid "Bad value '%s' in environment '%s'" +msgstr "Drochluach '%s' sa timpeallacht '%s'" + +#: builtin/merge.c editor.c read-cache.c wrapper.c +#, c-format +msgid "could not close '%s'" +msgstr "ní fhéadfaí '%s' a dhúnadh" + +#: builtin/merge.c +#, c-format +msgid "not something we can merge in %s: %s" +msgstr "ní rud is féidir linn a chumasc i %s: %s" + +#: builtin/merge.c +msgid "--abort expects no arguments" +msgstr "--abort ag súil nach bhfuil aon argóintí" + +#: builtin/merge.c +msgid "There is no merge to abort (MERGE_HEAD missing)." +msgstr "Níl aon chumasc ann chun deireadh a chur (MERGE_HEAD ar iarraidh)." + +#: builtin/merge.c +msgid "--quit expects no arguments" +msgstr "Tá --quit ag súil nach bhfuil aon argóintí" + +#: builtin/merge.c +msgid "--continue expects no arguments" +msgstr "--continue gan aon argóintí ag súil leo" + +#: builtin/merge.c +msgid "There is no merge in progress (MERGE_HEAD missing)." +msgstr "Níl aon chumasc ar siúl (MERGE_HEAD ar iarraidh)." + +#: builtin/merge.c +msgid "" +"You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists).\n" +"Please, commit your changes before you merge." +msgstr "" +"Níor thug tú do chumasc i gcrích (MERGE_HEAD ann).\n" +"Déan do chuid athruithe a dhéanamh sula ndéanann tú cumasc." + +#: builtin/merge.c +msgid "" +"You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists).\n" +"Please, commit your changes before you merge." +msgstr "" +"Níor thug tú do phiocadh silíní i gcrích (CHERRY_PICK_HEAD ann).\n" +"Déan do chuid athruithe a dhéanamh sula ndéanann tú cumasc." + +#: builtin/merge.c +msgid "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists)." +msgstr "Níor thug tú do phiocadh silíní i gcrích (CHERRY_PICK_HEAD ann)." + +#: builtin/merge.c +msgid "No commit specified and merge.defaultToUpstream not set." +msgstr "" +"Níl aon tiomantas sonraithe agus níl merge.defaultToUpstream socraithe." + +#: builtin/merge.c +msgid "Squash commit into empty head not supported yet" +msgstr "Tiomann squash isteach i gceann folamh nach dtacaítear go fóill" + +#: builtin/merge.c +msgid "Non-fast-forward commit does not make sense into an empty head" +msgstr "Níl ciall ar thiomantas neamh-thapa ar aghaidh i gceann folamh" + +#: builtin/merge.c +#, c-format +msgid "%s - not something we can merge" +msgstr "%s - ní rud is féidir linn a chumasc" + +#: builtin/merge.c +msgid "Can merge only exactly one commit into empty head" +msgstr "Ní féidir ach tiomantas amháin a chumasc i gceann folamh" + +#: builtin/merge.c +#, c-format +msgid "Updating %s..%s\n" +msgstr "Ag nuashonrú %s..%s\n" + +#: builtin/merge.c merge-ort-wrappers.c +#, c-format +msgid "" +"Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n" +" %s" +msgstr "" +"Déanfaí d'athruithe áitiúla ar na comhaid seo a leanas a fhorscríobh trí " +"chumasc:\n" +" %s" + +#: builtin/merge.c +#, c-format +msgid "Trying really trivial in-index merge...\n" +msgstr "Ag triail a dhéanamh cumasc in-innéacs fíor-thrá\n" + +#: builtin/merge.c +#, c-format +msgid "Nope.\n" +msgstr "Ní hea..\n" + +#: builtin/merge.c +#, c-format +msgid "Rewinding the tree to pristine...\n" +msgstr "Ag athchasadh an chrainn go dtí go mbeidh sé foirfe...\n" + +#: builtin/merge.c +#, c-format +msgid "Trying merge strategy %s...\n" +msgstr "Ag iarraidh straitéis cumaisc %s...\n" + +#: builtin/merge.c +#, c-format +msgid "No merge strategy handled the merge.\n" +msgstr "Níor láimhseáil aon straitéis chumaisc an cumasc.\n" + +#: builtin/merge.c +#, c-format +msgid "Merge with strategy %s failed.\n" +msgstr "Theip ar chumasc le straitéis %s.\n" + +#: builtin/merge.c +#, c-format +msgid "Using the %s strategy to prepare resolving by hand.\n" +msgstr "Ag baint úsáide as straitéis %s chun réiteach a ullmhú de láimh.