Skip to content

Commit 31963d0

Browse files
weblateWendel Paulo Silvestre
andauthored
Translations update from Hosted Weblate (#90)
* Added translation using Weblate (Portuguese) * Translated using Weblate (Portuguese) Currently translated at 100.0% (77 of 77 strings) Translation: JASP/jaspAcceptanceSampling-R Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/jasp/jaspacceptancesampling-r/pt/ --------- Co-authored-by: Wendel Paulo Silvestre <wpsilvestre@ucs.br>
1 parent 014ad5a commit 31963d0

File tree

1 file changed

+301
-0
lines changed

1 file changed

+301
-0
lines changed

po/R-pt.po

Lines changed: 301 additions & 0 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -0,0 +1,301 @@
1+
msgid ""
2+
msgstr ""
3+
"Project-Id-Version: jaspAcceptanceSampling 0.95.0\n"
4+
"POT-Creation-Date: 2025-06-21 04:43\n"
5+
"PO-Revision-Date: 2025-08-09 02:01+0000\n"
6+
"Last-Translator: Wendel Paulo Silvestre <wpsilvestre@ucs.br>\n"
7+
"Language-Team: Portuguese <https://hosted.weblate.org/projects/jasp/"
8+
"jaspacceptancesampling-r/pt/>\n"
9+
"Language: pt\n"
10+
"MIME-Version: 1.0\n"
11+
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12+
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13+
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
14+
"X-Generator: Weblate 5.13-dev\n"
15+
16+
msgid "Single Sampling Plan"
17+
msgstr "Plano de Amostragem Único"
18+
19+
msgid "Multiple Sampling Plan"
20+
msgstr "Plano de Amostragem Múltipla"
21+
22+
msgid "Acceptance Sampling Plan"
23+
msgstr "Plano de Amostragem de Aceitação"
24+
25+
msgid "Value"
26+
msgstr "Valor"
27+
28+
msgid "Sample"
29+
msgstr "Amostra"
30+
31+
msgid "Sample Size"
32+
msgstr "Tamanho de Amostra"
33+
34+
msgid "Cum. Sample Size"
35+
msgstr "Tamanho de Amostra Acum."
36+
37+
msgid "Acc. Number"
38+
msgstr "Número de Aceit."
39+
40+
msgid "Rej. Number"
41+
msgstr "Número de Rej."
42+
43+
msgid "Analyze Variable Plan"
44+
msgstr "Analisar Plano de Variáveis"
45+
46+
msgid "Variable Sampling Plan (Standard deviation assumed to be <b>%s</b>)"
47+
msgstr ""
48+
"Plano de Amostragem Variável (Desvio padrão assumido como sendo <b>%s</b>)"
49+
50+
msgid "Sample size"
51+
msgstr "Tamanho de amostra"
52+
53+
msgid "Critical Distance (k)"
54+
msgstr "Distância Crítica (k)"
55+
56+
msgid "If historical standard deviation is unknown, sample size has to be > 1."
57+
msgstr ""
58+
"Se o desvio padrão histórico é desconhecido, o tamanho de amostra deve ser > "
59+
"1."
60+
61+
msgid "Lot size (N = %1$.0f) cannot be smaller than the sample size (n = %2$.0f) of the generated variable plan."
62+
msgstr ""
63+
"O tamanho do lote (N = %1$.0f) não pode ser menor do que o tamanho de "
64+
"amostra (n = %2$.0f) do plano de variáveis gerado."
65+
66+
msgid "Lower limit for proportion non-conforming items needs to be smaller than the upper limit."
67+
msgstr ""
68+
"O limite inferior para a proporção de itens não conformes deve ser menor do "
69+
"que o limite superior."
70+
71+
msgid "Step size for proportion non-conforming items needs to be smaller than the difference between the upper and lower limits."
72+
msgstr ""
73+
"O tamanho do passo para a proporção de itens não conformes deve ser menor do "
74+
"que a diferença entre os limites superior e inferior."
75+
76+
msgid "Step size of 0 is allowed only if the lower and upper limits of proportion non-conforming items are identical."
77+
msgstr ""
78+
"Tamanho de passo 0 é permitido apenas se os limites inferior e superior da "
79+
"proporção de itens não conformes forem idênticos."
80+
81+
msgid "For hypergeometric distribution, N * proportion non-conforming should all be integer values.\n\nCheck the values of N and proportion non-conforming."
82+
msgstr ""
83+
"Para a distribuição hipergeométrica, N * a proporção de não conformes deve "
84+
"ser todos valores inteiros.\n"
85+
"\n"
86+
"Verifique os valores de N e a proporção de não conformes."
87+
88+
msgid "Sample size (n) cannot be larger than the lot size (N)."
89+
msgstr ""
90+
"O tamanho de amostra (n) não pode ser maior do que o tamanho do lote (N)."
91+
92+
msgid "Acceptance number (c) cannot be larger than the sample size (n)."
93+
msgstr ""
94+
