Skip to content

Commit 234b756

Browse files
committed
Merge branch 'master' into pixote-map-update
2 parents 8ec8367 + 44cd4e7 commit 234b756

32 files changed

+843
-502
lines changed

data/text/po/vi.po

Lines changed: 337 additions & 142 deletions
Large diffs are not rendered by default.

data/text/vietnamese/dialog/bcjones.msg

Lines changed: 83 additions & 83 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -18,91 +18,91 @@ băng này, rồi xong, cậu ổn rồi.}
1818
{116}{}{Cám ơn, Bác sĩ. Tôi thấy khá hơn nhiều rồi.}
1919
{117}{}{Ồ, dĩ nhiên rồi. Đây, cậu sẽ cần uống thứ này -- tất cả chứ, tôi biết vị hơi tởm. Rồi, giờ
2020
thì nằm lên chiếc giường đằng kia, sáng mai tôi sẽ đánh thức cậu.}
21-
{118}{}{Me feel good. Bye.}
22-
{119}{}{Thanks Doc, that did the trick.}
23-
{120}{}{I'm sorry, but I don't have the proper facilities to perform surgery. I'd suggest you go to one
24-
of the bigger cities and see a surgeon. Try Vault City. It's north of here.}
25-
{121}{}{Okay. Bye}
26-
{122}{}{All right. Thanks anyway.}
27-
{123}{}{What would you like to know?}
28-
{124}{}{You work Darion?}
29-
{125}{}{You leave here when want?}
30-
{126}{}{What you know about Darion?}
31-
{127}{}{How you be here?}
32-
{128}{}{You say Darion got doggie?}
21+
{118}{}{Ngộ thấy ổn. Tạm biệt.}
22+
{119}{}{Cám ơn Bác sĩ, chữa tài thật đấy.}
23+
{120}{}{Tôi rất tiếc nhưng tôi không có đủ thiết bị cần thiết để tiến hành phẫu thuật. Tôi khuyên cậu nên
24+
đi tới một thành phố lớn và gặp bác sĩ phẫu thuật. Thử Thành phố Vault xem. Đi về phía Bắc chỗ này.}
25+
{121}{}{Okay. Tạm biệt.}
26+
{122}{}{Được rồi. Dù sao cũng cám ơn.}
27+
{123}{}{Muốn hỏi gì thế?}
28+
{124}{}{Ông làm Darion?}
29+
{125}{}{Ông đi đây nếu muốn?}
30+
{126}{}{Ông biết gì về Darion?}
31+
{127}{}{Sao ông ở đây?}
32+
{128}{}{Ông bảo Darion có chóa?}
3333
{129}{}{Ngộ đi giờ.}
34-
{130}{}{Do you work for Darion?}
35-
{131}{}{Can you leave here if you want?}
36-
{132}{}{What can you tell me about Darion?}
37-
{133}{}{How did you come to be here in the first place?}
38-
{134}{}{You mentioned Darion has a dog?}
39-
{135}{}{Thanks for the information. I'll be heading out now.}
40-
{136}{}{Well, yes and no. It's not by choice. I'm a prisoner here. Darion is getting up there in years
41-
and he needs a dedicated physician to look after him. The Khans keep me here for his needs. I'd rather
42-
be here for the people in the town above. They have no medical help at all, and there is a lot I can
43-
do to aid them.}
44-
{137}{}{Okay. Need know more.}
34+
{130}{}{Ông có làm việc cho Darion không?}
35+
{131}{}{Ông có thể rời khỏi chỗ này nếu muốn không?}
36+
{132}{}{Ông có thể nói về Darion được không?}
37+
{133}{}{Sao ông lại đến chỗ này vậy?}
38+
{134}{}{Ông nói rằng Darion có một con chó à?}
39+
{135}{}{Cám ơn về thông tin. Tôi đi ra ngoài giờ đây.}
40+
{136}{}{Ồ, vừa có vừa không. Tôi không tự nguyện mà bị bắt phải ở đây. Darion đã ở đây nhiều năm và
41+
cần một bác sĩ riêng để chăm sóc sức khỏe. Đám Khan giữ tôi ở đây để lo cho hắn. Bản thân tôi
42+
