@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
4
4
"Report-Msgid-Bugs-To : \n "
5
5
"POT-Creation-Date : 2025-01-13 21:34+0100\n "
6
6
"PO-Revision-Date : 2025-01-14 09:25+0300\n "
7
- "Last-Translator : \n "
7
+ "Last-Translator : Kerim Demirkaynak <kerim@post.com> \n "
8
8
"Language-Team : Türkçe\n "
9
9
"Language : tr\n "
10
10
"MIME-Version : 1.0\n "
@@ -110,11 +110,11 @@ msgstr "%d%%, %d piksel/saniye"
110
110
111
111
#: ../src/audio_karaoke.cpp:67
112
112
msgid "Discard all uncommitted splits"
113
- msgstr "Tüm işlenmemiş bölmeleri iptal et"
113
+ msgstr "Tüm uygulanmamış bölmeleri iptal et"
114
114
115
115
#: ../src/audio_karaoke.cpp:71
116
116
msgid "Commit splits"
117
- msgstr "Bölmeleri işle "
117
+ msgstr "Bölmeleri uygula "
118
118
119
119
#: ../src/audio_karaoke.cpp:234
120
120
msgid "Karaoke tag"
@@ -221,7 +221,7 @@ msgstr "Yalnızca ses ve altyazı ızgarasını görüntüle"
221
221
222
222
#: ../src/command/app.cpp:87
223
223
msgid "&Full view"
224
- msgstr "&Tam görüntü "
224
+ msgstr "&Tam görünüm "
225
225
226
226
#: ../src/command/app.cpp:88
227
227
msgid "Full view"
@@ -339,11 +339,11 @@ msgstr "Araç Çubuğunu Göster"
339
339
340
340
#: ../src/command/app.cpp:258
341
341
msgid "&Check for Updates..."
342
- msgstr "&Güncellemeleri kontrol et "
342
+ msgstr "&Güncelleştirmeleri denetle "
343
343
344
344
#: ../src/command/app.cpp:259
345
345
msgid "Check for Updates"
346
- msgstr "Güncellemeleri kontrol et "
346
+ msgstr "Güncelleştirmeleri denetle "
347
347
348
348
#: ../src/command/app.cpp:260
349
349
msgid "Check to see if there is a new version of Aegisub available"
@@ -539,7 +539,7 @@ msgstr "Dosyanın başından sonuna kadar oynat"
539
539
540
540
#: ../src/command/audio.cpp:338 ../src/command/audio.cpp:339
541
541
msgid "Commit"
542
- msgstr "İşle "
542
+ msgstr "Uygula "
543
543
544
544
#: ../src/command/audio.cpp:340
545
545
msgid "Commit any pending audio timing changes"
@@ -585,15 +585,15 @@ msgstr "Ses görüntüsünü geçerli ses seçimine odaklanacak şekilde kaydır
585
585
586
586
#: ../src/command/audio.cpp:408 ../src/command/audio.cpp:409
587
587
msgid "Scroll left"
588
- msgstr "Sola Kaydır "
588
+ msgstr "Sola kaydır "
589
589
590
590
#: ../src/command/audio.cpp:410
591
591
msgid "Scroll the audio display left"
592
592
msgstr "Ses ekranını sola kaydır"
593
593
594
594
#: ../src/command/audio.cpp:419 ../src/command/audio.cpp:420
595
595
msgid "Scroll right"
596
- msgstr "Sağa Kaydır "
596
+ msgstr "Sağa kaydır "
597
597
598
598
#: ../src/command/audio.cpp:421
599
599
msgid "Scroll the audio display right"
@@ -607,7 +607,7 @@ msgstr "Ses ekranını seçilen satıra otomatik kaydır"
607
607
#: ../src/command/audio.cpp:452 ../src/command/audio.cpp:453
608
608
#: ../src/command/audio.cpp:454
609
609
msgid "Automatically commit all changes"
610
- msgstr "Otomatik tüm değişikleri işle "
610
+ msgstr "Otomatik tüm değişikleri uygula "
611
611
612
612
#: ../src/command/audio.cpp:469 ../src/command/audio.cpp:470
613
613
msgid "Auto go to next line on commit"
@@ -739,7 +739,7 @@ msgstr "İmleç konumundaki kontur rengini (\\3c) tanımla"
739
739
740
740
#: ../src/command/edit.cpp:427
741
741
msgid "Shadow Color..."