"O número de aceitação (c) não pode ser maior do que o tamanho de amostra (n)."
95+
96+
msgid "Rejection number (r) cannot be larger than the sample size (n)."
97+
msgstr ""
98+
"O número de rejeição (r) não pode ser maior do que o tamanho de amostra (n)."
99+
100+
msgid "Rejection number (r) has to be larger than the acceptance number (c)."
101+
msgstr ""
102+
"O número de rejeição (r) deve ser maior do que o número de aceitação (c)."
103+
104+
msgid "Cumulative sample size (n1+n2+...) cannot be larger than the lot size (N)."
105+
msgstr ""
106+
"O tamanho de amostra cumulativo (n1+n2+...) não pode ser maior do que o "
107+
"tamanho do lote (N)."
108+
109+
msgid "Final rejection number (r) needs to be 1 more than the final acceptance number (c)."
110+
msgstr ""
111+
"O número final de rejeição (r) deve ser 1 maior do que o número final de "
112+
"aceitação (c)."
113+
114+
msgid "Rejection number (r) for every stage has to be larger than the corresponding acceptance number (c)."
115+
msgstr ""
116+
"O número de rejeição (r) para cada etapa deve ser maior do que o número de "
117+
"aceitação (c) correspondente."
118+
119+
msgid "For all stages except the last stage, rejection numbers (r) have to be at at least 2 greater than the acceptance numbers (c).\n\n Else, subsequent stages become redundant."
120+
msgstr ""
121+
"Para todas as etapas, exceto a última, os números de rejeição (r) devem ser "
122+
"pelo menos 2 maiores do que os número de aceitação (c).\n"
123+
"\n"
124+
" Caso contrário, as etapas subsequentes se "
125+
"tornam redundantes."
126+
127+
msgid "Acceptance numbers (c) are cumulative, so they need to be in a non-decreasing sequence."
128+
msgstr ""
129+
"Os números de aceitação (c) são cumulativos, então eles devem ser em uma "
130+
"sequência não decrescente."
131+
132+
msgid "Rejection numbers (r) are cumulative, so they need to be in a non-decreasing sequence."
133+
msgstr ""
134+
"Os números de rejeição (r) são cumulativos, então eles devem ser em uma "
135+
"sequência não decrescente."
136+
137+
msgid "No valid values found in the plan. Check the inputs."
138+
msgstr "Não foram encontrados valores válidos no plano. Verifique as entradas."
139+
140+
msgid "AQL (Acceptable Quality Level) value should be lower than RQL (Rejectable Quality Level) value."
141+
msgstr ""
142+
"O valor de NQA (Nível de Qualidade de Aceitação) deve ser inferior ao valor "
143+
"NQR (Nível de Qualidade de Rejeição)."
144+
145+
msgid "1 - α (Producer's risk) has to be greater than β (consumer's risk)."
146+
msgstr ""
147+
"1 - α (risco do produtor) deve ser maior do que β (risco do consumidor)."
148+
149+
msgid "Current plan <b>CAN %s</b> meet the specified risk point(s)."
150+
msgstr "O plano atual <b>PODE %s</b> atingir os pontos de risco especificados."
151+
152+
msgid "Proportion Non-conforming"
153+
msgstr "Proporção de não conformes"
154+
155+
msgid "Required P(accept)"
156+
msgstr "P requerido (aceitar)"
157+
158+
msgid "Actual P(accept)"
159+
msgstr "P real (aceitar)"
160+
161+
msgid "Probability of acceptance (%1$.3f) at AQL (%2$.3f) is <b>lower</b> than the required probability of acceptance (%3$.3f) at AQL."
162+
msgstr ""
163+
"A probabilidade de aceitação (%1$.3f) no NQA (%2$.3f) é <b>inferior</b> à "
164+
"probabilidade de aceitação requerida (%3$.3f) no NQA."
165+
166+
msgid "Probability of acceptance (%1$.3f) at RQL (%2$.3f) is <b>higher</b> than the required probability of acceptance (%3$.3f) at RQL."
167+
msgstr ""
168+
"A probabilidade de aceitação (%1$.3f) no NQR (%2$.3f) é <b>maior</b> à "
169+
"probabilidade de aceitação requerida (%3$.3f) no NQR."
170+
171+
msgid "Acceptance Probabilities"
172+
msgstr "Probabilidades de Aceitação"
173+
174+
msgid "Prop. Non-conforming"
175+
msgstr "Prob. não conforme"
176+
177+
msgid "P(accept)"
178+
msgstr "P(aceitar)"
179+
180+
msgid "OC (Operating Characteristics) Curve"
181+
msgstr "Curva CO (Características de Operação)"
182+
183+
msgid "Probability of Acceptance"
184+
msgstr "Probabilidade de Aceitação"
185+
186+
msgid "AOQ (Average Outgoing Quality) Curve"
187+
msgstr "Curva QMS (Qualidade Média de Saída)"
188+
189+
msgid "Can not calculate AOQ. Check the plan parameters."
190+
msgstr "Não foi possível calcular a QMS. Verifique os parâmetros do plano."