thà chăm sóc cho những người ở khu trại còn hơn. Họ chẳng có ai chăm sóc y tế cả, còn tôi thì
43+
có thể giúp họ được nhiều thứ.}
44+
{137}{}{Okay. Cần biết thêm.}
4545
{138}{}{Cám ơn. Tạm biệt.}
46-
{139}{}{That's very commendable of you.}
47-
{140}{}{I see. I'll be going now.}
48-
{141}{}{They're squatters! Let 'em die. Get on with your life.}
49-
{142}{}{No, I'm pretty much trapped here. I can't even leave to refill my medical supplies. Darion
50-
sends out for anything I need.}
51-
{143}{}{Me got it. Go now.}
52-
{144}{}{Need ask more.}
53-
{145}{}{I guess you just aren't a trustworthy enough person to be allowed freedom.}
54-
{146}{}{All right. I'm sorry, but I have to get going.}
55-
{147}{}{I'm sorry to hear that.}
56-
{148}{}{Darion is a mental case, plain and simple. He's got more spooks in his head than his dog has
57-
fleas. As far as I can figure it, he was a member of another gang called the Khans. They kidnapped
58-
this girl, Tandi, and held her for ransom. Her father didn't take kindly to that, and hired some merc
59-
to get her back. Darion was the only one to come out alive.}
60-
{149}{}{Uh... what you said.}
61-
{150}{}{Got go now.}
62-
{151}{}{Uh-huh. Well, I'll be leaving now.}
63-
{152}{}{Wow; I'm impressed with your knowledge.}
64-
{153}{}{Sounds like my kind of guy.}
65-
{154}{}{I was kidnapped. I was traveling from Vault City to New Reno for a well-deserved vacation. Went
66-
to bed one night and woke up bound and gagged the next morning. A week or so later, I was here. Been
67-
here ever since.}
68-
{155}{}{Ugh.}
69-
{156}{}{Thanks. Me be leave now.}
70-
{157}{}{The weak are often the prey of the strong.}
71-
{158}{}{I'm sorry to hear that.}
72-
{159}{}{Interesting, but I need to get going.}
73-
{160}{}{Yeah, he's got a dog. Personally, I think it's the meanest, most vile creature on the face of
74-
the earth. It seems to love Darion, though, so I guess it can't be all that bad.}
75-
{161}{}{Me ask more.}
76-
{162}{}{Uh, bye.}
77-
{163}{}{I see. Well, thanks for the warning.}
78-
{164}{}{Ah. Well, I've got to go.}
79-
{165}{}{I'll not help someone like you. Go away.}
80-
{166}{}{Okay, well, you take care, and come back if you need anything.}
46+
{139}{}{Ồ, ông đáng khen đấy chứ.}
47+
{140}{}{Hiểu rồi. Tôi sẽ đi giờ đây.}
48+
{141}{}{Đấy là đám ở mượn thôi mà! Kệ chúng chết đi. Hãy lo cho cuộc sống của ông chứ.}
49+
{142}{}{Không, tôi gần như bị giam ở đây. Tôi thậm chí còn không thể đi lấy vật tư y tế được. Darion
50+
cử người đi lấy mọi thứ tôi cần.}
51+
{143}{}{Ngộ hiểu. Đi giờ.}
52+
{144}{}{Cần hỏi thêm.}
53+
{145}{}{Tôi chắc là ông không phải là người đáng tin để được thả tự do.}
54+
{146}{}{Được rồi. Rất tiếc nhưng tôi phải đi đây.}
55+
{147}{}{Rất tiếc khi nghe điều đó.}
56+
{148}{}{Darion đơn giản là có vấn đề về thần kinh. Hắn ta có nhiều sạn trong đầu còn hơn cả số rận trên
57+
con chó kìa. Theo như tôi đoán thì hắn là thành viên của một băng tên là Khan. Chúng bắt cóc một
58+
phụ nữ tên là Tandi và giam giữ cô ta để đòi tiền chuộc. Cha cô gái không muốn giải quyết hòa bình và