\n" + +#: builtin/merge.c +#, c-format +msgid "Automatic merge went well; stopped before committing as requested\n" +msgstr "Chuaigh cumaisc uathoibríoch go maith; stad sula ndearna sé tiomanta\n" + +#: builtin/merge.c +#, c-format +msgid "When finished, apply stashed changes with `git stash pop`\n" +msgstr "" +"Nuair a bheidh críochnaithe, cuir athruithe stashed i bhfeidhm le `git stash " +"pop`\n" + +#: builtin/mktag.c +#, c-format +msgid "warning: tag input does not pass fsck: %s" +msgstr "rabhadh: ní théann ionchur clib ar fsck: %s" + +#: builtin/mktag.c +#, c-format +msgid "error: tag input does not pass fsck: %s" +msgstr "earráid: ní théann ionchur clib ar fsck: %s" + +#: builtin/mktag.c +#, c-format +msgid "%d (FSCK_IGNORE?) should never trigger this callback" +msgstr "%d (FSCK_IGNORE?) níor cheart go spreagfadh an t-aisghlaoch seo" + +#: builtin/mktag.c +#, c-format +msgid "could not read tagged object '%s'" +msgstr "ní fhéadfaí réad clibeáilte '%s' a léamh" + +#: builtin/mktag.c +#, c-format +msgid "object '%s' tagged as '%s', but is a '%s' type" +msgstr "réad '%s' clibeáilte mar '%s', ach is cineál '%s' é" + +#: builtin/mktag.c +msgid "tag on stdin did not pass our strict fsck check" +msgstr "níor rith tag ar stdin ár seiceáil dhian fsck" + +#: builtin/mktag.c +msgid "tag on stdin did not refer to a valid object" +msgstr "níor thagraigh an chlib ar stdin do réad bailí" + +#: builtin/mktag.c builtin/tag.c +msgid "unable to write tag file" +msgstr "in ann comhad clib a scríobh" + +#: builtin/mktree.c +msgid "input is NUL terminated" +msgstr "cuirtear deireadh le hionchur NUL" + +#: builtin/mktree.c builtin/write-tree.c +msgid "allow missing objects" +msgstr "cead a cheadú rudaí" + +#: builtin/mktree.c +msgid "allow creation of more than one tree" +msgstr "cead níos mó ná crann amháin a chruthú" + +#: builtin/multi-pack-index.c +msgid "" +"git multi-pack-index [] write [--preferred-pack=][--refs-" +"snapshot=]" +msgstr "" +"git multi-pack-index [] write [--preferred-pack=][--refs-" +"snapshot=]" + +#: builtin/multi-pack-index.c +msgid "git multi-pack-index [] verify" +msgstr "git multi-pack-index [] verify" + +#: builtin/multi-pack-index.c +msgid "git multi-pack-index [] expire" +msgstr "git multi-pack-index [] expire" + +#: builtin/multi-pack-index.c +msgid "git multi-pack-index [] repack [--batch-size=]" +msgstr "git multi-pack-index [] repack [--batch-size=]" + +#: builtin/multi-pack-index.c +msgid "directory" +msgstr "eolaire" + +#: builtin/multi-pack-index.c +msgid "object directory containing set of packfile and pack-index pairs" +msgstr "" +"eolaire réada ina bhfuil tacar de phéirí pacáiste agus innéacs pacáiste" + +#: builtin/multi-pack-index.c +msgid "preferred-pack" +msgstr "pacáiste is fearr leat" + +#: builtin/multi-pack-index.c +msgid "pack for reuse when computing a multi-pack bitmap" +msgstr "pacáiste le húsáid agus bitmap il-phacáiste á ríomh" + +#: builtin/multi-pack-index.c +msgid "write multi-pack bitmap" +msgstr "scríobh bitmap il-phacáiste" + +#: builtin/multi-pack-index.c +msgid "write a new incremental MIDX" +msgstr "scríobh MIDX incrementach nua" + +#: builtin/multi-pack-index.c +msgid "write multi-pack index containing only given indexes" +msgstr "scríobh innéacs il-phacáiste nach bhfuil ach innéacsanna ar leith" + +#: builtin/multi-pack-index.c +msgid "refs snapshot for selecting bitmap commits" +msgstr "léargas refs chun gealltanais bitmap a roghnú" + +#: builtin/multi-pack-index.c +msgid "" +"during repack, collect pack-files of smaller size into a batch that is " +"larger than this size" +msgstr "" +"le linn athphacáil, bailigh comhaid pacáiste de mhéid níos lú i mbaisc atá " +"níos mó ná an méid seo" + +#: builtin/mv.c +msgid "git mv [-v] [-f] [-n] [-k] " +msgstr "git mv [-v] [-f] [-n] [-k] " + +#: builtin/mv.c +msgid "git mv [-v] [-f] [-n] [-k] ... " +msgstr "git mv [-v] [-f] [-n] [-k]... " + +#: builtin/mv.c +#, c-format +msgid "Directory %s is in index and no submodule?" +msgstr "Tá eolaire %s in innéacs agus níl aon fho-mhodúl ann?" + +#: builtin/mv.c +msgid "Please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed" +msgstr "" +"Cuir do chuid athruithe ar .gitmodules nó iad a stóráil chun dul ar aghaidh" + +#: builtin/mv.c +#, c-format +msgid "%.*s is in index" +msgstr "%.