191+
192+
msgid "(Incoming) Proportion Non-conforming"
193+
msgstr "(Entrada) Proporção de não conformes"
194+
195+
msgid "Average Outgoing Quality"
196+
msgstr "Qualidade Média de Saída"
197+
198+
msgid "AOQL: %.3f"
199+
msgstr "LMQS: %.3f"
200+
201+
msgid "ATI (Average Total Inspection) Curve"
202+
msgstr "Curva ITM (Inspeção Total Média)"
203+
204+
msgid "Can not calculate ATI. Check the plan parameters."
205+
msgstr "Não foi possível calcular o ITM. Verifique os parâmetros do plano."
206+
207+
msgid "Average Total Inspection"
208+
msgstr "Inspeção Total Média"
209+
210+
msgid "ASN (Average Sample Number) Curve"
211+
msgstr "Curva NMA (Número Médio de Amostras)"
212+
213+
msgid "Can not calculate ASN. Check the plan parameters."
214+
msgstr "Não foi possível calcular o NMA. Verifique os parâmetros do plano."
215+
216+
msgid "Average Sample Number"
217+
msgstr "Número Médio de Amostras"
218+
219+
msgid "Generated Sampling Plan"
220+
msgstr "Plano de Amostragem Gerado"
221+
222+
msgid "Acceptance probabilities at AQL and RQL"
223+
msgstr "Probabilidades de aceitação no NQA e NQR"
224+
225+
msgid "Acceptance Probability"
226+
msgstr "Probabilidade de Aceitação"
227+
228+
msgid "Rejection Probability"
229+
msgstr "Probabilidade de Rejeição"
230+
231+
msgid "If the number of defective items out of %1$d sampled is <= %2$d, accept the lot. Reject otherwise."
232+
msgstr ""
233+
"Se o número de itens defeituosos dos %1$d amostrados for <= %2$d, aceitar o "
234+
"lote. Caso contrário, rejeitar."
235+
236+
msgid "Create Variable Plan"
237+
msgstr "Criar Plano de Variáveis"
238+
239+
msgid "Z.LSL = (mean - LSL) / historical standard deviation\n\nAccept lot if Z.LSL >= k, otherwise reject."
240+
msgstr ""
241+
"Z.LSL = (média- LSL) / desvio padrão histórico\n"
242+
"\n"
243+
"Aceitar o lote se Z.LSL >= k; caso contrário, rejeitar."
244+
245+
msgid "Variable plan generated for the current quality constraints is invalid. Modify the quality constraints."
246+
msgstr ""
247+
"O plano de variáveis gerado para as restrições atuais é inválido. Modifique "
248+
"as restrições de qualidade."
249+
250+
msgid "Variable plan generated for the current quality constraints has an invalid sample size (n). Modify the quality constraints."
251+
msgstr ""
252+
"O plano de variáveis gerado para as atuais restrições de qualidade tem um "
253+
"tamanho de amostra (n) inválido. Modifique as restrições de qualidade."
254+
255+
msgid "Variable plan generated for the current quality constraints has an invalid k value. Modify the quality constraints."
256+
msgstr ""
257+
"O plano de variáveis gerado para as atuais restrições de qualidade tem um "
258+
"valor k inválido. Modifique as restrições de qualidade."
259+
260+
msgid "Accept or Reject Lot %s"
261+
msgstr "Aceitar ou Rejeitar o Lote %s"
262+
263+
msgid "Sample Mean"
264+
msgstr "Média Amostral"
265+
266+
msgid "Sample Standard Deviation"
267+
msgstr "Desvio Padrão Amostral"
268+
269+
msgid "Historical Standard Deviation"
270+
msgstr "Desvio Padrão Histórico"
271+
272+
msgid "Lower Specification Limit (LSL)"
273+
msgstr "Limite Inferior de Especificação (LIE)"
274+
275+
msgid "Upper Specification Limit (USL)"
276+
msgstr "Limite de Superior Especificação (LSE)"
277+
278+
msgid "Z.LSL"
279+
msgstr "Z.LIE"
280+
281+
msgid "Z.USL"
282+
msgstr "Z.LSE"
283+
284+
msgid "Sample standard deviation has to be greater than 0."
285+
msgstr "O desvio padrão amostral deve ser maior do que 0."
286+
287+
msgid "Sample mean is invalid."
288+
msgstr "A média amostral é inválida."
289+
290+
msgid "Can not accept or reject lot: sample size has to be greater than 1."
291+
msgstr ""
292+
"Não é possível aceitar o rejeitar o lote: o tamanho de amostra deve ser "
293+
"maior do que 1."
294+
295+
msgid "Sample size has to be <b>> 1</b> if <b>both</b> LSL and USL are provided, and historical standard deviation is <b>unknown</b>."
296+
msgstr ""
297+
"O tamanho de amostra deve ser <b>> 1</b> se <b>ambos</b> os LIE e LSE forem "
298+
"fornecidos e o desvio padrão histórico é <b>desconhecido</b>."
299+
300+
msgid "<u>Decision:</u> <b>%s</b> lot."
301+
msgstr "<u>Decisão:</u> <b>%s</b> o lote."

0 commit comments

Comments
 (0)