59+
thuê mấy tay thợ săn để cứu con gái về. Darion là kẻ sống sót duy nhất.}
60+
{149}{}{... như ông nói.}
61+
{150}{}{Phải đi giờ.}
62+
{151}{}{Uh-huh. Ồ, tôi phải đi giờ.}
63+
{152}{}{Ồ, tôi thấy ấn tượng với kiến thức của ông đấy.}
64+
{153}{}{Nghe giống bạn tôi đấy.}
65+
{154}{}{Tôi đã bị bắt cóc. Lúc đó tôi đang đi từ Thành phố Vault đến New Reno trong một kì nghỉ dài. Một đêm
66+
tôi lên giường nằm và sáng hôm sau tỉnh giấc, thấy tay chân bị trói và nhét giẻ vào mồm. Sau khoảng một
67+
tuần, tôi ở đây. Từ đó đến giờ tôi chỉ ở đây.}
68+
{155}{}{.}
69+
{156}{}{Cám ơn. Ngộ đi giờ.}
70+
{157}{}{Kẻ mạnh ăn thịt kẻ yếu thôi.}
71+
{158}{}{Rất tiếc khi nghe điều đó.}
72+
{159}{}{Hay đấy, nhưng tôi phải đi đây.}
73+
{160}{}{Ừ, hắn ta có một con chó. Bản thân tôi nghĩ rằng đấy là con vật dữ dằn, độc ác nhất trên
74+
quả đất. Nhưng mà nó có vẻ yêu Darion, nên là có thể không tệ đến vậy.}
75+
{161}{}{Ngộ hỏi thêm.}
76+
{162}{}{Ừ, tạm biệt.}
77+
{163}{}{Hiểu rồi. Ồ, cám ơn đã cảnh báo.}
78+
{164}{}{À. Ồ, tôi cần đi đây.}
79+
{165}{}{Tôi sẽ không giúp người như cậu đâu. Đi chỗ khác đi.}
80+
{166}{}{Okay, ồ, nhớ giữ gìn nhé, và quay lại nếu cần gì đó.}
8181
{167}{}{Đã xong.}
82-
{168}{}{Now he's paranoid. He believes that Tandi is out to get him. He's obsessed with revenge, and he
83-
wants Tandi dead. He's riddled with guilt 'cause he hid and lived, rather than dying with his
84-
gang... and the list goes on and on.}
85-
{200}{}{Darion is dead.}
86-
{201}{}{Dar-e-on dead.}
87-
{202}{}{He is!? Oh, this is wonderful news.}
88-
{203}{}{What are you going to do now?}
89-
{204}{}{What yoo do?}
90-
{205}{}{Well, I see no reason to return to my old life. The town above us doesn't have any medical assistance, so I think
91-
I will go up and help them. Thank you again for freeing me.}
92-
{206}{}{Of course. See you later.}
82+
{168}{}{Giờ thì hắn ta bị hoang tưởng. Hắn tin rằng Tandi đến để bắt hắn. Hắn ta bị ám ảnh với việc trả thù,
83+
và hắn muốn Tandi phải chết. Hắn luôn cảm thấy tội lỗi vì đã lẩn trốn và sống sót, thay vì chết cùng
84+
với băng nhóm... mấy chuyện như vậy.}
85+
{200}{}{Darion chết rồi.}
86+
{201}{}{Dar-e-on chết.}
87+
{202}{}{Thật à!? Ồ, đúng là tin mừng.}
88+
{203}{}{Từ giờ ông sẽ làm gì?}
89+
{204}{}{Ôn làm gì?}
90+
{205}{}{Ồ, tôi không thấy có lí do gì để quay lại cuộc sống trước kia. Khu trại ở trên mặt đất không có trợ giúp y tế nào, nên
91+
tôi nghĩ rằng mình sẽ lên đó giúp họ. Cám ơn đã giải thoát tôi.}
92+
{206}{}{Dĩ nhiên rồi. Gặp lại sau.}
9393
{207}{}{Chào!}
94-
{210}{}{I still need to pack a few things. I'll see you on the outside.}
95-
{220}{}{Hey there, good to see you again! Everyone here really appreciates what you have done. I personally am glad
96-
to be out of there. Working for Darion was a nightmare.}
97-
{221}{}{Glad I could help. So, tell me a little bit more about yourself.}
98-
{222}{}{Alright, see you around.}
99-
{230}{}{Well you see, I'm originally from the New California Republic, but I realized I had a gift for medical practices.