*s atá san innéacs" + +#: builtin/mv.c +msgid "force move/rename even if target exists" +msgstr "aistriúin/athainmniú a fhorbairt fiú má tá sprioc ann" + +#: builtin/mv.c +msgid "skip move/rename errors" +msgstr "scipeáil earráidí a bhogadh/athainmniú" + +#: builtin/mv.c +#, c-format +msgid "destination '%s' is not a directory" +msgstr "ní eolaire é ceann scríbe '%s'" + +#: builtin/mv.c +#, c-format +msgid "Checking rename of '%s' to '%s'\n" +msgstr "Seiceáil athainmniú '%s' go '%s'\n" + +#: builtin/mv.c +msgid "bad source" +msgstr "droch-fhoinse" + +#: builtin/mv.c +msgid "destination exists" +msgstr "ceann scríbe ann" + +#: builtin/mv.c +msgid "can not move directory into itself" +msgstr "ní féidir eolaire a bhogadh isteach ina féin" + +#: builtin/mv.c +msgid "destination already exists" +msgstr "ceann scríbe ann cheana féin" + +#: builtin/mv.c +msgid "source directory is empty" +msgstr "tá eolaire foinse folamh" + +#: builtin/mv.c +msgid "not under version control" +msgstr "nach bhfuil faoi rialú leagan" + +#: builtin/mv.c +msgid "conflicted" +msgstr "coimhlinneach" + +#: builtin/mv.c +#, c-format +msgid "overwriting '%s'" +msgstr "athscríobh '%s'" + +#: builtin/mv.c +msgid "Cannot overwrite" +msgstr "Ní féidir athscríobh" + +#: builtin/mv.c +msgid "multiple sources for the same target" +msgstr "foinsí iolracha don sprioc chéanna" + +#: builtin/mv.c +msgid "destination directory does not exist" +msgstr "níl eolaire ceann scríbe ann" + +#: builtin/mv.c +msgid "destination exists in the index" +msgstr "ceann scríbe ann san innéacs" + +#: builtin/mv.c +#, c-format +msgid "%s, source=%s, destination=%s" +msgstr "%s, foinse = %s, ceann scríbe = %s" + +#: builtin/mv.c +#, c-format +msgid "cannot move both '%s' and its parent directory '%s'" +msgstr "ní féidir '%s' agus a eolaire tuismitheora '%s' a bhogadh" + +#: builtin/mv.c +#, c-format +msgid "Renaming %s to %s\n" +msgstr "Athainmniú %s go %s\n" + +#: builtin/mv.c builtin/remote.c +#, c-format +msgid "renaming '%s' failed" +msgstr "theip ar athainmniú '%s'" + +#: builtin/name-rev.c +msgid "git name-rev [] ..." +msgstr "git name-rev [] ..." + +#: builtin/name-rev.c +msgid "git name-rev [] --all" +msgstr "git name-rev [] --all" + +#: builtin/name-rev.c +msgid "git name-rev [] --annotate-stdin" +msgstr "git name-rev [] --annotate-stdin" + +#: builtin/name-rev.c +msgid "print only ref-based names (no object names)" +msgstr "ainmneacha ref-bhunaithe amháin a phriontáil (gan ainmneacha réada)" + +#: builtin/name-rev.c +msgid "only use tags to name the commits" +msgstr "ní húsáid ach clibeanna chun na gealltanais a ainmniú" + +#: builtin/name-rev.c +msgid "only use refs matching " +msgstr "ní úsáideann ach meaitseáil refs " + +#: builtin/name-rev.c +msgid "ignore refs matching " +msgstr "neamhaird a dhéanamh ar mheaitseáil " + +#: builtin/name-rev.c +msgid "list all commits reachable from all refs" +msgstr "liostáil na gealltanais go léir atá inrochtana ó gach ceann" + +#: builtin/name-rev.c +msgid "deprecated: use --annotate-stdin instead" +msgstr "díscríofa: bain úsáid as --annotate-stdin ina ionad" + +#: builtin/name-rev.c +msgid "annotate text from stdin" +msgstr "téacs a anótáil ó stdin" + +#: builtin/name-rev.c +msgid "allow to print `undefined` names (default)" +msgstr "" +"cead a thabhairt d'ainmneacha “neamhshainithe” a phriontáil (réamhshocrú" + +#: builtin/name-rev.c +msgid "dereference tags in the input (internal use)" +msgstr "clibeanna dereference san ionchur (úsáid inmheánach)" + +#: builtin/notes.c +msgid "git notes [--ref ] [list []]" +msgstr "git notes [--ref ] [list []]" + +#: builtin/notes.c +msgid "" +"git notes [--ref ] add [-f] [--allow-empty] [--[no-]separator|--" +"separator=] [--[no-]stripspace] [-m | -F | (-c " +"| -C) ] [] [-e]" +msgstr "" +"git notes [--ref ] add [-f] [--allow-empty] [--[no-]separator|--" +"separator=] [--[no-]stripspace] [-m | -F | (-c " +"| -C) ] [] [-e]" + +#: builtin/notes.c +msgid "git notes [--ref ] copy [-f] " +msgstr "git notes [--ref] cóipeáil [-f] " + +#: builtin/notes.c +msgid "" +"git notes [--ref ] append [--allow-empty] [--[no-]separator|--" +"separator=] [--[no-]stripspace] [-m | -F | (-c " +"| -C) ] [] [-e]" +msgstr "" +"git notes [--ref ] append [--allow-empty] [--[no-]separator|--" +"separator=] [--[no-]stripspace] [-m | -F | (-c " +"| -C) ] [] [-e]" + +#: builtin/notes.c +msgid "git notes [--ref ] edit [--allow-empty] []" +msgstr "git notes [--ref ] edit [--allow-empty] []" + +#: builtin/notes.c +msgid "git notes [--ref ] show []" +msgstr "git notes [--ref ] show []" + +#: builtin/notes.c +msgid "" +"git notes [--ref ] merge [-v | -q] [-s ] " +msgstr "" +"git notes [--ref ] merge [-v | -q] [-s ] " + +#: builtin/notes.c +msgid "git notes [--ref ] remove [...]" +msgstr "git notes [--ref ] remove [...]" + +#: builtin/notes.c +msgid "git notes [--ref ] prune [-n] [-v]" +msgstr "git notes [--ref ] prune [-n] [-v]" + +#: builtin/notes.c +msgid "git notes [--ref ] get-ref" +msgstr "git notes [--ref ] get-ref" + +#: builtin/notes.c +msgid "git notes [list []]" +msgstr "git notes [list []]" + +#: builtin/notes.c +msgid "git notes add [] []" +msgstr "git notes add [] []" + +#: builtin/notes.c +msgid "git notes copy [] " +msgstr "git notes copy [] " + +#: builtin/notes.c +msgid "git notes copy --stdin [ ]..." +msgstr "git notes copy --stdin [ ]..." + +#: builtin/notes.c +msgid "git notes append [] []" +msgstr "git notes append [] []" + +#: builtin/notes.c +msgid "git notes edit []" +msgstr "nótaí git a chur in eagar []" + +#: builtin/notes.c +msgid "git notes show []" +msgstr "taispeánann nótaí git []" + +#: builtin/notes.c +msgid "git notes merge [] " +msgstr "cumaisc nótaí git [] " + +#: builtin/notes.c +msgid "git notes merge --commit []" +msgstr "git notes merge --commit []" + +#: builtin/notes.c +msgid "git notes merge --abort []" +msgstr "git notes merge --abort []" + +#: builtin/notes.c +msgid "git notes remove []" +msgstr "git notes remove []" + +#: builtin/notes.c +msgid "git notes prune []" +msgstr "git notes prune []" + +#: builtin/notes.c +msgid "Write/edit the notes for the following object:" +msgstr "Scríobh/cuir in eagar na nótaí don réad seo a leanas:" + +#: builtin/notes.c +msgid "could not read 'show' output" +msgstr "ní raibh in ann aschur 'taispeáin' a léamh" + +#: builtin/notes.c +#, c-format +msgid "failed to finish 'show' for object '%s'" +msgstr "theip ar 'show' a chríochnú le haghaidh réad '%s'" + +#: builtin/notes.c +msgid "please supply the note contents using either -m or -F option" +msgstr "soláthar ábhar an nóta le do thoil ag baint úsáide as rogha -m nó -F" + +#: builtin/notes.c +msgid "unable to write note object" +msgstr "in ann réad nótaí a scríobh" + +#: builtin/notes.c +#, c-format +msgid "the note contents have been left in %s" +msgstr "tá ábhar an nóta fágtha i %s" + +#: builtin/notes.c builtin/tag.c +#, c-format +msgid "could not open or read '%s'" +msgstr "ní fhéadfaí '%s' a oscailt nó a léamh" + +#: builtin/notes.c +#, c-format +msgid "failed to resolve '%s' as a valid ref." +msgstr "theip ar '%s' a réiteach mar thagartha bailí." + +#: builtin/notes.c +#, c-format +msgid "failed to read object '%s'." +msgstr "theip ar réad '%s' a léamh." + +#: builtin/notes.c +#, c-format +msgid "cannot read note data from non-blob object '%s'." +msgstr "ní féidir sonraí nótaí a léamh ó réad neamh-blob '%s'." + +#: builtin/notes.c +#, c-format +msgid "failed to copy notes from '%s' to '%s'" +msgstr "theip ar nótaí a chóipeáil ó '%s' go '%s'" + +#. TRANSLATORS: the first %s will be replaced by a git +#. notes command: 'add', 'merge', 'remove', etc. +#. +#: builtin/notes.c +#, c-format +msgid "refusing to %s notes in %s (outside of refs/notes/)" +msgstr "diúltú do %s nótaí i %s (lasmuigh de refs/notes/)" + +#: builtin/notes.c +#, c-format +msgid "no note found for object %s." +msgstr "ní bhfuarthas aon nóta do réad %s." + +#: builtin/notes.c +msgid "note contents as a string" +msgstr "tabhair faoi deara ábhar mar shreang" + +#: builtin/notes.c +msgid "note contents in a file" +msgstr "tabhair faoi deara ábhar i gcomhad" + +#: builtin/notes.c +msgid "reuse and edit specified note object" +msgstr "réad nóta sonraithe a úsáid agus a chur in eagar" + +#: builtin/notes.c +msgid "edit note message in editor" +msgstr "teachtaireacht nóta in eagar san eagarthóir" + +#: builtin/notes.c +msgid "reuse specified note object" +msgstr "réad nóta sonraithe a