Skip to content

Tür Lafı #1

@sonatsuer

Description

@sonatsuer

Güzel başlamış, tebrikler!

İngilizce type, kind ve sort kelimeleri benim gördüğüm kadarıyla her yerde sırasıyla tip, cins ve tür olarak çevriliyor. Bir de sabit türlü lafındaki sabit constant kelimesinin karşılığı. Statik türkçeye yeterince girmiş bence, statik tipli diyebiliriz. TDK tadında olacaksak --ben taraftar değilim bu arada-- durağan tipli de olabilir.

Ufak tefek bir iki şey daha var:

  • Inline kod formunu bunu yani, sadece kod için kullanalım. Yani Peki oldu, daha sonra halledeceğim yreine Peki oldu, daha sonra halledeceğim demek daha iyi.
  • 203 değil 2003 yılı.
  • Tür tahmin desteği değil tür çıkarımı. Bir şey tahmin etmiyor, tipi belirliyor.
  • "...you don't have to explicitly label every piece of code with a type..." ifadesi "...her parça kodun türünü etiketlemek zorunda kalmayacaksınız..." diye çevrilmiş. Her kod parçasını türüyle etiketlemek zorunda kalmayacaksınız olacak.
  • Konsept yerine kavram olabilir. Gayet karşılıyor.
  • "..çünkü zaten 5 demiştiniz. Nesin sen bir çeşit yalancı mı?" Siz'de sen'e geçiş kulak tırmalıyor.
  • Bunlar gibi daha çok şey var bu arada ama hepsinı aynı issue altına yazmak istemedim. README'de PR açın demişsin ama bu kısımlar PR'sız girmiş. PR olsa hepsini kendi satırını dibine yazardım.

Metadata

Metadata

Assignees

Type

No type

Projects

No projects

Milestone

No milestone

Relationships

None yet

Development

No branches or pull requests

Issue actions