100-
So I trained as much as I could under the NCR medical staff, and once I had learned all I could, I decided to try and
101-
learn more by making my way to Vault City. I was lucky enough to meet Dr. Troy while he was tending an injured citizen
102-
outside the vault, and long story short, he agreed to finalize my training in Vault City. I had just finished my training
103-
and was heading out when Darion captured me.}
104-
{231}{}{That's terrible. Well, I hope everything works out for you now.}
105-
{240}{}{I hope so too. I think I can put my medical skills to good use here.}
94+
{210}{}{Tôi vẫn còn cần phải gói ghém vài thứ. Gặp lại bên ngoài sau.}
95+
{220}{}{Ầy chào, rất vui được gặp lại! Mọi người ở đây đều cảm kích trước những gì cậu đã làm. Bản thân tôi thấy rất vui
96+
khi thoát được khỏi nơi đó. Làm việc cho Darion đúng là cơn ác mộng.}
97+
{221}{}{Rất vui vì tôi đã giúp được. Giờ thì nói về bản thân ông một chút đi.}
98+
{222}{}{Được rồi, gặp lại sau.}
99+
{230}{}{Ồ, tôi xuất thân từ Cộng hòa New California, nhưng tôi nhận thấy rằng mình có thiên bẩm về ngành y.
100+
Vì vậy tôi đã trau dồi hết mức có thể với đội ngũ y tế của NCR, và sau khi học hết tất cả tôi quyết định thử đi học hỏi
101+
thêm bằng cách đi đến Thành phố Vault. Tôi rất may mắn gặp được Bác sĩ Troy trong lúc ông ta đang chữa trị cho một
102+
cư dân bị thương bên ngoài vault, và nói ngắn gọn thì ông ta đồng ý cho tôi thực tập ở Thành phố Vault. Tôi vừa mới
103+
hoàn thiện quá trình thực tập và đi ra ngoài nhưng lại bị Darion túm cổ.}
104+
{231}{}{Nghe tệ thật đấy. Ồ, tôi hi vọng giờ mọi việc với ông đã khá hơn rồi.}
105+
{240}{}{Tôi cũng mong như vậy. Tôi nghĩ là tôi có thể áp dụng các kĩ năng y khoa của mình ở đây.}
106106
{241}{}{Chào.}
107-
{250}{}{Thanks again for everything.}
108-
{251}{}{It feels good to be helping civilized people again.}
107+
{250}{}{Một lần nữa cám ơn vì mọi thứ.}
108+
{251}{}{Thật tốt khi lại được giúp đỡ những người văn minh.}
Lines changed: 6 additions & 6 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -1,8 +1,8 @@
11
{100}{}{Bạn thấy một kẻ cướp Khan.}
2-
{101}{}{You see Karla, a Khan.}
3-
{102}{}{You see a tough-looking woman in metal armor. She would be pretty, if it were not for the scars
4-
that line her face.}
5-
{103}{}{Talk to Phil, shit head.}
6-
{104}{}{Talk to Phil, bitch.}
2+
{101}{}{Bạn thấy Karla, một Khan.}
3+
{102}{}{Bạn thấy một phụ nữ khó nhằn trong bộ giáp thép. Cô ta có thể sẽ đẹp đấy, nếu không phải vì
4+
vết sẹo chạy dài trên mặt.}
5+
{103}{}{Nói chuyện với Phil ấy, đồ đầu bòi.}
6+
{104}{}{Nói chuyện với Phil ấy, con đũy.}
77
{105}{}{Ok.}
8-
{106}{}{That little bitch is dead.}
8+
{106}{}{Con đũy bé nhỏ đấy chết rồi.}
Lines changed: 53 additions & 54 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -1,63 +1,62 @@
11
{100}{}{Bạn thấy một kẻ cướp Khan.}
2-
{101}{}{You see Phil, a Khan guard.}
3-
{102}{}{You see a tough-looking young man in metal armor. He is heavily armed.}
4-
{103}{}{I should shoot you dead, but I'm kind of curious about what you could possibly have to say to
5-
me.}
6-
{104}{}{Me look for spy. Go this way.}
7-
{105}{}{Me look for missing girl. You know where find?}
8-
{106}{}{Me come here accident. Go now.}
9-
{107}{}{Screw you. Me shoot you dead.}
10-
{108}{}{Uh, we talk this out?}
11-
{109}{}{I'm looking for an eavesdropper who came this way.}
12-
{110}{}{I'm looking for a missing girl. Seen her?}
13-
{111}{}{Sorry, took the wrong trail by accident. Gotta go.}
14-
{112}{}{Up yours and have a bullet breakfast, asshole.}
15-
{113}{}{I think we can talk this out like two civilized beings.}
16-
{114}{}{Ah, that would be me. Now that you've found me, what's next?}
17-
{115}{}{Why you spy Rebecca?}
18-
{116}{}{Now me know not be shooting wrong person. Thanks!}
19-
{117}{}{Nothing, me go now.}
20-
{118}{}{Why are you spying on Rebecca?}
21-
{119}{}{Just wanted to make sure I'm shooting the right person. Thanks, and have a nice day!}
22-
{120}{}{Hmm. Nothing, I guess I'll be going now.}
23-
{121}{}{I can't believe that you think you can just waltz in here and get answers to your questions!