742
- msgstr "Gölge rengi "
742
+ msgstr "Gölge Rengi "
743
743
744
744
#: ../src/command/edit.cpp:428
745
745
msgid "Shadow Color"
@@ -810,7 +810,7 @@ msgstr "Font Tipi"
810
810
811
811
#: ../src/command/edit.cpp:488 ../src/preferences_base.cpp:250
812
812
msgid "Font Face"
813
- msgstr "Font tipi "
813
+ msgstr "Font Tipi "
814
814
815
815
#: ../src/command/edit.cpp:489
816
816
msgid "Select a font face and size"
@@ -926,11 +926,11 @@ msgstr "Karaoke &Gibi"
926
926
927
927
#: ../src/command/edit.cpp:789
928
928
msgid "As Karaoke"
929
- msgstr "Karaoke"
929
+ msgstr "Karaoke Gibi "
930
930
931
931
#: ../src/command/edit.cpp:790
932
932
msgid "Join selected lines in a single one, as karaoke"
933
- msgstr "Seçilen satırları tek bir satırda birleştir, karaoke olarak "
933
+ msgstr "Seçilen satırları tek bir satırda birleştir, karaoke gibi "
934
934
935
935
#: ../src/command/edit.cpp:793
936
936
msgid "join as karaoke"
@@ -950,7 +950,7 @@ msgstr "Seçili satırları tek hale getirir, metinleri birleştirir"
950
950
951
951
#: ../src/command/edit.cpp:804 ../src/command/edit.cpp:815
952
952
msgid "join lines"
953
- msgstr "batırları birleştir"
953
+ msgstr "satırları birleştir"
954
954
955
955
#: ../src/command/edit.cpp:810
956
956
msgid "Keep &First"
@@ -1546,7 +1546,7 @@ msgstr "Altyazılarda metin ara"
1546
1546
1547
1547
#: ../src/command/subtitle.cpp:105
1548
1548
msgid "Find &Next"
1549
- msgstr "Sonrakini &bul "
1549
+ msgstr "Sonrakini &Bul "
1550
1550
1551
1551
#: ../src/command/subtitle.cpp:106
1552
1552
msgid "Find Next"
@@ -1723,7 +1723,7 @@ msgstr "Tümünü &Seç"
1723
1723
1724
1724
#: ../src/command/subtitle.cpp:396
1725
1725
msgid "Select All"
1726
- msgstr "Tümünü seç "
1726
+ msgstr "Tümünü Seç "
1727
1727
1728
1728
#: ../src/command/subtitle.cpp:397
1729
1729
msgid "Select all dialogue lines"
@@ -2118,15 +2118,15 @@ msgstr "Dosyada çevrilecek hiçbir şey yok."
2118
2118
2119
2119
#: ../src/command/tool.cpp:233
2120
2120
msgid "&Next Line"
2121
- msgstr "&Sonraki satır "
2121
+ msgstr "&Sonraki Satır "
2122
2122
2123
2123
#: ../src/command/tool.cpp:235
2124
2124
msgid "Move to the next line without committing changes"
2125
2125
msgstr "Değişiklikleri uygulamadan sonraki satıra geç"
2126
2126
2127
2127
#: ../src/command/tool.cpp:244
2128
2128
msgid "&Previous Line"
2129
- msgstr "&Önceki satır "
2129
+ msgstr "&Önceki Satır "
2130
2130
2131
2131
#: ../src/command/tool.cpp:246
2132
2132
msgid "Move to the previous line without committing changes"
@@ -2202,19 +2202,19 @@ msgstr "&Tam Ekran (4:3)"
2202
2202
2203
2203
#: ../src/command/video.cpp:163
2204
2204
msgid "Fullscreen (4:3)"
2205
- msgstr "Tam ekran (4:3)"
2205
+ msgstr "Tam Ekran (4:3)"
2206
2206
2207
2207
#: ../src/command/video.cpp:164
2208
2208
msgid "Force video to 4:3 aspect ratio"
2209
2209
msgstr "Videoyu 4:3 ebatına uyarla"
2210
2210
2211
2211
#: ../src/command/video.cpp:180
2212
2212
msgid "&Widescreen (16:9)"
2213
- msgstr "&Geniş ekran (16:9)"
2213
+ msgstr "&Geniş Ekran (16:9)"
2214
2214
2215
2215
#: ../src/command/video.cpp:181
2216
2216
msgid "Widescreen (16:9)"
2217
- msgstr "Geniş ekran (16:9)"
2217
+ msgstr "Geniş Ekran (16:9)"
2218
2218
2219
2219
#: ../src/command/video.cpp:182
2220
2220
msgid "Force video to 16:9 aspect ratio"
@@ -2527,7 +2527,7 @@ msgstr "%50"
2527
2527
2528
2528
#: ../src/command/video.cpp:700
2529
2529
msgid "Set zoom to 50%"
2530
- msgstr "Yakınlaştırmayı 50% 'ye ayarla"
2530
+ msgstr "Yakınlaştırmayı %50 'ye ayarla"
2531
2531
2532
2532
#: ../src/command/video.cpp:716 ../src/command/video.cpp:717
2533
2533
msgid "Zoom In"
@@ -3738,7 +3738,7 @@ msgstr "e"
3738
3738
3739
3739
