Skip to content

Terms needed for the Esperanto translation

Raphael Das Gupta edited this page May 15, 2019 · 6 revisions

This is a working document, to collect terms in the English original of the tutorial of which we need an Esperanto equivalent to be able to translate the tutorial to Esperanto.

This isn’t a finished glossary, and probably never will. (If it were, it’d belong into the tutorial itself, not here on the wiki.) Please excuse the mix of German and English.

What Esperanto term should we use for

do

as in "to do the tutorial" (:de:absolvieren, machen, durcharbeiten)

on

as in "on a (web) page" (:de: "auf einer (Web-)Seite")

  • Kiu prepozicio oni uzu por tio?

    • sur?

    • en?

    • …​?

on

as in "install on a computer"

  • Kiu prepozicio oni uzu por tio?

    • sur?

    • en?

    • …​?

code editor

a plain text editor specialized for code

open source, open-source

(adjektivisch verwendet: "The editor is open source." "An open-source editor.")

Python

(the programming language)

IDE, Integrated Development Environment
powerful | 🇩🇪mächtig

(im Sinne des Funktionsumfangs einer Software, eines Werkzeugs)

operating system | 🇩🇪Betriebssystem
Word

The text processor included in Microsoft Office

Notepad

The text editor included in Microsoft Windows

plain text

(Vorschlag von Vanege auf StackExchange : "kruda teksto")

Rich Text Format, RTF

Das Dateiformat von Microsoft WordPad, siehe Wikipedia

feature

🇩🇪Funktion, die eine Software bietet

syntax highlighting
command line

(noun; 🇩🇪Kommandozeile, Eingabe-Aufforderung)

command line

(adjectivally; e.g. "command line application")

command line interface
workshop

(Im Sinne einer Hands-On-Kurs-Veranstaltung, nicht eines Werkstatt-Ortes)

"enter"

(Name of the key that produces line breaks; 🇩🇪Name der Eingabe-Taste)

server

a computer (or software/process/program) offering a service

Clone this wiki locally