24-
Oh, what the hell, you're about to die anyway and I feel generous. We've got her kid locked in the
25-
back room and have been having some fun with her. That bitch, Rebecca, has been trying to find her, so
26-
we've been keeping an eye open to make sure she doesn't get too close.}
27-
{122}{}{You sicky in head. Me fix by remove head.}
28-
{123}{}{What you mean have fun with girl?}
29-
{124}{}{Oh, that explain. Me leave now.}
30-
{125}{}{You are one sick puppy. I think I'll put you to sleep now.}
31-
{126}{}{Fine, have fun and I'll be going now.}
32-
{127}{}{Hand over the girl and we can all leave here alive.}
33-
{128}{}{Think about it as you die, stupid.}
2+
{101}{}{Bạn thấy Phil, một lính gác Khan.}
3+
{102}{}{Bạn thấy một gã trai khó nhằn mặc bộ giáp thép. Hắn ta có vũ trang đầy đủ.}
4+
{103}{}{Tao có thể bắn mày chết luôn, nhưng tao tự hỏi là mày có thể mở mồm phun ra câu gì.}
5+
{104}{}{Ngộ tìm gián điệp. Đi lối này.}
6+
{105}{}{Ngộ tìm cô gái mất tích. Biết đâu đi tìm?}
7+
{106}{}{Ngộ đến đây lạc. Đi giờ.}
8+
{107}{}{Mẹ mày. Ngộ bắn mày chết.}
9+
{108}{}{Ờ, chúng ta có thể nói chuyện được không?}
10+
{109}{}{Tôi đang tìm người nghe lén nào đã đi lối này.}
11+
{110}{}{Tôi đang đi tìm một cô gái bị mất tích. Có thấy cô ta không?}
12+
{111}{}{Xin lỗi, đi nhầm đường xíu. Tôi đi đây.}
13+
{112}{}{Chổng đít lên để tao nhồi đạn vào mông nào, củ lìn.}
14+
{113}{}{Tôi thấy là chúng ta có thể nói chuyện như hai người văn minh đấy.}
15+
{114}{}{À, là bố mày đấy. Giờ tìm thấy rồi thì sao?}
16+
{115}{}{Sao cậu nghe Rebecca?}
17+
{116}{}{Giờ ngộ biết không bắn nhầm người. Cám ơn!}
18+
{117}{}{Không có gì, ngộ đi giờ.}
19+
{118}{}{Sao cậu lại đi nghe lén Rebecca?}
20+
{119}{}{Chỉ muốn chắc chắn là tôi bắn đúng người thôi. Cám ơn, chúc một ngày tốt lành!}
21+
{120}{}{Hừm. Không có gì, chắc là tôi sẽ đi giờ đây.}
22+
{121}{}{Tao đéo thể tin là mày nghĩ mày có thể chui vào đây để được trả lời câu hỏi đâu đấy! Ồ, đm,
23+
đằng nào thì mày cũng sắp tỏi còn tao đang thấy hài hước. Bọn tao nhốt con bé của mụ ta ở phòng
24+
trong và thi thoảng vào vui vẻ với con bé. Con mụ Rebecca đó đang cố tìm con bé, nên chúng ta
25+
để mắt đến mụ ta để đảm bảo là mụ ta không vào được chỗ này.}
26+
{122}{}{Cậu có vấn đề đầu. Ngộ sửa bằng cách cắt đầu.}
27+
{123}{}{Vui vẻ với cô gái là gì?}
28+
{124}{}{Ồ, vậy à. Ngộ đi giờ.}
29+
{125}{}{Cậu đúng là đồ cún bệnh hoạn. Chắc là tôi sẽ cho cậu ngủ với giun ngay bây giờ.}
30+
{126}{}{Được rồi, cứ cười đi còn tôi sẽ đi giờ đây.}
31+
{127}{}{Hãy đưa cô gái ra đây và tất cả chúng ta đều còn sống mà rời khỏi đây.}
32+
{128}{}{Cứ nghĩ về việc đó trong lúc chết đi, đồ đần.}
3433
{129}{}{}
3534
{130}{}{}
36-
{131}{}{Why in the hell should I do that?}
37-
{132}{}{It's good for your eternal soul.}
38-
