You signed in with another tab or window. Reload to refresh your session.You signed out in another tab or window. Reload to refresh your session.You switched accounts on another tab or window. Reload to refresh your session.Dismiss alert
Subtitles edit CLI - The right optional parameters for RTL Languages
Hi,
We are using Subtitles edit CLI to convert .ass files to .890 and .pac.
890
While converting to 890 we use /ReverseRtlStartEnd.
It returns an extra space between the first word and then puts the comma attached to the second word without any space. E.g
'שלום ,מה שלומכם' - wrong
instead of:
'שלום, מה שלומכם' - right
And numbers are getting reversed too. E.g
%09 - wrong
instead of:
90% - right
PAC
With PAC files we use the /pac-codepage:Hebrew.
The punctuation is good but we get problems with special signs. E.g
%90 - wrong
instead of:
90% - right
Are there any other arguments we should use to prevent this behavior?
We'd appreciate any help. Thanks.
reacted with thumbs up emoji reacted with thumbs down emoji reacted with laugh emoji reacted with hooray emoji reacted with confused emoji reacted with heart emoji reacted with rocket emoji reacted with eyes emoji
Uh oh!
There was an error while loading. Please reload this page.
-
Subtitles edit CLI - The right optional parameters for RTL Languages
Hi,
We are using Subtitles edit CLI to convert .ass files to .890 and .pac.
890
While converting to 890 we use /ReverseRtlStartEnd.
It returns an extra space between the first word and then puts the comma attached to the second word without any space.
E.g
'שלום ,מה שלומכם' - wrong
instead of:
'שלום, מה שלומכם' - right
And numbers are getting reversed too.
E.g
%09 - wrong
instead of:
90% - right
PAC
With PAC files we use the /pac-codepage:Hebrew.
The punctuation is good but we get problems with special signs.
E.g
%90 - wrong
instead of:
90% - right
Are there any other arguments we should use to prevent this behavior?
We'd appreciate any help. Thanks.
Beta Was this translation helpful? Give feedback.
All reactions