athúsáid" + +#: builtin/notes.c +msgid "allow storing empty note" +msgstr "ligean nóta folamh a stóráil" + +#: builtin/notes.c +msgid "replace existing notes" +msgstr "nótaí atá ann cheana in ionad" + +#: builtin/notes.c +msgid "" +msgstr "" + +#: builtin/notes.c +msgid "insert between paragraphs" +msgstr "cuir isteach idir míreanna" + +#: builtin/notes.c +msgid "remove unnecessary whitespace" +msgstr "bain spás bán neamhriachtanach" + +#: builtin/notes.c +#, c-format +msgid "" +"Cannot add notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite " +"existing notes" +msgstr "" +"Ní féidir nótaí a chur leis. Fuarthas nótaí atá ann cheana don réad %s. " +"Úsáid '-f' chun nótaí atá ann cheana a fhorscríobh" + +#: builtin/notes.c +#, c-format +msgid "Overwriting existing notes for object %s\n" +msgstr "Athscríobh nótaí atá ann cheana don réad %s\n" + +#: builtin/notes.c +#, c-format +msgid "Removing note for object %s\n" +msgstr "Nóta a bhaint le haghaidh réad %s\n" + +#: builtin/notes.c +msgid "read objects from stdin" +msgstr "léigh rudaí ó stdin" + +#: builtin/notes.c +msgid "load rewriting config for (implies --stdin)" +msgstr "" +"cumraíocht athscríbhneoireachta ualaigh le haghaidh (tugann le " +"tuiscint --stdin)" + +#: builtin/notes.c +msgid "too few arguments" +msgstr "ró-bheag argóintí" + +#: builtin/notes.c +#, c-format +msgid "" +"Cannot copy notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite " +"existing notes" +msgstr "" +"Ní féidir nótaí a chóipeáil. Fuarthas nótaí atá ann cheana don réad %s. " +"Úsáid '-f' chun nótaí atá ann cheana a fhorscríobh" + +#: builtin/notes.c +#, c-format +msgid "missing notes on source object %s. Cannot copy." +msgstr "nótaí in easnamh ar réad foinse %s. Ní féidir cóipeáil." + +#: builtin/notes.c +#, c-format +msgid "" +"The -m/-F/-c/-C options have been deprecated for the 'edit' subcommand.\n" +"Please use 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' instead.\n" +msgstr "" +"Tá na roghanna -M/-f/-c/-c curtha as an bhfo-ordú 'eagarthóireach'.\n" +"Úsáid le do thoil 'git notes add -f -m/-f/-c/-C' ina ionad.\n" + +#: builtin/notes.c +msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_PARTIAL" +msgstr "theip ar an tagairt NOTES_MERGE_PARTIAL a scriosadh" + +#: builtin/notes.c +msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_REF" +msgstr "theip ar an ref a scriosadh NOTES_MERGE_REF" + +#: builtin/notes.c +msgid "failed to remove 'git notes merge' worktree" +msgstr "theip ar chrann oibre 'git notes merge' a bhaint" + +#: builtin/notes.c +msgid "failed to read ref NOTES_MERGE_PARTIAL" +msgstr "theip ar an tagairt NOTES_MERGE_PARTIAL a léamh" + +#: builtin/notes.c +msgid "could not find commit from NOTES_MERGE_PARTIAL." +msgstr "ní raibh sé in ann tiomantas a fháil ó NOTES_MERGE_PARTIAL." + +#: builtin/notes.c +msgid "could not parse commit from NOTES_MERGE_PARTIAL." +msgstr "ní raibh sé in ann tiomantas a pharsáil ó NOTES_MERGE_PARTIAL." + +#: builtin/notes.c +msgid "failed to resolve NOTES_MERGE_REF" +msgstr "theip orthu NOTES_MERGE_REF a réiteach" + +#: builtin/notes.c +msgid "failed to finalize notes merge" +msgstr "theip orthu nótaí a chumasc a chur i gcrích" + +#: builtin/notes.c +#, c-format +msgid "unknown notes merge strategy %s" +msgstr "straitéis cumaisc nótaí anaithnid %s" + +#: builtin/notes.c +msgid "General options" +msgstr "Roghanna ginearálta" + +#: builtin/notes.c +msgid "Merge options" +msgstr "Roghanna cumaisc" + +#: builtin/notes.c +msgid "" +"resolve notes conflicts using the given strategy (manual/ours/theirs/union/" +"cat_sort_uniq)" +msgstr "" +"coimhlintí nótaí a réiteach ag baint úsáide as an straitéis a thugtar " +"(lámhleabhair/innir/a nd/union/cat_sort_uniq)" + +#: builtin/notes.c +msgid "Committing unmerged notes" +msgstr "Nótaí neamh-mheánaithe a dhéanamh" + +#: builtin/notes.c +msgid "finalize notes merge by committing unmerged notes" +msgstr "cumasc nótaí a chríochnú trí nótaí neamh-chumasaithe a dhéanamh" + +#: builtin/notes.c +msgid "Aborting notes merge resolution" +msgstr "Rún cumasc le nótaí a ghearradh" + +#: builtin/notes.c +msgid "abort notes