{133}{}{Because I'm the worst thing that you could ever fear happening to you. Hand her over or feel
39-
the pain.}
40-
{134}{}{Because if we fight, one of us will die. I don't want to die any more than you do, so let's end
41-
this peacefully. Okay?}
42-
{135}{}{Screw that noise.}
35+
{131}{}{Tại sao bố mày lại phải làm vậy?}
36+
{132}{}{Điều đó tốt cho linh hồn vĩnh hằng của cậu.}
37+
{133}{}{Vì tôi có thể mang điều mà cậu sợ nhất đến đấy. Giờ thì thả cô gái ra hoặc đón nhận sự
38+
đau đớn đi.}
39+
{134}{}{Bởi vì nếu chúng ta đánh nhau thì một người sẽ phải chết. Tôi cũng không muốn chết chẳng khác
40+
gì cậu, thế nên hãy kết thúc trong hòa bình. Được chứ?}
41+
{135}{}{Câm cái mồm lại.}
4342
{136}{}{}
4443
{137}{}{}
45-
{138}{}{That sounds like a challenge. I'll take it.}
44+
{138}{}{Lời thách thức hay đấy. Tôi nhận.}
4645
{139}{}{}
4746
{140}{}{}
48-
{141}{}{Hmm... I... Yeah, Okay. Here's the key to her cell; she's in the back room of the shack. Take her
49-
and get out, but don't come back. If I see you again, we'll see who lives and who dies.}
50-
{142}{}{Let's see who comes out of this alive.}
51-
{143}{}{Thanks, you did the right thing.}
52-
{144}{}{The only way you're leaving here is feet first, in a box.}
47+
{141}{}{Hừm... tôi... ờ, okay. Đây là chìa khóa vào buồng; cô ta ở phòng sau của căn lều. Hãy đưa cô ta
48+
ra ngoài nhưng đừng có trở lại. Nếu tôi mà thấy lần nữa thì để xem ai sống ai chết đấy.}
49+
{142}{}{Để xem ai sống mà rời khỏi đây nào.}
50+
{143}{}{Cám ơn, cậu đã làm điều đúng đấy.}
51+
{144}{}{Cách duy nhất để cậu ra khỏi đây là nằm trong hòm, chân ra trước.}
5352
{145}{}{}
5453
{146}{}{}
55-
{147}{}{You mean the one locked up in back that we've been having fun with? No, I haven't seen her.}
56-
{148}{}{You sicky in head. Me fix by remove head.}
57-
{149}{}{What you mean have fun with girl?}
58-
{150}{}{Oh. Me leave now.}
59-
{151}{}{You are one sick puppy. I think I'll put you to sleep now.}
60-
{152}{}{Fine, have fun and I'll be going now.}
61-
{153}{}{Hand over the girl and we can all leave here alive.}
62-
{154}{}{So, you've returned. Let's see who comes out on top.}
63-
{155}{}{We killed that bitch Chrissy, and now it's your turn to die!}
54+
{147}{}{Ý mày là con bé bị nhốt ở trong mà bọn tao đang chơi ấy hả? Không, chưa thấy bao giờ.}
55+
{148}{}{Cậu có vấn đề đầu. Ngộ sửa bằng cách cắt đầu.}
56+
{149}{}{Vui vẻ với cô gái là gì?}
57+
{150}{}{Ồ. Ngộ đi giờ.}
58+
{151}{}{Cậu đúng là đồ cún bệnh hoạn. Chắc là tôi sẽ cho cậu ngủ với giun ngay bây giờ.}
59+
{152}{}{Được rồi, cứ cười đi còn tôi sẽ đi giờ đây.}
60+
{153}{}{Hãy đưa cô gái ra đây và tất cả chúng ta đều còn sống mà rời khỏi đây.}
61+
{154}{}{Vậy là mày đã trở lại. Để xem ai sẽ sống nào.}
62+
{155}{}{Bọn tao đã giết con đũy Chrissy rồi, giờ đến lượt mày phải chết!}

0 commit comments

Comments
 (0)