#: ../src/dialog_shift_times.cpp:110
3740
3740
msgid "all"
3741
- msgstr "hepsi "
3741
+ msgstr "tümü "
3742
3742
3743
3743
#: ../src/dialog_shift_times.cpp:113
3744
3744
#, c-format
@@ -4415,7 +4415,7 @@ msgstr "Başlangıç &ekle:"
4415
4415
4416
4416
#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:178
4417
4417
msgid "Enable adding of lead-ins to lines"
4418
- msgstr "Satırlara başlangıç eklemeyi aktif et "
4418
+ msgstr "Satırlara başlangıç eklemeyi etkinleştir "
4419
4419
4420
4420
#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:179
4421
4421
msgid "Lead in to be added, in milliseconds"
@@ -4427,7 +4427,7 @@ msgstr "Bitiş &ekle:"
4427
4427
4428
4428
#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:183
4429
4429
msgid "Enable adding of lead-outs to lines"
4430
- msgstr "Satırlara bitiş eklemeyi aktif et "
4430
+ msgstr "Satırlara bitiş eklemeyi etkinleştir "
4431
4431
4432
4432
#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:184
4433
4433
msgid "Lead out to be added, in milliseconds"
@@ -4439,13 +4439,13 @@ msgstr "Bitişik altyazıları devamlı yap"
4439
4439
4440
4440
#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:190
4441
4441
msgid "&Enable"
4442
- msgstr "&Aktif et "
4442
+ msgstr "&Etkinleştir "
4443
4443
4444
4444
#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:192
4445
4445
msgid ""
4446
4446
"Enable snapping of subtitles together if they are within a certain distance "
4447
4447
"of each other"
4448
- msgstr "Eğer farklı uzaklıktalarsa, altyazıları yaslamayı aktif et "
4448
+ msgstr "Eğer farklı uzaklıktalarsa, altyazıları yaslamayı etkinleştir "
4449
4449
4450
4450
#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:195
4451
4451
msgid "Max gap:"
@@ -4495,14 +4495,14 @@ msgstr "Anahtar kare yaslama"
4495
4495
4496
4496
#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:217
4497
4497
msgid "E&nable"
4498
- msgstr "A&ktif et "
4498
+ msgstr "E&tkinleştir "
4499
4499
4500
4500
#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:218
4501
4501
msgid ""
4502
4502
"Enable snapping of subtitles to nearest keyframe, if distance is within "
4503
4503
"threshold"
4504
4504
msgstr ""
4505
- "En yakın anahtar kareye altyazıları yaslamayı aktif et , eğer uzaklık sınırın "
4505
+ "En yakın anahtar kareye altyazıları yaslamayı etkinleştir , eğer uzaklık sınırın "
4506
4506
"içindeyse"
4507
4507
4508
4508
#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:229
@@ -4584,7 +4584,7 @@ msgstr "Satırı sil"
4584
4584
4585
4585
#: ../src/dialog_translation.cpp:121
4586
4586
msgid "Enable &preview"
4587
- msgstr "Önizlemeyi &aktif et "
4587
+ msgstr "Önizlemeyi &etkinleştir "
4588
4588
4589
4589
#: ../src/dialog_translation.cpp:178 ../src/dialog_translation.cpp:282
4590
4590
msgid "No more lines to translate."
@@ -4605,7 +4605,7 @@ msgstr "Versiyon Kontrol"
4605
4605
4606
4606
#: ../src/dialog_version_check.cpp:115
4607
4607
msgid "&Auto Check for Updates"
4608
- msgstr "&Güncellemeler için otomatik kontrol et "
4608
+ msgstr "&Güncelleştirmeleri otomatik denetle "
4609
4609
4610
4610
#: ../src/dialog_version_check.cpp:120
4611
4611
msgid "Remind me again in a &week"
@@ -4641,15 +4641,15 @@ msgid ""
4641
4641
"If other applications can access the Internet fine, this is probably a "
4642
4642
"temporary server problem on our end."
4643
4643
msgstr ""
4644
- "Aegisub güncellemelerini kontrol ederken bir hata oluştu:\n"
4644
+ "Aegisub güncelleştirmelerini denetlerken bir hata oluştu:\n"
4645
4645
"%s\n"
4646
4646
"\n"
4647
4647
"Diğer uygulamalar internete sorunsuz erişebiliyorsa, bu muhtemelen bizim "
4648
4648
"tarafımızdaki geçici bir sunucu sorunudur."