merge" +msgstr "cumaisc nótaí abort" + +#: builtin/notes.c +msgid "cannot mix --commit, --abort or -s/--strategy" +msgstr "ní féidir --commit, --abort nó -s/--strategy a mheascadh" + +#: builtin/notes.c +msgid "must specify a notes ref to merge" +msgstr "ní mór tagairt nótaí a shonrú chun cumasc" + +#: builtin/notes.c +#, c-format +msgid "unknown -s/--strategy: %s" +msgstr "anaithnid -s/--strategy: %s" + +#: builtin/notes.c +#, c-format +msgid "a notes merge into %s is already in-progress at %s" +msgstr "tá nótaí a chumasc i %s ar siúl cheana féin ag %s" + +#: builtin/notes.c +#, c-format +msgid "failed to store link to current notes ref (%s)" +msgstr "theip ar nasc a stóráil le nótaí reatha tagairt (%s)" + +#: builtin/notes.c +#, c-format +msgid "" +"Automatic notes merge failed. Fix conflicts in %s and commit the result with " +"'git notes merge --commit', or abort the merge with 'git notes merge --" +"abort'.\n" +msgstr "" +"Theip ar chumasc nótaí uathoibríoch Socraigh coinbhleachtaí i %s agus déan " +"an toradh a dhéanamh le 'git notes merge --commit', nó cuir deireadh leis an " +"cumasc le 'git notes merge --abort'.\n" + +#: builtin/notes.c builtin/tag.c +#, c-format +msgid "Failed to resolve '%s' as a valid ref." +msgstr "Theip ar '%s' a réiteach mar thagartha bailí." + +#: builtin/notes.c +#, c-format +msgid "Object %s has no note\n" +msgstr "Níl aon nóta ag réad %s\n" + +#: builtin/notes.c +msgid "attempt to remove non-existent note is not an error" +msgstr "ní earráid é iarracht nóta nach bhfuil ann a bhaint" + +#: builtin/notes.c +msgid "read object names from the standard input" +msgstr "léigh ainmneacha réada ón ionchur caighdeánach" + +#: builtin/notes.c builtin/prune.c builtin/worktree.c +msgid "do not remove, show only" +msgstr "ná bain, taispeáin amháin" + +#: builtin/notes.c +msgid "report pruned notes" +msgstr "nótaí gearrtha a thuairisciú" + +#: builtin/notes.c +msgid "notes-ref" +msgstr "nótairea-tagairt" + +#: builtin/notes.c +msgid "use notes from " +msgstr "úsáid nótaí ó " + +#: builtin/notes.c builtin/remote.c parse-options.c +#, c-format +msgid "unknown subcommand: `%s'" +msgstr "fo-ordú anaithnid: `%s'" + +#: builtin/pack-objects.c +msgid "git pack-objects --stdout [] [< | < ]" +msgstr "git pack-objects --stdout [] [< | < ]" + +#: builtin/pack-objects.c +msgid "" +"git pack-objects [] [< | < ]" +msgstr "" +"git pack-objects [] [< | < ]" + +#: builtin/pack-objects.c +#, c-format +msgid "invalid --name-hash-version option: %d" +msgstr "rogha neamhbhailí --name-hash-version: %d" + +#: builtin/pack-objects.c +msgid "currently, --write-bitmap-index requires --name-hash-version=1" +msgstr "faoi láthair, teastaíonn --write-bitmap-index --name-hash-version=1" + +#: builtin/pack-objects.c +#, c-format +msgid "" +"write_reuse_object: could not locate %s, expected at offset % in " +"pack %s" +msgstr "" +"write_reuse_object: níorbh fhéidir %s a aimsiú, bhíothas ag súil leis ag an " +"bhfritháireamh % sa phacáiste %s" + +#: builtin/pack-objects.c +#, c-format +msgid "bad packed object CRC for %s" +msgstr "réad pacáilte dona CRC le haghaidh %s" + +#: builtin/pack-objects.c +#, c-format +msgid "corrupt packed object for %s" +msgstr "réad pacáilte truaillithe do %s" + +#: builtin/pack-objects.c +#, c-format +msgid "recursive delta detected for object %s" +msgstr "braithíodh delta athfhillteach do réad %s" + +#: builtin/pack-objects.c +#, c-format +msgid "ordered %u objects, expected %" +msgstr "rudaí %u ordaithe, súil leis% " + +#: builtin/pack-objects.c +#, c-format +msgid "expected object at offset % in pack %s" +msgstr "" +"réad a bhíothas ag súil leis ag an bhfritháireamh % sa phacáiste %s" + +#: builtin/pack-objects.c +msgid "disabling bitmap writing, packs are split due to pack.packSizeLimit" +msgstr "" +"scríobh bitmap a dhíchumasú, roinntear pacáistí mar gheall ar " +"pack.packSizeLimit" + +#: builtin/pack-objects.c +msgid "Writing objects" +msgstr "Rudaí a scríobh" + +#: builtin/pack-objects.c builtin/update-index.c +#, c-format +msgid "failed to stat %s" +msgstr "theip ar stát %s" + +#: builtin/pack-objects.c object-file.c +#, c-format +msgid "failed utime() on %s" +msgstr "theip ar utime () ar %s" + +#: builtin/pack-objects.c +msgid "failed to write bitmap index" +msgstr "theip ar innéacs bitmap a scríobh" + +#: builtin/pack-objects.c +#, c-format +msgid "wrote % objects while expecting %" +msgstr "scríobh % rudaí agus iad ag súil leis %" + +#: builtin/pack-objects.c builtin/repack.c +msgid "disabling bitmap writing, as some objects are not being packed" +msgstr "scríobh bitmap a dhíchumasú, toisc nach bhfuil roinnt rudaí á phacáil" + +#: builtin/pack-objects.c +#, c-format +msgid "delta base offset overflow in pack for %s" +msgstr "forsreabhadh fhritháireamh bonn delta i bpacáiste do %s" + +#: builtin/pack-objects.c +#, c-format +msgid "delta base offset out of bound for %s" +msgstr "bonn delta a fhritháireamh as ceangailte do %s" + +#: builtin/pack-objects.c +msgid "Counting objects" +msgstr "Rud a chomhaireamh" + +#: builtin/pack-objects.c pack-bitmap.c +#, c-format +msgid "unable to get size of %s" +msgstr "nach féidir méid %s a fháil" + +#: builtin/pack-objects.c +#, c-format +msgid "unable to parse object header of %s" +msgstr "nach féidir ceanntásc réad %s a pháirseáil" + +#: builtin/pack-objects.c +#, c-format +msgid "object %s cannot be read" +msgstr "ní féidir réad %s a léamh" + +#: builtin/pack-objects.c +#, c-format +msgid "object %s inconsistent object length (% vs %)" +msgstr "fad réada neamhréireach réad %s (% vs %)" + +#: builtin/pack-objects.c +msgid "suboptimal pack - out of memory" +msgstr "pacáiste suboptimal - as cuimhne" + +#: builtin/pack-objects.c +#, c-format +msgid "Delta compression using up to %d threads" +msgstr "Comhbhrú Delta ag úsáid suas le snáitheanna %d" + +#: builtin/pack-objects.c +#, c-format +msgid "unable to pack objects reachable from tag %s" +msgstr "nach féidir rudaí a phacáil inrochtana ó chlib %s" + +#: builtin/pack-objects.c commit-graph.c +#, c-format +msgid "unable to get type of object %s" +msgstr "nach féidir cineál réada %s a fháil" + +#: builtin/pack-objects.c +msgid "Compressing objects" +msgstr "Rudaí comhbhrúite" + +#: builtin/pack-objects.c +msgid "inconsistency with delta count" +msgstr "neamhréireacht le comhaireamh delta" + +#: builtin/pack-objects.c +#, c-format +msgid "invalid pack.allowPackReuse value: '%s'" +msgstr "luach pack.allowPackReuse neamhbhailí: '%s'" + +#: builtin/pack-objects.c +#, c-format +msgid "" +"value of uploadpack.blobpackfileuri must be of the form ' ' (got '%s')" +msgstr "" +"caithfidh luach uploadpack.blobpackfileuri a " +"bheith den fhoirm '' (fuair '%s')" + +#: builtin/pack-objects.c +#, c-format +msgid "" +"object already configured in another uploadpack.blobpackfileuri (got '%s')" +msgstr "" +"réad cumraithe cheana féin i uploadpack.blobpackfileuri eile (fuair '%s')" + +#: builtin/pack-objects.c +#, c-format +msgid "could not get type of object %s in pack %s" +msgstr "ní fhéadfaí cineál réada %s a fháil i bpacáiste %s" + +#: builtin/pack-objects.c +#, c-format +msgid "could not find pack '%s'" +msgstr "ní raibh an pacáiste '%s' in ann a aimsiú" + +#: builtin/pack-objects.c +#, c-format +msgid "packfile %s cannot be accessed" +msgstr "ní féidir teacht ar chomhad pacáiste %s" + +#: builtin/pack-objects.c +msgid "Enumerating cruft objects" +msgstr "Ag áireamh rudaí cruft" + +#: builtin/pack-objects.c +msgid "unable to add cruft objects" +msgstr "in ann rudaí cruft a chur leis" + +#: builtin/pack-objects.c +msgid "Traversing cruft objects" +msgstr "Ag trasnú ar rudaí cruth" + +#: builtin/pack-objects.c +#, c-format +msgid "" +"expected edge object ID, got garbage:\n" +" %s" +msgstr "" +"ag súil le haitheantas réada imeall, fuarthas bruscar:\n" +"%s" + +#: builtin/pack-objects.c +#, c-format +msgid "" +"expected object ID, got garbage:\n" +" %s" +msgstr "" +"aitheantas réada a bhfuil súil leis, fuair truflais:\n" +" %s" + +#: builtin/pack-objects.c reachable.c +msgid "could not load cruft pack .mtimes" +msgstr "ní fhéadfaí pacáiste cruft a luchtú .mtimes" + +#: builtin/pack-objects.c +msgid "cannot open pack index" +msgstr "ní féidir innéacs pacáiste a osc" + +#: builtin/pack-objects.c +#, c-format +msgid "loose object at %s could not be examined" +msgstr "ní fhéadfaí réad scaoilte ag %s a scrúdú" + +#: builtin/pack-objects.c +msgid "unable to force loose object" +msgstr "in ann rud scaoilte a chur i bhfeidhm" + +#: builtin/pack-objects.c +#, c-format +msgid "not a rev '%s'" +msgstr "ní rev '%s'" + +#: builtin/pack-objects.c builtin/rev-parse.c +#, c-format +msgid "bad revision '%s'" +msgstr "droch-athbhreithniú '%s'" + +#: builtin/pack-objects.c +msgid "unable to add recent objects" +msgstr "in ann rudaí le déanaí a chur leis" + +#: builtin/pack-objects.c +#, c-format +msgid "unsupported index version %s" +msgstr "leagan innéacs neamhthacaithe %s" + +#: builtin/pack-objects.c +#, c-format +msgid "bad index version '%s'" +msgstr "droch-leagan innéacs '%s'" + +#: builtin/pack-objects.c +msgid "show progress meter during object writing phase" +msgstr "méadar dul chun cinn a thaispeáint le linn céim sc" + +#: builtin/pack-objects.c +msgid "similar to --all-progress when progress meter is shown" +msgstr "cosúil le --all-progress nuair a thaispeántar méadar dul chun cinn" + +#: builtin/pack-objects.c +msgid "[,]" +msgstr "[,]" + +#: builtin/pack-objects.c +msgid "write the pack index file in the specified idx format version" +msgstr "scríobh an comhad innéacs pacáiste sa leagan formáid idx sonraithe" + +#: builtin/pack-objects.c +msgid "maximum size of each output pack file" +msgstr "uasmhéid gach comhad pacáiste aschuir" + +#: builtin/pack-objects.c +msgid "ignore borrowed objects from alternate object store" +msgstr "neamhaird a dhéanamh ar rudaí atá ar iasacht ó stór" + +#: builtin/pack-objects.c +msgid "ignore packed objects" +msgstr "neamhaird a dhéanamh ar earraí" + +#: builtin/pack-objects.c +msgid "limit pack window by objects" +msgstr "teorainn fuinneog pacáiste de réir rudaí" + +#: builtin/pack-objects.c +msgid "limit pack window by memory in addition to object limit" +msgstr "teorainn le fuinneog pacáiste de réir chuimhne i dteannta le teorainn" + +#: builtin/pack-objects.c +msgid "maximum length of delta chain allowed in the resulting pack" +msgstr "fad uasta an slabhra delta a cheadaítear sa phacáiste mar thoradh air" + +#: builtin/pack-objects.c +msgid "reuse existing deltas" +msgstr "déltaí atá ann cheana a athúsáid" + +#: builtin/pack-objects.c +msgid "reuse existing objects" +msgstr "athúsáid rudaí atá ann cheana" + +#: builtin/pack-objects.c +msgid "use OFS_DELTA objects" +msgstr "bain úsáid as rudaí OFS_DELTA" + +#: builtin/pack-objects.c +msgid "use threads when searching for best delta matches" +msgstr "úsáid snáitheanna agus tú ag cuardach na cluichí delta is fearr" + +#: builtin/pack-objects.c +msgid "do not create an empty pack output" +msgstr "ná cruthaigh aschur pacáiste folamh" + +#: builtin/pack-objects.c +msgid "read revision arguments from standard input" +msgstr "léigh argóintí athbhreithnithe ó ionchur" + +#: builtin/pack-objects.c +msgid "limit the objects to those that are not yet packed" +msgstr "teorainn leis na rudaí dóibh siúd nach bhfuil pacáilte fós" + +#: builtin/pack-objects.c +msgid "include objects reachable from any reference" +msgstr "áireamh rudaí atá inrochtana ó aon tagairt" + +#: builtin/pack-objects.c +msgid "include objects referred by reflog entries" +msgstr "áireamh rudaí a dtagraítear ag iontrálacha reflog" + +#: builtin/pack-objects.c +msgid "include objects referred to by the index" +msgstr "áireamh rudaí dá dtagraíonn an t-innéacs" + +#: builtin/pack-objects.c +msgid "read packs from stdin" +msgstr "léigh pacáistí ó stdin" + +#: builtin/pack-objects.c +msgid "output pack to stdout" +msgstr "pacáiste aschuir go stdout" + +#: builtin/pack-objects.c +msgid "include tag objects that refer to objects to be packed" +msgstr "áireamh rudaí clibeanna a thagraíonn do rudaí atá le pacáil" + +#: builtin/pack-objects.c +msgid "keep unreachable objects" +msgstr "rudaí nach féidir a choinneáil" + +#: builtin/pack-objects.c +msgid "pack loose unreachable objects" +msgstr "rudaí scaoilte nach féidir a phacáil" + +#: builtin/pack-objects.c +msgid "unpack unreachable objects newer than