4649
4649
4650
4650
#: ../src/dialog_version_check.cpp:381
4651
4651
msgid "An unknown error occurred while checking for updates to Aegisub."
4652
- msgstr "Aegisub güncellemeleri kontrol edilirken bilinmeyen bir hata oluştu."
4652
+ msgstr "Aegisub güncelleştirmeleri denetlenirken bilinmeyen bir hata oluştu."
4653
4653
4654
4654
#: ../src/dialog_video_details.cpp:45
4655
4655
msgid "Video Details"
@@ -4973,14 +4973,14 @@ msgstr ""
4973
4973
4974
4974
#: ../src/main.cpp:275
4975
4975
msgid "Check for updates?"
4976
- msgstr "Güncellemeleri kontrol et ?"
4976
+ msgstr "Güncelleştirmeler denetlensin mi ?"
4977
4977
4978
4978
#: ../src/main.cpp:275
4979
4979
msgid ""
4980
4980
"Do you want Aegisub to check for updates whenever it starts? You can still "
4981
4981
"do it manually via the Help menu."
4982
4982
msgstr ""
4983
- "Aegisub'ın başlangıçta güncellemeleri kontrol etmesini ister misiniz? Yardım "
4983
+ "Aegisub'ın başlangıçta güncelleştirmeleri denetlemesini ister misiniz? Yardım "
4984
4984
"menüsünden elle sizde yapabilirsiniz."
4985
4985
4986
4986
#: ../src/main.cpp:392 ../src/main.cpp:395
@@ -5291,15 +5291,15 @@ msgstr "Düzenleme Kutusu"
5291
5291
5292
5292
#: ../src/preferences.cpp:208
5293
5293
msgid "Enable call tips"
5294
- msgstr "Yardım balonunu aktif et "
5294
+ msgstr "Yardım balonunu etkinleştir "
5295
5295
5296
5296
#: ../src/preferences.cpp:209
5297
5297
msgid "Overwrite in time boxes"
5298
5298
msgstr "Zaman kutularının üzerine yaz"
5299
5299
5300
5300
#: ../src/preferences.cpp:211
5301
5301
msgid "Enable syntax highlighting"
5302
- msgstr "Sözdizim vurgulamayı aktif et "
5302
+ msgstr "Sözdizim vurgulamayı etkinleştir "
5303
5303
5304
5304
#: ../src/preferences.cpp:212
5305
5305
msgid "Dictionaries path"
@@ -5419,7 +5419,7 @@ msgstr "Boş Satır"
5419
5419
5420
5420
#: ../src/preferences.cpp:264
5421
5421
msgid "Karaoke templates"
5422
- msgstr "Karaoke Şablonları "
5422
+ msgstr "Karaoke şablonları "
5423
5423
5424
5424
#: ../src/preferences.cpp:265
5425
5425
msgid "Karaoke variables"
@@ -5531,7 +5531,7 @@ msgstr "Otomatik Kayıt"
5531
5531
5532
5532
#: ../src/preferences.cpp:311 ../src/preferences.cpp:319
5533
5533
msgid "Enable"
5534
- msgstr "Aktif et "
5534
+ msgstr "Etkinleştir "
5535
5535
5536
5536
#: ../src/preferences.cpp:314
5537
5537
msgid "Interval in seconds"
@@ -6187,7 +6187,7 @@ msgstr "Bu işlem birkaç dakika sürebilir"
6187
6187
6188
6188
#: ../src/video_box.cpp:57
6189
6189
msgid "Seek video"
6190
- msgstr "Videoyu ara "
6190
+ msgstr "Videoda ilerle "
6191
6191
6192
6192
#: ../src/video_box.cpp:62
6193
6193
msgid "Current frame time and number"
@@ -6610,13 +6610,7 @@ msgstr "Aegisub için yeni sürümleri otomatik olarak kontrol et"
6610
6610
6611
6611
#: packages/win_installer/fragment_strings.iss:1
6612
6612
msgid "Update Checker:"
6613
- msgstr "Güncelleme Denetleyicisi:"
6614
-
6615
- msgid "OK"
6616
- msgstr "Tamam"
6617
-
6618
- msgid "&Apply"
6619
- msgstr "&Uygula"
6613
+ msgstr "Güncelleştirme Denetleyicisi:"
6620
6614
6621
6615
#: packages/win_installer/fragment_strings.iss:1
6622
6616
msgid ""
0 commit comments